OTA I L M A I S L E H T I
?
TAG G R AT I ST I D N I N G E N
ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND
City & Archipelag
TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA
M E S S U L E H T I 2 0 17
-
GUIDE
News
OPAS
M Ä S S T I D N I N G E N 2 0 17
Uusi palvelu
visitsaaristo.net
on nyt avattu!
www.visitsaaristo.net
Den nya tjänsten
visitsaaristo.net
är nu öppen!
canews.fi l sportpressen.fi l annonsbladet.fi
Raasepori Raseborg
Lähellä. Silti jotain muuta
Nära. Ändå annorlunda
Koe ihana rauha, pienimuotoisuus ja
elämänlaatu kauniissa Raaseporissa ?
vain tunnin päässä Helsingistä ja Turusta!
Täältä löydät kiinnostavan historian,
perinnemaisemat, taianomaisen luonnon ja
saariston, lähituotetut herkut ja
monipuoliset tapahtumat.
Upplev underbart lugn, småskalighet och
livskvalitet i vackra Raseborg ?
endast en timme från Helsingfors och Åbo!
Upptäck historiska platser, anrika
kulturlandskap, sagolik natur & skärgård,
närproducerade godsaker och
mångsidiga evenemang.
KESÄKUU
JUNI
kesä-elokuu
15.6.-23.7.
23.6.
28.6.-26.7.
Kesätrubaduureja, tiistaisin klo 14,16,18, Café Gamla Stan,
Tammisaari. cafegamlastan.fi
Mustion Linnan kesäteatteri ?Ministeriä viedään?.
teatteriprovinssi.fi / mustionlinna.fi
Fiskars Village Run Juhannusjuoksu
Vanhan kaupungin opaskierros, Tammisaari.
Lähtö Raatihuoneentorilta keskiviikkoisin klo 11, 8 ?/henkilö.
HEINÄKUU
6.-9.7.
8.7.-23.7.
29.7.
21.-23.7.
15.-16.7.
Fiskarsin ja Billnäsin antiikkipäivät fiskarsvillage.fi,
billnasantiikkipaivat.fi
Tuntematon sotilas ? ulkoilmateatteri Harparskogissa.
harparskogarena.fi
Toto, Bo Kaspers Orkester ja Hector & His Power Band
Tammisaaren Stallörenin puistossa.
Faces-etnofestivaali faces.fi
Voudin Keskiaika Raaseporin linnassa. linnanvouti.fi
ELOKUU
3.-6.8.
18.-20.8.
26.8.
26.-27.8.
juni-augusti
23.6
29.6-5.8
28.6-26.7
Sommartrubadurer, tisdagar kl. 14,16,18,
Café Gamla Stan, Ekenäs. cafegamlastan.fi
Fiskars Village Run Midsommarlopp
Raseborgs sommarteater musikalen ?Footloose?,
Raseborgs Slottsväg. raseborg.org
Guidade turer i gamla stan, Ekenäs.
Start från Rådhustorget onsdagar kl. 11, 8 ?/person.
JULI
6-9.7
15.6-5.8
29.7
21-23.7
15-16.7
Fiskars antikdagar och Billnäs antikdagar fiskarsvillage.fi,
billnasantiikkipaivat.fi
Okänd soldat ? friluftsteater i Harparskog. harparskogarena.fi
Toto, Bo Kaspers Orkester och Hector & His Power Band
Stallörsparken i Ekenäs.
Faces etnofestival, Fiskars. www.faces.fi
Knektens medeltid i Raseborgs slott, Snappertuna.
slottsknekten.fi
AUGUSTI
Tammisaaren Kesäkonsertit ?Eteenpäin!? Tammisaaren kirkko,
Iso Kirkkokatu 18. ekenassommarkonserter.fi
Konstrundan on avoimet ateljeet -tapahtuma. konstrundan.fi
Valotapahtuma Raaseporin linnalla, Snappertuna.
Maan maut, Fiskarsin ruukki, lähiruokamarkkinat. fiskarsvillage.fi
Lisää tapahtumia ja vinkkejä: visitraasepori.com
Facebook, Instagram & Youtube: Visit Raseborg
Raaseporin Suomi 100 -ohjelmakalenterin löydät osoitteesta:
raasepori.fi/suomi100
3-6.8
18-20.8
26.8.
26-27.8
Ekenäs Sommarkonserter ?Framåt!? Ekenäs kyrka,
Stora Kyrkogatan 18. ekenassommarkonserter.fi
Konstrundan, ett årligen återkommande
öppna ateljéer evenemang. konstrundan.fi
Ljusevenemang på Raseborgs slott, Snappertuna.
Jordens smaker, Fiskars Bruk, matevenemang. fiskarsvillage.fi
Fler evenemang och tips på visitraseborg.com
Facebook, Instagram & Youtube: Visit Raseborg
Raseborgs programkalender för Finlands 100-årsjubileum
hittar du på: raseborg.fi/finland100
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
Njut av kusten
och skärgården!
Nauti rannikosta
ja saaristosta!
CITY & ARCHIPELAGO NEWS omfattar hela den tvåspråkiga
CITY & ARCHIPELAGO NEWS kertoo koko kaksikielisestä
rannikosta ja saaristosta. Lehti on kodin, terassin, kesähuvilan ja veneen lukupaketti. Voit myös käyttää sitä matkaoppaana. Rannikkokaistale Kokkolasta Lovisaan on meidän
alueemme ? siihen me keskitymme!
INNEHÅLL
S I S Ä LT Ö
Festivalplock / Festivaalipoimintoja
4-5
Pargas - Parainen
6-8
Delmarknad / Delimarkkinat
9
Salo 10-11
3
kusten med sin skärgård. Tidningen är alltid ett digert läspaket för hemmet, terrassen på sommarvillan, i båten eller
som guide på vägen. Kustremsan från Karleby till Lovisa är
vårt område - det fokuserar vi på!
DISKUSSIONEN KRING avgifter för förbindelsebåtarna i
skärgården går hård nu vid tiden för Resemässan i januari
vet vi ännu inte hur det blir. Jag hoppas verkligen att man
lyssnar till skärgårdsborna och inte gör det svårare än det är
att vara bosatt i skärgården. Skärgården bör hållas levande.
Det gör man inte med att öka utgifterna för skärgårdsborna,
fritidborna eller turisterna.
PARHAILLAAN KÄYDÄÄN vilkasta keskustelua saariston
yhteysalusten maksuista. Tammikuun matkamessujen aikaan
loppuratkaisua ei vielä tiedetä. Toivon todella, että valtio
kuuntelee saaristolaisia eivätkä tee saaristossa asumista
ennestäänkin vaikeammaksi. Saariston on pysyttävä elävänä. Se ei onnistu saaristolaisten, vapaa-ajan asukkaiden tai
turistien menoja kasvattamalla.
Västra Nyland/Länsi-Uusimaa
12-13
Östra Nyland/Itä-Uusimaa
16-17
VI HAR ÅTER SAMMANSTÄLLT ett mässnumemr som lyf-
Österbotten/Pohjanmaa 18-19
ter fram en del vad kusten har att erbjuda i sommar. Vårt
stora sommarnummer utkommer i början av juni. Plocka det
i butiken eller läs tidningen digitalt (och gratis!) på www.
lehtiluukku.fi.
OLEMME TAAS KOOSTANEET messunumeron, jossa kerrotaan rannikon ensi kesän tarjonnasta. Suuri kesänumeromme ilmestyy kesäkuun alussa. Ota oma lehtesi kaupasta tai
tutustu lehteen digitaalisesti (ilmaiseksi) www.lehtiluukku.
fi -osoitteessa.
Varsågod ? din guide till kusten och skärgården!
Ole hyvä ? rannikko- ja saaristo-oppaasi!
Båtar-Veneet 20-24
Zappe Tour with Golf
25
Åland-Ahvenanmaa 26-28
Ålandhotels bilaga/liite
29-36
Chefredaktör / Päätoimittaja
2017
MEDIAINFO
PB 18, 25701 KIMITO
PL 18, 25701 KEMIÖ
Tfn/puh. (02) 421 725
Fax
(02) 421 718
ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT
1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24%
1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24%
1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24%
1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24%
1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24%
1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24%
1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24%
Sista sidan/viim. sivu 2 875
Euro + moms/alv 24%
Första sidan/ens. sivu 5 000
Euro + moms/alv 24%
Media & reklambyrårabatt - 15%
om annonsreservationerna gjorda/
materialet levererat inom utsatt tid
Media & mainostoimistoalennus - 15%
jos ilmoitusvaraukset tehty/
toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa
Tidningens ansvar för fel begränsar
sig till annonskostnaden.
Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä
ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto):
annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi
DISTRIBUTION/JAKELU
Normaldistribution via tidningsställ och
lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina.
Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker,
butiker, kaféer, restauranger, hotell,
turistbyråer, gästhamnar etc.
Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset,
kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit,
matkailutoimistot, vierassatamat jne.
TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st
KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl
Tryckning/painatus:
Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas
Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas
Ansvarig utgivare/
Vastaava julkaisija:
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PB 18, Redaktörsstigen
25701 Kimito
CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF:
PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA:
Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI:
Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet)
040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
stig.mattsson@aboland.fi
040 535 2153 (02-421 725)
Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa)
044 440 0844
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa)
Jonny Åstrand
0500 924 528
Utkommer tidningen
Ilmestymispäivät
Vårnumret
vecka 11
Sommarnumret vecka 24
Höstnumret
vecka 37
Vinternumret vecka 46
REDAKTION/TOIMITUS:
Janne Isaksson, Freelance
Mats Lundberg, Freelance
Sören Bäck, Freelance
Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja
Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja
Michaela Lindström, Freelance
Daniel Byskata, Foto, Freelance
Mathias Lindström, Freelance
Ove Andersson, Freelance
Mona Salama, Freelance
Tina Aitio, AD, Lay-Out
Folke Lindström
Kevätehti
Kesälehti
Syyslehti
Talvilehti
NINGEN
AT I ST I D
TAG G R
GU
TI ?
ÅLAND
AISLEH
T TEN ?
OTA I L M
STERBO
AND ? Ö
D ? NYL
ÅBOL AN
ch
City & Ar
NANMAA
OPAS
AHVE
NMAA ?
17
GEN 20
AA ? POHJA
STIDNIN
? UUSIM
CAFÉER OCH
- MÄS
TURUNMAA
KAHVILAT 2RESTAURAN
0 1 7 GER
T I JA RAVINTOLA
L E HAND
MUSEER OCH
RESTAURAN T
M E S S U CAFÉS
SEVÄRDHE
TS
1 Bjärkas
MUSEOT
TER
JA NÄHTÄVYY
MUSEUMS
AND SIGHTS DET
HOTELL |
1 Dalsbruk
| Taalintehdas
2 Kasnäs
3 Rosala Nötholm
4 Lammala
5 Havskronan
| Merikruunu
6 Vänö
7 Helsingholmen
8 Hitis | Hiittinen
9 Högsåra
EVENEMANG/TAPAHTUMAT
Linn-Sophie Bodö
linn-sophie.bodo@canews.fi
Kimito
Lammala
Söderlångvik
- Monastigen
Vestlax
Vänö Yxskären
Örö
- 120 mm
- 6 tum | tuumaa
0,4?3,5 km
2 km
1,5 h
3 km
0,8 km
5,1 km
4,7 km
SIMSTRÄND
ER | UIMARANN
BEACHES
AT
PÄRMFOTO/KANSIKUVA: KATI LÖNNQVIST,
HITIS RODDEN / HIITTISTEN SOUTU
Björkboda träsk
Bodängsvägen
Eknäs
| Bodängintie
Campingvägen
Björkboda
Furulund
| Leirintäalueentie
Furulundvägen
Kimito | Kemiö
Gammelby
| Furulundintie
Bjärnåvägen
Dragsfjärd
Gräggnäs
| Perniöntie
Gräggnäsvägen
Kimito | Kemiö
Högsåra
| Gräggnäsintie
Högsåra byväg
Västanfjärd
Kasnäs
| Högsåran kylätie
Kasnäsvägen
Högsåra
Kila | Kiila
| Kasnäsintie
Granviksvägen
Kasnäs
Lappdal
| Granvikintie
Lappdalsvägen
Kila | Kiila
Lillviken
| Lappdalintie
Grophagsvägen
Västanfjärd
Misskärr
| Grophagintie
Fagernäsvägen
Dalsbruk | Taalintehdas
Sandudden
| Fagernäsintie
Grophagsvägen
Västanfjärd
Sandudden
| Grophagintie
Sanduddsvägen
Dalsbruk | Taalintehdas
Vestlax
| Sanduddintie
Klobbnäsvägen
Kimito | Kemiö
Ölmos
| Klobbnäsintie
Ölmosvägen
Vestlax
| Ölmosintie
Dragsfjärd
MESSULEHTI
Bengtskär
3
Semesterby
| Ekniemen Lomakylä Dalsbruk | Taalintehdas
4 Hostel Panget
Kimito | Kemiö
5 Peti & Puuro
Dragsfjärd
6 Vestlax
Caravan
Rosala
7 Kasnäs
Caravan
Vestlax
8 Örö Fortö
Kasnäs
| Linnakesaari
| Fortress Island
9 Bed & Breakfast
Örö
Kansakoulu
Västanfjärd
Mera information:
VisitKimitoön.fi
More information:
| Lisätiedot:VisitKemiönsaar
VisitKemiönsaar
i.fi
i.fi
Helsingfors
Helsinki
AVSTÅNd
95 km
35 km
? ETäISyyd
ET
? dISTANCE
Kokkila ? Kimito
S
Pungböle ? Kimito| Kemiö
23 km
Srömma ? Kimito | Kemiö
10 km
| Kemiö
Kimito|Kemiö
8 km
? Västanfjärd
Kimito|Kemiö
18 km
?
Kimito|Kemiö Kasnäs
38 km
? Dalsbruk |
Taalintehdas
Västanfjärd
24 km
? Dalsbruk |
Taalintehdas
16 km
Bjärnå
Perniö
Ekenäs
Tammisaari
PARGAS
2017 - MÄSS
PARAINEN
TIDNIN
Lemlaxön
Kasnäs
Tykö | Teijo
Dalsbruk | Taalintehdas
Mathildedal
| Matilda
Örö
w wKaruna
w.c a n
i
Lilltervo
Stortervolandet
Mielisholm
Ön
17
Gullkrona
Högland
Halsholmen
Lövböle
Äspskär
Kolaskär
Fur-Birsskär
31
2
4
9
8
17
2
8
1
Brändön
Bergskär
Tunnhamn
Ljungskären
HÖGSÅRA
6
KASNÄS Storlandet
20 4
29 2
Ön
SKÄRGÅRDSHA
VETS NATIONALPAR
SAARISTOMER
EN KANSALLISPUIS K
ARCHIPELAGO
NATIONAL PARK TO
Stora
Ängesön
Snåldön
Orglosön
Gloholmen
Storholmen
9
5
Färjrutter
Nötön
Vättlax
Storön
Bergön
Michael Nurmi
Chefredaktör/Förs.chef
Päätoimittaja/Myyntijohtaja
Linn-Sophie Bodö
Evenemang/Tapahtumat
Layout
Ingrid Sandman
TAMPERE VOCAL
MUSIC FESTIVAL
TAMPEREEN
SÄVEL
Porsö
Horsön
26
Hangö Möön
Bodöarna
Busön
Gunnarsörarna
Hangö västra
fjärd
Hangon läntinen
selkä
Kuggskär
Ljusskäret
Andalskär
Dödören
Sam Cygnel
Jerker Jokiniemi
Freelansredaktör/
Freelanstoimittaja
HANKO
HANGÖ
Gustavsvärn
Tina Aitio, AD
Layout & sidtillverkning/
Layout & taitto
NOUSEVAN
AURINGON MAA
6.?11.6.2017
PARAS
TARJOUS
JAPANIIN!
Suunnitteletko Japanin matkaa?
Anna meidän esitellä sinulle rakastamamme Japani!
Aloita upea matka kauttamme. Autamme matkanne suunnittelussa alusta loppuun saakka.
Saatte ikimuistoisen matkan. Japani mahdollistaa monta toivetta.
www.japaninspesialisti.fi
Kalevankatu 20, 00100 Helsinki
Puh. 09-6866 9850 | Fax: 09-6866 9810 | info@japaninspesialisti.fi
| Bird Watching
| Nature Harbour
east
west
Tidtabeller
| Aikataulut
| Timetables:
www.farja.fi
| www.lautta.net
| www.ferry.fi
Kustrutten
De på kartan
med blått markerade
går för det mesta
cykelrutterna
på vägbana som
serverad för
inte är särskilt
cykling, och
reutgör en rekommendatio
för mest lämpliga
n
ruttval.
ti
Karttaan sinisellä
merkityt pyöräilyreitit
situksia, ja ovat
ovat suotavallisia
erillistä pyöräilykaistaa.. maanteitä, yleensä
ilman
Coastal trail
BENGTSKÄR 4
1 1
VisitKimitoo
n.fi
bicycle route
The bicycle
routes marked
with blue on
uses ordinary
the map
roads, mostly
without
bicycling, and
are recommendatio own lanes for
use.
ns for routes
to
Reittikartta
: VisitKemions
aari.fi
B
T
m
w
be
Hö
ro
sui
bik
rou
rou
nal P
chip
The r
torica
Teijo,
Route
FRITID | VAPAA-AIK
A | LEISURE
| Ferry routes
itäinen | Hitis
läntinen | Hitis
| Rosala (Långnäs)
Rannikkoreit
Russarö
Emilia Örnmark
| Lauttareitit
Hitis öst | Hiittinen
Hitis väst | Hittinen
Kansäs ? Hitis
?
REDAKTION/TOIMITUS
| Luonnonsatama
tarkkailupaikka
PYÖRÄILL
EN RANNIKKO
REITTIÄ PITKIN
Rannikkoreit
ti kulkee Salosta
miönsaaren
Kesaaristoon jo
aiemmin
merkittyä Salo-Strömm
a reittiä
jatkuen aina
Kasnäsiin, Högsåraan, Rosalaan
ja Örööseen
saakka.
Yhteen suuntaan
kilometriä hyviä se kulkee yli sata
hiekka- ja asfalttiteitä pitkin.
Vain pari kilometriä
reitistä kulkee
metsäpolkuja
kin ja nämäkin
pitovat hyväkuntoisia
ei kuitenkaan
,
kilpapyörälle
sopivia.
Reitin varrelta
löydät neljä
kiehtovaa historiallista
ruukkikylää:
jakkala,Teijo,
KirMathildedal
sekä Taalintehdas.
store
| Campfire site
Svartnäs ? Högsåra
Morgonlandet
ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI
a | Grocery
| Service station
Beach
| Nature trail
Skärgårdsha
vets nationalpark
Saaristomer
en kansallistpui
Archipelago
Sea National sto
Park
Padvaön
Bolax
ROSALA
4 13
12 11
Bötsön
Naturhamn
Padva
Appelön
Bergön
2
Sommarön
ÖRÖ
27 12 8
8
23 15 8
Ruttkarta:
a | Tourist info
| Elintarvikekaupp
| Huoltoasema
Uimaranta |
lats | Lintujen
21 Ängesön
Stora krokön
| LEGENDS
n | Matkailuneuvont
Servicestation
Simstrand |
Eldplats | Tulentekopaikka
Naturstig | Luontopolku
Fågelskådningsp
HITIS
HIITTINEN
16
| MERKIT
Turistinformatio
Livsmedelsbutik
Ulkoluoto
Utö
Pettu
Bötesön
9
3 16 12
Trollön
24 Vänoxa
Djupön
7
Långholmen
VÄNÖ
Killingholm
SYMBOLER
Vähämaa
Ramsö
Bergön
Hålön Ekholmen
4
Träskön
3
10 2
Stubbön
Byön
Härön
Söderön
32 14
9
Finby
Träskö
VÄSTANFJÄR
D
Lammala
Finsjölandet
18
Fåfängskäret
Söderön
Holma
Storön
4
6
DAS
3
5
Biskopsö
6 18
9 5
14
Ängeskär
Yxskären
Förby Storö
Vestlax
6
10
DALSBRUK
TAALINTEH
4
4 30
Lövö
Rutten passerar
genom fyra fängslande bruksbyar:
Kirjakkala,
Mathildedal
och Dalsbruk. Tykö,
Isoluoto Särkisalo
1
1
2
7
15
3 11
1
6
14
Purunpää 13
Norstö
Södra benskär
2
5
Söderlångvik
Hamnholmen
Ljusskär
Tistronskär
Pederså
Östermark
Västermark
Nivelax
19 5
D 21
7
Sandön
7
Södra tjuckan
Aspskär
Kustrutten
är en över
100 kilometer lång cykelrutt,
som tar dig
från Salo stad
ända ut till
de fina
öarna Rosala,
Hitis, Högsåra,
och Kasnäs.
Örö
Rutten är väl
lämpad
för allt utom
tävlingscyklar
, då den
sträcker sig
mest längs
mindre
byvägar. några
kilometer går
skogsstig. Rutten
på
Tykö nationalparkpasserar genom
och leder i syd
ända ut till Skärgårdshav
ets nationalpark.
PERNIÖ
BJÄRNÅ
Ylönkylä
Rågholmen
Björkboda
Kärra
14
Helsingholmen
Ängeskär
Dömmaskär
9
Björnholmen
8
11
20
DRAGSFJÄR
Husskär
PÅ CYKEL
LÄNGS
KUSTRUTT
EN
13
10
Trollskär
Påvalskär
TEIJON KANSALLISPUIS
TYKÖ NATIONALPAR TO
K
TEIJO NATIONAL
PARK
Matilda
Mathildedal
KIMITO
KEMIÖ
KIMITOÖN
KEMIÖNS
AARI
22 12
7
Ölmos
Gullkrona fjärd
5
22
28
Strömma kanal
Strömman kanava
2
Isoholma
3
11
33
17 7
5
3
Påvalsby
Skinnarvik
Storön
Viggskär
Dalskär
Stenskär
6
Notön
Vitharuna
Hålskär
Kila 15
Kiila
19
Näverholmen
Tammo
Falkön
Duvholm
10
13
23
7
Jermo
16
Kirjakkala
TEIJO
TYKÖ
1 3
Eknäs
Ekniemi
25
Västankärr
Pargas port
Paraisten portti
Sorpo
Trollö
Angelniemi
Karhusaari
ew
s .f i
Pungböle
Mjösund
Attu
Heisala
Kuggö
Lökholmen
Vartsalansaari
a d e t .c a n
Isoluoto
Diskarn
Sandö
Santasaari
Sandö
Pensar
Peno
ew s .f i annonsbl
Österö
Hinsholma
NAGU
NAUVO
Svinö
SALO
SAUVO
SAGU
Kokkila
GEN 2017
Lemlahdensaar
CABINS
u
Uusi palvel.net
visitsaaristo !
CAMPING
on nyt avattu
& CARAVAN
LEIRINTÄ
& KARAVAN
CAMPINGen
& CARAVANS
Den nya tjänst
Bjärkas Gård
aristo.net
visitsa
Dalsbruks
Västanfjärd
Camping
öppen!
Taalintehtaan
är nu
Leirintäalue
Eknäs
115 km
25 km
t
ladet.fi
annonsb
ssen.fi l
l sportpre
canews.fi
saaristo.ne
www.visit
1
2
Salo
25 km
Västanfjärd
Dalsbruk
Taalintehdas
Kimito | Kemiö
Mathildedal
| Matilda
Eknäs Semesterby
| Ekniemen Lomakylä
Finlands Skärgårdsbokning
Kimito | Kemiö
| Saaristovaraus
Archipelago Booking
Strandhugget
Vänö
3 Holma Lax
Vänö
| Lohi | Salmon
4 Lillan
Holma
5 Lillbacka
Dalsbruk | Taalintehdas
Villa Cecilia
Högsåra
6 Marielund
Högsåra
7 Meripesä
Västanfjärd
8 Norråker
Ölmos
9 Näsudden
Kimito | Kemiö
10 Ragnar
Antons Semesterby
Kimito | Kemiö
Lomakylä | Cottages
11 Salmiranta
Kimito | Kemiö
Kari | Meritähti
12 Storfinnhova
Kila | Kiila
Gård
13 Strandstugan
Björkboda
14 Stugvik
Kimito | Kemiö
Seaside LKV
Dragsfjärd
& Rental
15 Sveastugan
Kärra
16 TB-Marin
Dalsbruk | Taalintehdas
17 Viggskär
Rosala
18 Villa Bergholmen
Dragsfjärd
19 Villa Noora
Dalsbruk | Taalintehdas
20 Villa Ranja
Kila | Kiila
21 Östergård
Dragsfjärd
22 Teijon Kammari
Vänoxa
23 Örö Fortö
Tykö | Teijo
| Linnakesaari
| Fortress Island
Örö
25 km
33 km
Kimito
Kemiö
B&B | PENSIONAT
B&B | TÄYSIHOIT
B&B | BOARDINGOLAT
HOUSES
| MÖKIT |
Pemar
Paimio
35 km
Kasnäs
1
2
10 Kalkholmen
11 Kejsarhamnen
| Keisarinsatama
12 Rosala
byhamn | kylä
| village
13 Söderlångvik
14 Tunnhamn
15 Örö
16 Pargas
port | Paraisten
portti
17 Mathildan
Marina
25 km
| HOTELS
1 Bjärkas
Gård
2 Ceracon
Västanfjärd
3 DIT-Center
Dalsbruk | Taalintehdas
Hostel | Hostelli
Villa Merihelmi
Dalsbruk | Taalintehdas
4 Gästgiveri
Andrea
Dalsbruk | Taalintehdas
5 Hostel Panget
Biskopsö
6 Högsåra
Pensionat
Dragsfjärd
7 Labbnäs
Semesterhem
Högsåra
Lomakoti | Vacation
Home
8 Lillrödjan
Dragsfjärd
9 Peti & Puuro
Dalsbruk | Taalintehdas
10 Residenssi
Rosala
Revonhäntä
11 Rosala
Vikingacentrum
Kila | Kiila
Viikinkikeskus
| Viking Centre
12 Örö Fortö
Rosala
| Linnakesaari
| Fortress Island
13 Pensionat
Mathildedal
Örö
14 Bed & Breakfast
Mathildedal
Kansakoulu
| Matilda
Västanfjärd
STUGOR
NATURSTIG
AR
NATURE TRAILS| LUONTOPOLUT
Biskopsö
5 km
Dalsbruk
- Senatsberget
6,3 km
- Dammen
- Lilla masugnsträsket 0,7 km
1,8 km
Holma
- Linsno
0,6 km
- Gylpö
2 km
Högland
0,2?1,1 km
Kasnäs
0,7 km
HOTELLIT
1 Bengtskär
Fyr | Majakka
| Lighthouse
2 Hotel Galaxy
3 Hotelli
Ruukin Majatalo
4 Hotel Kasnäs
Badhus | Kylpylä
| Spa
Archipelago
Spa
5 Kirjakkalan
ruukkikylä
6 Strandhotellet
7 Mathildan
Marina
8 Örö Hotell
| Hotelli | Hotel
Dalsbruk | Taalintehdas
Dragsfjärd
Västanfjärd
Mathildedal
Beställningsresta
| Matilda
urang | Tilausravintola
| Open by appointment
GÄSTHAMN
AR | VIERASSATA
GUEST HARBOURS
MAT
Åbo
Turku
1 Bengtskär
Fyr | Majakka
| Lighthouse
2 Björkboda
Låsmuseum
| Lukkomuseo
3 Jungfrusund
Museum
4 Rosala Vikingacentrum| Museo
| Viikinkikeskus
5 Bruksmuseum
| Viking Centre
| Ruukkimuseo
| Iron Works
6 Sagalunds
Museum
Museum | Museo
7 Söderlångvik
Museum | Museo
8 Örö Fortö
| Linnakesaari
| Fortress island
9 Teijon luontokeskus
| Tykö naturum
| Teijo Nature
Centre
31 Road Café
Yttis
32 Bed & Breakfast
Kansakoulu
33 Mathildan
Marina
tfn (02) 421 725
fax (02) 421 718
IDE
News
ipelag
Gård
2 Björkboda
Västanfjärd
Bruksgård
3 Café Adéle
Björkboda
4 Café Bengtskär
Kimito | Kemiö
5 Café DaCapo
Bengtskär
Café Kimito
Kimito | Kemiö
Bagare
Café Lalla Vinde
Kimito | Kemiö
Mac Daniel´s
Kimito | Kemiö
Pizzeria-Kebab
Kimito | Kemiö
Café Sågbacken
Kimito | Kemiö
6 Krogen
Eugenia
Kimito | Kemiö
7 Café Fotisgolf
Västanfjärd
8 Holmbergs
Kimito | Kemiö
Four C
Portside
Dalsbruk | Taalintehdas
Pub Skipper's
Dalsbruk | Taalintehdas
Rosala Handelsbod
Dalsbruk | Taalintehdas
RS-Grill
Dalsbruk | Taalintehdas
Skärgårdstorgets
Dalsbruk | Taalintehdas
Cafè
Saaristolaistorin
Kahvila
Archipelago Market
Café
Strandhotellet
Dalsbruk | Taalintehdas
9 Café Kardemumma
Dalsbruk | Taalintehdas
10 Café Strandhugget
Hitis | Hiittinen
11 Café Taffina
Vänö
12 Café TB-Marin
Björkboda
13 Café Vindrosen
Rosala
| Tuuliruusu
14 Café Vivan
| Windrose
Rosala
15 Café Westers
Söderlångvik
16 Café &
Pub Backom
Kila | Kiila
17 Ceracon
Tehörna | Teehuone
Hitis | Hiittinen
18 Farmors
| Tearoom
Café
Dalsbruk | Taalintehdas
19 Hostel
Panget
Högsåra
20 Kasnäs
Paviljong | Paviljonki
Dragsfjärd
21 Labbnäs
| Pavillion
Semesterhem
Kasnäs
Lomakoti | Vacation
home
22 Storfinnhova
Dragsfjärd
Gård
23 TjudaSkola
Björkboda
24 Wenoxa
Golf Café
Kimito | Kemiö
25 Westankärr
Vänoxa
Gård
26 Westergrannas
Kimito | Kemiö
Kaffestuga
27 Örö Fortö
Rosala
| Linnakesaari
| Fortress Island
28 Kyläravintola
Örö
Terho
29 Café Källarvinden
Mathildedal
| Matilda
30 Ruukin
Sauna
Kasnäs
viikko 11
viikko 24
viikko 37
viikko 46
Spot
IDROTT OCH
MOTION |
URHEILU JA
Actiwell Gym
LIIKUNTA |
| Kuntosali
SPORTS AND
Amosparken
EXERCISE
| Amospuisto
www.actiwell.fi
| Amos Sports
Bjärkas Golf
Park
Par 3, 18
www.kimitoon.fi
Bollhall | Palloiluhalli Hål | Reikää | Holes
| Sports Hall
www.bjarkasgolf
Brukshallen
.com
| Ruukinhalli
www.visitvestlax
Fotisgolf | Jalkapallogolf | Sports Hall and Gym
.com
www.kimitoon.fi
| Football Golf
Wänoxa Golf,
Par 3 & 4,10
www.fotisgolf.fi
Hål |Reikää
Motionsbanor
| Holes
| Kuntoradat
| Training Tracks
Rehab Center
www.kimitoon.fi
Skatepark | Skeittipuisto
| Skate park
www.rehabcent
Simhall | Uimahalli
er.fi
| Swimming
www.kimitoon.fi
Pool
Tennis (Västanfjärd)
www.kasnas.com
vuf.auf.fi/vuf_ten
HOBBY | HARRASTUS
nis
| HOBBIES
Keramikkurser
| Keramiikka
| Pottery
Eskils Stall |
Talli | Stables
www.bjarkasgolf
Glasblåsning
Dragsfjärd
.com
| Lasinpuhallus
www.ridstallesk
| Glassblowing
Gropa Stall
ils.fi
| Talli | Stables
Vänoxa
Rohan Tallit
| Stall | Stables
Nygårdin Talli
Västanfjärd
| Stall | Stables
www.rohan.fi
Stusnäs Stall
Kimito | Kemiö
| Talli |Stable
www.nygardinta
Dragsfjärd
lli.fi
www.stusnas.fi
KULTUR | KULTTUURI
| CULTURE
Bio Pony
Bio Fix
Tidsresor | Aikamatkat
Dalsbruk | Taalintehdas
www.kimitoon.fi
Kimito | Kemiö
www.kimitoon.fi
| Time Journeys
Kimitoöns guider
Kimito | Kemiö
| Kemiönsaaren
www.sagalund.fi
Salo Guider
oppaat | Guides
| Oppaat | Guides
www.kemionsaa
| Kimitoön renoppaat.fi
Kemiönsaari
+358 40 838
UTFÄRDER
09 12
OCH CHARTER
| RETKET JA
Eugenia Jakten
VENEPALVELUT
| Jahti | Yacht
| BOAT SERVICES
Inga Galeasen
| Kaljaasi | Schooner
www.eugenia.fi
Midnigt Sun
Sailing (charter)
Finlandia Sailing
Dalsbruk | Taalintehdas www.skargardsaventyr.fi
(charter)
www.midnightsu
RIB-safari
Kasnäs
nsailing.fi
www.finlandiasa
Paddling | Melonta
Kasnäs
iling.fi
| Canoeeing
Havskajakpaddli
Dalsbruk | Taalintehdas www.rib-safari.fi
ng | Merimelonta
www.visitkimito
Saaristohetki
| Sea Kayaking
on.fi
aktiviteter |
www.aavameri.fi
aktiviteetit |
Örö Fortö |
activities
Linnakesaari
www.saaristohe
| Fortress Island
Dalsbruks sjötrafik
tki.fi
| Taalintehtaan
www.visitoro.fi
Wilson Charter
Meriliikenne
Båtcharter | Venecharter
www.sjotrafik.fi
Örö Linjen M/S
| Charter Boats
Ejskär
www.wilsonchar
Björknäs Care
ter.fi
Oy ? Taksivene
www.visitoro.fi
www.bjorknasca
re.fi
Besöksguide
VisitKimitoön
Matkailuopa
VisitKemiönsaa
Travel Guid
VisitKimitoon.
För
Yri
Loc
w
Kommunal
service
Kunnan palvelut
Municipal Service
s
www.kimitoon.fi
4
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
PLOCK BLAND FESTIVALERNA 2017 - FESTIVAALIPOIMINTOJA
FESTIVALER I ÅBO MED OMNEJD
FESTARIT TURUN SEUDULLA
6-17.6
Musikfestspelen i Nådendal Naantalin Musiikkijuhlat
Nådendal - Naantali
www.naantalinmusiikkijuhlat.fi
Musikfestspelen i Nådendal klingar
i den medeltida klosterkyrkan i Finlands solstad vid havet, i traktens
idylliska skärgårdskyrkor och på andra konsertplatser. Programmet omfattar även parkkonserter, supékonserter och konsertkryssningar.
Naantalin Musiikkijuhlat soi Suomen
aurinkokaupungissa meren äärellä keskiaikaisessa luostarikirkossa ja lähiseudun idyllisissä saaristokirkoissa ja
muissa konserttipaikoissa. Ohjelmassa on myös puistokonsertteja, illalliskonsertteja ja konserttiristeilyjä.
8-11.6
Salo - Barnens Sångstad Salo ? Lasten Laulukaupunki
www.lastenlaulukaupunki.fi
Barnens Sångstad har sina estrader
och spelplatser mitt i centrum av Salo. Med sina uppvisningar skapar barnen, barngrupperna och de inhemska
stjärnorna en fartfylld festival.
Lasten Laulukaupungin estradit ja tapahtumapaikat ovat Salon ydinkeskustassa, jossa lasten, lapsiryhmien
sekä kotimaisten tähtiesiintyjien esitykset luovat vauhdikkaan festivaalin.
7-9.7
Baltic Jazz Festival
Dalsbruk / Taalintehdas
www.balticjazz.com
Festivalen bjuder på klassisk jazz och
rockig blues i en härlig blandning.
Musiken ljuder bland kolugnarna, invid masugnen och i den gamla mekaniska verkstan i det vackra Dalsbruk.
Konsertutbudet är stort och Baltic
Jazz erbjuder något för alla ? på Baltic Jazz trivs både ung och gammal!
Festivaali tarjoaa klassista jazzia ja
rokkaavaa bluesia mukavana sekoituksena. Musiikki soi luonnonkauniin
Taalintehtaan historiallisessa ruukkimiljöössä. Laaja konserttivalikoima
tarjoaa jokaiselle jotakin, niin isoille
kuin pienemmillekin!
7-9.7
Ruisrock
Åbo / Turku
www.ruisrock.fi
Ruisrock, en av de äldsta rockfestivalerna i Europa, bjuder på ett unikt
veckoslut på den natursköna ön Runsala i Åbo. Festivalens internationella stjärnor, häftiga inhemska artister, förstklassiga och mångsidiga
restaurangtjänster och ett regionalt
program fullt av överraskningar och
upplevelser gör varje år Ruisrock till
sommarens absoluta höjdpunkt.
Euroopan vanhimpiin rockfestivaaleihin kuuluva Ruisrock tarjoaa ainutlaatuisen festivaaliviikonlopun luonnonkauniissa Ruissalon saaressa Turussa. Festivaalin kansainväliset tähtiesiintyjät, kovimmat kotimaiset artistit,
laadukkaat ja monipuoliset ravintolapalvelut ja yllätyksiä ja elämyksiä
huokuva alueohjelma takaavat sen,
että Ruisrock on vuodesta toiseen
Suomen kesän ehdoton kohokohta.
HUVUDSTADSREGIONEN OCH NYLAND
PÄÄKAUPUNKISEUTU JA UUSIMAA
10-16.7
Kimitoöns Musikfestspel Kemiönsaaren Musiikkijuhlat
Kimitoön / Kemiönsaari
www.kimitomusicfestival.fi
Toppartister trollbinder sin publik i det
storslagna kulturlandskapet på Kimitoön med omnejd. Festivalen bjuder
på såväl tidig klassisk musik som
nyare kammarmusik i ståtliga kyrkor
och i stämningsfulla herrgårdsmiljöer.
Huipputaiteilijat lumoavat yleisönsä Kemiönsaaren Musiikkijuhlien
upeissa kulttuurimaisemissa ja sen
ympäristössä. Musiikkijuhlat tarjoaa
niin vanhaa kuin uudempaa kamarimusiikkia komeissa kirkoissa ja tunnelmallisissa kartanoympäristöissä.
26-29.4
April Jazz Festival
Esbo / Espoo
www.apriljazz.fi
Huvudstadsregionens största jazzfestival arrangeras i Esbo Hagalund. På
repertoaren finns ett stort och brett
urval av rytmmusikens hetaste inhemska och utländska namn. Som
traditionen bjuder står Esbo Big Band
värd för festivalen.
Pääkaupunkiseudun suurin jazzfestivaali järjestetään Espoon Tapiolassa.
Ohjelmistossa kuullaan laajaa kirjoa
kotimaisia ja kansainvälisiä rytmimusiikin huippunimiä. Festivaalin isäntänä toimii perinteisesti Espoo Big
Band.
14-15.7
Outfox Festival
Salo
www.outfox.fi
Den två dagar långa utomhusfestivalen Outfox ordnas nu för andra
gången i Salo centrum. Till artisterna hör bl.a. Stam1na, Evelina, Tiisu
och Paleface.
Toista kertaa Salon keskustassa järjestettävä kaksipäiväinen ulkoilmafestivaali Outfox Festival on julkaissut
ensimmäiset esiintyjänsä, mm. Stam1na, Evelina, Tiisu ja Paleface.
27-28.5
Festivalen Världen i Byn Maailma Kylässä - Festivaali
Helsingfors / Helsinki
www.maailmakylassa.fi
Kulturer från hela världen möts i Kajsaniemiparken och på Järnvägstorget under det sista veckoslutet i maj.
Gratisevenemanget har ett mångsidigt utbud av konst och aktiviteter för
hela familjen. Programmet omfattar
flera tiotal uppvisningar från olika håll
i världen och en mångfald av utställare från medborgarorganisationer till
exotiska kök.
Kaiken maailman kulttuurit kohtaavat Helsingin Kaisaniemen puistossa
ja Rautatientorilla toukokuun viimeisenä viikonloppuna. Ilmaistapahtuma tarjoaa monipuolisesti taidetta ja
toimintaa koko perheelle. Ohjelmassa on kymmeniä esitystä eri puolilta maailmaa sekä laaja kirjo näytteilleasettajia kansalaisjärjestöistä
eksoottisiin keittiöihin.
9-19.8
Åbo Musikfestspel Turun Musiikkijuhlat
Åbo / Turku
www.tmj.fi
På stadens ståtliga konsertplatser
och i skärgården bjuder cityfestivalen under konstnärlig ledning av Ville
Matvejeff på musik för olika smakriktningar: stora orkesterkonserter,
kammarmusik, opera, recitaler, jazz,
världsmusik och konserter för hela
familjen med inhemska och utländska stjärnor.
Kaupunkifestivaali tarjoaa Turun upeissa tiloissa ja saaristossa taiteellisen
johtajansa Ville Matvejeffin ohjaamana musiikkia moneen makuun: suuria orkesterikonsertteja, kamarimusiikkia, oopperaa, resitaaleja, jazzia,
maailmanmusiikkia ja konsertteja koko perheelle. Esiintyjät ovat koti- ja
ulkomaisia tähtinimiä.
17-20.8
Turku Jazz Festival
Åbo / Turku
www.turkujazz.fi
Turku Jazz Festival har producerat
kvalitetsjazz för den stora publiken
alltsedan 1969. Festivalens varumärke är aktualitet och alla former
av jazz från swing till free jazz. Festivalen arrangeras i Åbo centrum på
konsertestrader och klubbar.
Turku Jazz -festivaali on tuottanut
laadukasta jazzmusiikkia suurelle
yleisölle jo vuodesta 1969. Tavaramerkkinä on ajankohtaisuus ja jazzmusiikin kaikki muodot swingistä
free-jazziin. Festivaali järjestetään
Turun keskustassa konserttilavoilla
ja klubeilla.
Martin Garrix. Foto/Kuva: Press
7-9.7 Ruisrock ? Åbo/Turku ? www.ruisrock.fi
Ruisrock har avslöjat årets första artister. I sommar är det bl.a. EDM-sensationen Martin Garrix, Cheek och Elastinens superduo Profeetat, samt en av
studens mest intressanta svenska popartister, Tove Lo, som besöker Runsala.
Ruisrock on julkaissut vuoden ensimmäiset kiinnityksensä. Ensi kesänä
Ruissalossa vierailevat EDM-sensaatio Martin Garrix, Cheekin ja Elastisen
superkokoonpano Profeetat sekä yksi tämän hetken kiinnostavimmista ruotsalaisista popmuusikoista, Tove Lo.
16-18.6
Musik Vid Havet - Meri Ja Musiikki
Ingå / Inkoo
www.musikvidhavet.fi
I det maritima kulturlandskapet i Ingå och i den medeltida kyrkan spelas
känd och mindre känd kammarmusik.
De årliga höjdpunkterna är de utländska stjärngästspelen, en konsert för
barn, en konsert på Walhalla i Barösund och gratiskonserten Jazz på torget! Konstnärlig ledare är violinisten
Nonna Knuuttila.
Merellisessä Inkoossa ja sen keskiaikaisessa kirkossa kuullaan tuttua ja tuntematonta kamarimusiikkia. Vuotuiset kohokohdat ovat ulkomaiset tähtivieraat, lastenkonsertti,
Barösundin Wallhallassa pidettävä
konsertti, sekä Jazzia torilla -ilmaiskonsertti! Taiteellisena johtajana toimii viulisti Nonna Knuuttila.
23-24.6
Midsommareldar På Fölisön Seurasaaren Juhannusvalkeat
Helsingfors - Helsinki
www.seurasaarenjuhannusvalkeat.fi
Midsommareldar är ett nostalgiskt
stadsevenemang i Helsingfors för
hela familjen. Festen firas i friluftsmuseets unika miljö och ger både aktuella och traditionella perspektiv på
det finländska midsommarfirandet.
Juhannusvalkeat on nostalginen koko perheen kaupunkijuhla Helsingissä. Museomiljöössä järjestettävä
juhla sisältää tuoreita ja perinteisiä
näkökulmia suomalaiseen juhannuksenviettoon.
28.6-2.7
Lakeside Blues Festival
Träskända - Järvenpää
www.puistoblues.fi
Lakeside Blues samlar bluesfansen
och musikdiggarna till Träskända för
att njuta av äkta bluesstämning. De
fem dagarna kulminerar vid lördagens
huvudkonsert. Förstklassig rytmmusik klingar under veckan även på
de populära kvällsklubbarna och på
bluesgatan i centrum. Denna festival
för hela familjen arrangeras med frivillig arbetskraft.
Puistoblues kokoaa blueskansan
ja musiikkidiggarit Järvenpäähän
nauttimaan aidosta bluesfiiliksestä.
Viisipäiväinen tapahtuma huipentuu
lauantain pääkonserttiin. Tasokas
rytmimusiikki soi viikon aikana myös suosituilla iltaklubeilla sekä keskustan blueskadulla. Koko perheen
festivaali järjestetään talkoovoimin.
28.6-2.7
Avantis Sommarmusik Avantin Suvisoitto
Borgå - Porvoo
www.avantimusic.fi
Avantis Sommarmusik bjuder musikälskare i alla åldrar på unika och fördomsfria konsertupplevelser från olika epoker. Tillsammans med Avanti!
uppträder solister och dirigenter som
tillhör världseliten.
Avantin Suvisoitto tarjoaa ainutlaatuisia ja ennakkoluulottomia konserttielämyksiä eri aikakausilta kaiken
ikäisille kuulijoille. Avantin seurassa
esiintyy solisteja ja kapellimestareita
maailman huipulta.
30.6-2.7
Tuska Open Air Metal Festival
Helsingfors - Helsinki
www.tuska.fi
Tuska Open Air Festival är den största metalfestivalen i Norden. Vänner
av heavy samlas vid Söderviks gamla
kraftverk i Helsingfors. Programmet
satsar fullt ut på inhemska och utländska toppnamn och alla tillhörande
blackmetaltjänster.
Pohjoismaiden suurin metallifestivaali
Tuska Open Air Metal Festival kokoaa raskaan musiikin ystävät Helsingin Suvilahden vanhalle voimalaitosalueelle. Tinkimätön ohjelma koostuu
koti- ja ulkomaan kärkinimistä ja se
tarjoillaan asiaankuuluvien mustanpuhuvien oheispalveluiden kera.
1-12.2
Musica Nova Helsinki
Helsingfors / Helsinki
www.musicanova.fi
Musica nova Helsinki är landets
största evenemang för nutida musik.
Huvudstaden gästas av den nya musikens intressantaste internationella
och inhemska kompositörer och musiker. Festivalen arrangeras vart annat år och presenterar både aktuell
nutidsmusik och genrens klassiker.
Programmet som även överskrider
genregränserna innehåller en mängd
uruppföranden och Finlandspremiärer. Festivalens konstnärlige ledare är
dirigenten André de Ridder.
Musica nova Helsinki on Suomen
suurin nykymusiikkitapahtuma, joka
tuo pääkaupunkiin kiinnostavimmat
kansainväliset ja kotimaiset uuden
musiikin säveltäjät ja esittäjät. Joka
toinen vuosi järjestettävä festivaali
esittelee ajankohtaista nykymusiikkia sekä lajin klassikoita. Taidelajien rajoja ylittävä ohjelmisto sisältää
laajasti kantaesityksiä sekä Suomen
ensiesityksiä. Festivaalin taiteellisena
johtajana toimii kapellimestari André
de Ridder.
14-19.7
Hangö Musikdagar Hangon Musiikkijuhlat
Hangö / Hanko
www.hankofestival.fi
Villastaden omgiven av havet i Finlands sydligaste punkt utgör en unik
miljö för Hangö Musikdagar. I konsertserien uppträder internationella
stjärnor och unga kommande förmågor. HMJ Fringe för ut musiken från
konsertsalarna och Hangö musikläger
inspirerar barn och ungdom.
Huvilakaupunki meren keskellä Suomen eteläisimmässä pisteessä luo
ainutlaatuiset puitteet Hangon Musiikkijuhlille. Konserttisarjassa esiintyvät kansainväliset tähdet ja nuoret
nousevat kyvyt. HMJ Fringe tuo musiikin ulos konserttisaleista ja Hangon
musiikkileiri inspiroi lapsia ja nuoria.
23-29.7
Vår Festival - Meidän Festivaali
Träskända, Tusby /
Järvenpää, Tuusula
www.ourfestival.fi
I kulturlandskapet kring Tusby träsk
berör kammarmusiken alla kulturresenärer och vänner av levande musik.
Pekka Kuusisto har inbjudit framstående representanter för många olika
klingande uttrycksformer. Här kan du
löpa risken att höra någonting alldeles nytt ? och gilla det.
Tuusulanjärven maisemissa kamarisävel koskettaa elävän musiikin ja
kulttuurimatkailun ystäviä. Pekka
Kuusiston vieraina monien soivien ilmaisutapojen huiput kohtaavat. Monimusiikillisuuden riski pitää ennakkoluuloiset kuulijat varpaillaan.
3-6.8
Ekenäs Sommarkonserter Tammisaaren Kesäkonsertit
Ekenäs / Tammisaari
www.ekenassommarkonserter.fi
Ekenäs Sommarkonserter bjuder
på högklassig musik under dirigenten Jukka-Pekka Sarastes ledning. I
centrum står som vanligt Finländska
Kammarorkestern, som består av inhemska toppmusiker.
Tammisaaren Kesäkonsertit tarjoaa
korkeatasoista musiikkia kapellimestari Jukka-Pekka Sarasteen johdolla.
Orkesterina on tuttuun tapaan huippumuusikoiden ?kutsumusorkesteri?
Suomalainen Kamariorkesteri.
6-12.8
BRQ Vantaa Festival
Vanda / Vantaa
www.brq.fi
Den kulturhistoriskt betydande Helsinge kyrka S:t Lars står med sin
unika miljö i centrum för BRQ Vantaa
Musikfestival. Huvudrollen har barockmusiken och tidsenliga instrument men här njuter vi även av andra
epoker. Inhemska och internationella
toppartister framför speciellt musik
som inte tidigare hörts i Finland.
Kulttuurihistoriallisesti merkittävä ja
miljööltään ainutlaatuinen Pyhän Laurin kirkko toimii BRQ Vantaan keskipisteenä. Pääosassa ovat barokkimusiikki ja periodisoittimet, mutta muil-
lakin aikakausilla viihdytään. Kotimaisten ja kansainvälisten huipputaitajien toimesta esitetään erityisesti musiikkia, jota ei aiemmin ole Suomessa
kuultu.
17.8-3.9
Helsingfors Festspel Helsingin Juhlaviikot
Helsingfors / Helsinki
www.helsinginjuhlaviikot.fi
Finlands största konstfestival fyller
staden med sitt mångsidiga program.
Du kan välja upplevelser från klassiskt till världsmusik och pop, från teater till nutidsdans och från bildkonst
till film och evenemang för barn. Låt
dig förföras av Konstens natt och fördjupa dig i vårt tilläggsprogram. Vid
Festspelen tillhör konsten alla!
Suomen suurin taidefestivaali täyttää
kaupungin monipuolisella ohjelmallaan. Valitse elämyksesi klassisesta
maailmanmusiikkiin ja poppiin, teatterista nykytanssiin, kuvataiteesta elokuvaan ja lasten tapahtumiin.
Tempaudu Taiteiden yöhön, uppoudu
oheisohjelmaan. Juhlaviikoilla taide
kuuluu kaikille!
7-9.9
Sibeliusdagarna i Lovisa Loviisan Sibeliuspäivät
Lovisa / Loviisa
www.loviisansibeliuspäivät.fi
De intima och ungdomliga Sibeliusdagarna arrangeras i Lovisa, där Jean
Sibelius tillbringade sin ungdoms
lyckligaste dagar. Staden befinner sig
på bara en timmes köravstånd från
Helsingfors. Avstånden mellan konsertplatserna är korta och den idylliska miljön skapar varm stämning.
Intiimi ja nuorekas Loviisan Sibeliuspäivät järjestetään kaupungissa,
jossa Jean Sibelius vietti lapsuutensa onnellisimmat ajat. Tunnin ajomatkan päässä Helsingistä musisoidaan
eri puolilla kaupunkia. Lyhyet välimatkat idyllisessä ympäristössä takaavat
lämminhenkisen konserttitunnelman.
ÖSTERBOTTEN - POHJANMAA
24-28.5
Vasa Körfestival Vaasan Kuorofestivaali
Vasa / Vaasa
www.vaasachoirfestival.fi
Vasa Körfestival är ett internationellt
storevenemang som är öppet för alla
körer och sångensembler. Vokal- och
körmusiken klingar under festivalen
runt om i hela staden.
Vaasan Kuorofestivaali on kansainvälinen kuoromusiikin suurtapahtuma, joka on avoin kaikille kuoroille ja
lauluyhtyeille. Festivaalin aikana laulu- ja kuoromusiikki jalkautuu ympäri
kaupunkia.
10-19.2
Karleby Vinteraccordeon Kokkolan Talviharmonikka
Karleby - Kokkola
www.talviharmonikka.com
Karleby Vinteraccordeon firar Finlands
100 år som en självständig nation. På
programmet bl.a. uruppföranden och
en hel del inhemsk musik, en Mannerheimafton och även musikambassadörer från utlandet. Festivalen framhåller accordeonets mångsidighet som
instrument ? klassiskt, modernt, underhållningsmusik, beatbox. Därtill arrangeras även dans, allsång och friluftsevenemang i glada tecken!
Kokkolan Talviharmonikka juhlii itsenäisen Suomen satavuotista taivalta.
Luvassa mm kantaesityksiä ja paljon
suomalaista musiikkia, Mannerheimiltaa ja myös musiikin lähettiläitä ulkomailta. Harmonikan moniulotteisuus
soittimena korostuu festivaaleilla ?
klassista, modernia, viihdemusiikkia,
beatboxia. Lisäksi iloisia tanssi-, yhteislaulu- ja ulkoilmatapahtumia!
26.7-2.8
Musikfestspelen Korsholm Korsholman Musiikkijuhlat
Korsholm, Vasa / Mustasaari, Vaasa
www.korsholmmusicfestival.fi
Vid Musikfestspelen Korsholm klingar gammal och ny kammarmusik på
stämningsfulla konsertställen i det
sköna österbottniska kustlandskapet. Konstnärlig ledare är pianisten
Henri Sigfridsson.
Korsholman Musiikkijuhlilla soi vanha ja uusi kamarimusiikki tunnelmallisissa konserttipaikoissa Pohjanmaan upeissa rannikkomaisemissa.
Taiteellisena johtajana toimii pianisti
Henri Sigfridsson.
26-30.7
Lochteå Kyrkomusikfest Lohtajan Kirkkomusiikkijuhlat
Lochteå / Lohtaja
www.kirkkomusiikkijuhlat.fi
Stora upplevelser, framstående finländska och utländska artister, praktfulla miljöer och ett ständigt omväxlande, aktuellt perspektiv på kyrkomusikens mångsidiga värld! Allt detta erbjuder Lochteå Kyrkomusikfestspel och arrangerar utom traditionella konserter också allsång och annan
samvaro.
Vahvat elämykset, valovoimaiset taitelijat niin Suomesta kuin ulkomailta,
upeat miljööt ja ajankohtainen, jatkuvasti uusiutuva näkökulma kirkkomusiikin monipuoliseen maailmaan!
Kaikkea tätä on Lohtajan Kirkkomusiikkijuhlat, joka tarjoaa perinteisten
konserttien lisäksi yhteislaulua ja muuta yhdessäoloa.
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
WWW.FESTIVALS.FI
ÖVRIGA KUSTFESTIVALER MUITA RANNIKKOFESTIVAALEJA
22-29.7
Crusell -Veckan Crusell -Viikko
Nystad / Uusikaupunki
www.crusell.fi
Crusell-veckan är tillägnad träblåsinstrumenten. Vänner av både tidig och
nyare musik finner sitt lystmäte bland
festivalens repertoar. Förutom kammaroch orkesterkonserter bjuds även
på jazz, folkmusik och musik för barn,
samt mästarkurser under ledning av
toppmusiker.
Crusell-viikko on puupuhaltimille
omistettu festivaali, jonka ohjelmasta niin vanhan kuin uuden musiikin
ystävät löytävät omansa. Kamari- ja
orkesterikonserttien ohella tarjolla on
myös jazzia, kansanmusiikkia ja musiikkia lapsille sekä mestarikursseja
huippumuusikoiden johdolla.
8-16.7
Pori Jazz Festival
Pori / Björneborg
www.porijazz.fi
Pori Jazz är ett internationellt storevenemang som genom åren gästats
av hundratals legendariska namn
inom jazz, blues och rock. Den unika stämningen, det högklassiga och
mångsidiga programmet, den goda
servicen och den vackra miljön lockar varje år ca 150 000 besökare till
över 100 konserter. Barnen har sin
egen Pori Jazz Kids Festival.
Pori Jazz on kansainvälinen suurtapahtuma, jonka esiintyjät ovat maailman huipulta. Ainutlaatuinen tunnelma, korkeatasoinen ja monipuolinen
ohjelma, hyvät palvelut sekä kauniit
puitteet houkuttelevat yli 100 konserttiin noin 150 000 kävijää vuo-
sittain. Lapsille oma Pori Jazz Kids
Festival.
25.8-3.9
Satasoitto Festival
Harjavalta/Kokemäki
www.satasoitto.fi
Programmet vid Satasoitto är en fördomsfri kombination av musikupplevelser i olika stilarter på unika spelplatser i lantlig miljö i Harjavalta och
Kokemäki mitt i Satakunta. Stommen
utgörs av kammarmusik och blåsmusik kompletterad med högklassiga
underhållnings- och barnkonserter.
Satasoiton ohjelma yhdistelee ennakkoluulottomasti musiikillisia elämyksiä eri tyylilajeissa Harjavallan ja
Kokemäen maaseutumiljöön ainutlaatuisissa konserttipaikoissa. Satasoiton konserttien ydin on kamarimusiikissa ja puhallinmusiikissa, joita täydentävät laadukkaat viihde- ja lastenkonsertit.
8-12.8
Rauma Festivo Musikfestival
Raumo / Rauma
www.raumafestivo.fi
Det gamla Raumo erbjuder unika konsertplatser för Rauma Festivo i augusti. Kammarmusikfestivalens program byggs varje år upp kring något
specifikt tema som fräscht kombinerar stora klassiker med mindre kända pärlor.
Vanha Rauma tarjoaa ainutlaatuisia
konserttipaikkoja elokuiselle Rauma
Festivolle. Kamarimusiikkifestivaalin
ohjelmisto rakentuu vuosittain vaihtuvan teeman ympärille yhdistäen raikkaasti suuria klassikkoja vähemmän
tunnettuihin helmiin.
RANNIKON KUKA,
MITÄ, MISSÄ & MILLOIN!
KUSTENS NÄR, VAR,
VEM & HUR!
FESTIVALS ? AR
TISTINFO 2016
? T H E AT R E S ? E
VENTS
ERBOT TEN
YL AND ? ÖST
ÅBOL AND ? N
? ÅLAND
City & Archipelag
TURUNMAA ? UUSIM
? AHVENANMA A
AA ? POHJANMAA
ESÄ 2016
SOMMAR - K
GUIDE
News
OPAS
F E S T I VA L S ? A R T I S T I N F O 2 0 1 6 ? T H E AT R E S ? E V E N T S
www.spo
SOMMAR
- KESÄ
rtpressen
.fi
2016
A &
SKOLRE UT Z
A RU
NO OR A CE DE RC
IO
LL
NA VAIN
CA MI
ES l NAN
OSKAR
S T N E V E ? S E R TA E H T ? 6 1 0 2 O F N I T S I T R A ? S L AV I T S E F
KIRM
ÅLAND - AHVENANMAA
www.visitaland.com
16-17.6
Fishbait Rock Festival
Godby
fishbaitrockfestival.com
Fishbait, den mest folkrockiga, garagepunkiga, bluesgungande tillställningen på Åland i historisk tid,
är inne på sitt fjärde år och trivs fint
med sin flytande huvudscen i träsket intill Ålands enda mikrobryggeri
Stallhagen.
Fishbait-rockfestivaali järjestetään
Pub Stallhagenin Stallhalla-lavella.
25.6-1.7
Ålands orgelfestival 2017 Ahvenanmaan urkufestivaali 2017
Mariehamn / Maarianhamina
www.alfest.org
Ålands orgelfestival är landskapets
äldsta musikfestival, som inleder
den åländska kultursommaren med
högklassig musik i åländska kyrkor.
Den uppskattade musikfesten bjuder
på högklassiga konserter med många
berömda artister.
Urkufestivaali on Ahvenanmaan vanhin jokavuotinen kulttuuritapahtuma,
joka tarjoaa korkealuokkaisia konsertteja ahvenanmaalaisissa kirkoissa. Konsertit järjestetään useissa eri
kirkoissa ja konserttisaleissa.
21-29.7
Rockoff 2017
Mariehamn / Maarianhamina
www.rockoff.nu
Mitt i hetaste högsommar sätts hela
Mariehamn i gungning då festivalen
Rockoff fyller stadens torg med mat,
musik och massor med människor.
Rockoff-festivaali täyttää Maarianhaminan torin ruoalla, musiikilla ja festivaalikansalla.
1-5.8
Katrina kammarmusik 2017 Katrina-kamarimusiikki 2017
Mariehamn / Maarianhamina
Årets tema är ?varitationer? och artister är bl.a. Lena Willemark, David
Huang, Mats Bergström m fl.
Tämän vuoden kamarimusiikkifestivaalin teemana on ?Muunnelmat?.
S T N E V E ? S E R TA
EHT ? 6102 OFN
ITSITRA ? SLAV
ITSEF
L
A
I
C
E
P
S
L
A
FESTIV
2017
nsbladet.fi
tpressen.fi l anno
canews.fi l spor
CANDO- tapahtuma & festivaaliliite: Sisältää mm.
festivaali-infoa/listaukset, kesän tapahtumakalenterit
sekä juttuja esiintyjistä että eri tapahtumista.
Painos 60 000 kpl.
Festivaalilehti ilmestyy viikolla 24
ja on jakelussa koko kesän.
CAN DO - evenemang & festivalbilaga:
Innehåller bl.a. Festivalinfo/-listor, sommarens händelsekalendrar,
artistintervjuer och evenemangartiklar.
Upplaga 60 000 st.
Festivaltidningen utkommer v. 24
och finns till utdelning under hela sommaren.
Klaus Florian Vogt. Foto/Kuva: Harald Hoffmann
9-19.8 Åbo Musikfestspel - Turun musiikkijuhlat ? Åbo/Turku ? www.tmj.fi
Nästa sommar arrangeras Åbomusikfestspel för 58:egången, 9.?19.8.2017.
Nukungörsenav nästa sommars höjdpunkter, nämligen två konsertanta
framföranden av Richard Wagners opera Parsifal.
Turun musiikkijuhlat järjestetään ensi kesänä 9.-19.8.2017 järjestyksessään 58. kerran. Ensi kesän huippuhetkiin kuuluvat nyt julkaistavat kaksi
Richard Wagnerin Parsifal- oopperan konserttiesitystä.
BOKA DIN ANNONSPLATS
VARAA ILMOITUSTILASI
ilmoitus@canews.fi, ? 02 421 725
Mediakort: http://canews.fi/fi/node/170
Mediakortti: http://canews.fi/fi/node/171
Ansvarig utgivare/Vastaava julkaisija: Förlags Ab Lindan Kustannus Oy www.lindangroup.fi
Chefredaktör/Päätoimittaja: Michael Nurmi
5
6
PA R G AS - PA R A I N E N
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
LIVING
Långa köer till stuga på Jurmo
Förr var det ganska svårt att gästa den yttersta skärgården med tanke på övernattning om man inte hade egen båt eller släkt och vänner bland dem som var
bosatta på öarna.
Nuförtiden har tilll exempel Utö både havshotell och Hannas Horisont med
bed & breakfast. Och på Jurmo som alltid har varit populärt bland naturälskare
för sin säregenhet och inte minst för fågelskådare har Klas Mattsson fem uthyrningsstugor till besökares förfogande.
Men köerna är långa och det gäller att vara ute i god tid. I dagsläget finns det
endast strödagar - oftast i början av veckorna - kvar under det här året.
Till Jurmo kommer man behändigt med förbindelsebåten ms Eivor från Pärnäs
i Nagu som ju tills vidare är gratis. Hur det blir efter den 1 april om kommunikationsministeriet gör allvar av sitt hot om att införa avgifter på förbindelsebåtarna
återstår att se. (GS)
Pitkät jonot Jurmon mökeille
Ennen oli suhteellisen vaikeaa vierailla yöpyen ulkosaaristossa, jollei ollut omaa
venettä tai sukulaisia ja ystäviä saarten asukkaiden joukossa.
Nykyään esimerkiksi Utössä on merihotelli ja Hannas Horisontin bed & breakfast. Jurmossa, joka on aina ollut luonnonystävien suosiossa ja varsinkin lintubongaajien paratiisi, Klas Mattssonilla on viisi vuokramökkiä vierailjoille.
Jonot ovat kuitenkin pitkät ja täksi vuodeksi on vain muutamia vapaita päiviä
jäljellä ja nekin yleensä alkuviikosta.
Jurmoon pääse helposti ms Eivor-yhteysaluksella Nauvon Pärnäisistä. Toistaiseksi matka on ilmainen. Miten asia on 1. huhtikuuta jälkeen riippuu siitä jos
liikenneministeriön suunnitelma tehdä matkoista maksullisia toteutetaan. (GS)
ADVENTURE
Upptäck skärgården med sjöbuss
I vår startar Tore Johanssons nyetablerade företag Aspö Charter rundturer med
sjöbuss i den åboländska skärgården.
Vår, sommar och höst gör sjöbussen ms Amanda guidade turer med Skärgårdscentret i Korpoström som bas.
I planena igår för närvarande fyra alternativ. Utskärens stora resa går ända till
Örö, Utskärens kyrkresa innefattar ett flertal skärgårdskapell, Utskärens dagsresa
gör strandhugg bland annat på Björkö och Bodö. Lunch ingår i programmet på
alla turer.
En dag på Aspö bjuder på berättelser från ön samt fisksoppa och naturstig.
Grupper på ca 10-40 personer ryms på en tur. Tidtabeller publiceras i mars. Mera
info på www.aspocharter.com (GS)
Tutustu saaristoon vesibussilla
Aspö Charter on uusi saaristoyritys, joka aloittaa toimintansa keväällä. Tore
Johanssonin vesibussi ms Amanda tekee 10-40 hengen ryhmien kiertoajeluja
Turunmaan saaristossa.
Retket tehdään kevät-kesä-syyskaudella. Lähtö- ja paluupaikka on Korpoströmin saaristokeskus.
Suunnitteilla on neljä vaihtoehtoa. Ulkosaariston iso retki ulottuu aina Öröön
asti, Ulkosaariston kirkkokierroksella tutustutaan saariston kappeleihin, Ulkosaariston päiväretkellä käydään mm. Björkön ja Bodön saaarilla. Lounas sisältyy
päivän ohjelmaan.
Päivä Aspössa tarjoaa kertomuksia saaresta, sekä kalakeittoa ja luontopolun.
Retkelle mahtuu 10-40 henkilöä. Aikataulut julkaistaan maaliskuussa. Enemmän
infoa löytyy kotisivuilta www.aspocharter.com (GS)
För säkerhets skull? Skärgårdsguider på skogsvandring i flytväst!
Varmuuden vuoksi? Saaristo-oppaita metsäretkellä pelastusliiveissä!
(Foto: Tove Eriksson)
TEXT & FOTO: GÖSSE STORFORS
Skärgårdsguiderna fyllde 30 år
? Den första kursen för turistguider i Pargas avslutades våren 1986
och i samband med det grundades
föreningen Pargas Turistguider
som då bestod av 12 medlemmar.
I november firade man 30-årsjubileum med en nostalgikväll där
flera före detta guider var närvarande.
Vid träffen tilldelades initiativtagarna, föreningens grundare
och mångåriga styrelsemedlemmar Harriet Weckroth och Rauni Schleutker Finlands guideförbunds förtjänsttecken.
Föreningen heter numera Skärgårdsguiderna-Saaristo-oppaat
och föreningens område täcker
hela det nuvarande Pargas. För
närvarande har föreningen 19
medlemmar av vilka 15 sysslar ak-
tivt med guidning, bosatta i bland
annat centrala Pargas, Nagu, Korpo, Åbo och Nådendal. Många är
verksamma i flera föreningar.
Nya kurser har ordnats efterhand och den här vintern pågår
den femte kursen med närmare
30-talet deltagare men som vanligt kommer inte alla att satsa på
guidning utan är med för att lära
sig mera om regionen av eget intresse.
- Hittills har vi haft mest föreläsningar men småningom kommer vi till tenter och praktiska
guideprov och då brukar det bli
en viss uppdelning, säger Tove Eriksson från Nagu som har svingat
Skärgårdsguidernas ordförandeklubba de senaste åren.
I dag är det Skärgårdens Ring-
väg som är den väståboländska
skärgårdens främsta sevärdhet.
Tyvärr föll Pargas stora dragplåster Nordens största dagbrott bort
närt Nordkalk satte punkt för guidade turer på området. Numera
får man nöja sig med att bese dagbrottet från en utsiktsplats, vilket
självfallet inte ger samma mäktiga
upplevelse.
Ett annat primärt mål numera
är Själö i Nagu med sin intressanta historia som tidigare spetälskekoloni, mentalvårdsinrättning och
numera forskningsstation.
- Men det har också kommit nya
typer av guidning in i bilden. Det
blir allt vanligare att folk beställer
privata guidningar till släktträffar, födelsedagar och andra familje- eller släktbegivenheter, berät-
tar Eriksson.
Den 21 februari firas den internationella guidedagen. Då brukar
guiderna uppvakta någon samarbetspartner inom turismbranschen som "guidens bästa vän",
dvs. med ett tack för gott samarbete. Själva uppvaktningn kan
alltså ske senare vid lämpligt tillfälle men mottagarens namn publiceras på själva guidedagen den
21 februari.
De aktiva guiderna deltar också
flitigt i olika sorters föreläsningar
och seminarier för att vidareutbilda sig och bibehålla sina kunskaper up to date inom olika områden.
Saaristo-oppaat täyttivät 30 vuotta
? Ensimmäinen matkailuopaskurssi Paraisilla päättyi keväällä
1986 ja sen yhteydessä perustettiin Paraisten Matkailuoppaatyhdistys, jossa silloin oli 12 jäsentä. Viime marraskuussa vietettin
30-vuotisjuhlat nostalgiaillan
merkeissä, johon oli kutsuttu
myös vanhoja jäseniä.
Sen yhteydessä yhdistyksen perustamisen takana olleet ja monivuotiset hallituksen jäsenet
Harriet Weckroth ja Rauni
Schleutker saivat vastaanottaa
Suomen opasliiton ansiomerkin.
Nykyään yhdistyksen nimi on
Skärgårdsguiderna-Saaristo-oppaat ja alue kattaa koko nykyistä
Paraista. Tällä hetkellä yhdistyksellä on 19 jäsentä, joista 15 ovat
aktiivisia oppaita, asuinpaikkana
mm. Paraisten keskusta, Nauvo,
Korppoo, Turku ja Naantali. Monet ovat aktiivisia useassa yhdistyksessä.
Uusia kursseja on tarvittaessa
järjestetty ja tänä talvena meneillään on jo viides kurssi jossa melkein 30 osallistujalla. Kaikki eivät
kuitenkaan päädy oppaiksi, vaan
ovat mukana oppiakseen enemmän kotiseudun kiinnostavista
asioista.
- Toistaiseksi meillä on ollut
enimmäkseen luentoja, mutta
pikkuhiljaa päästään tentteihin
ja käytännön kokeisiin ja viimeistään silloin yleensä tapahtuu jonkinlaista jakautumaa, sanoo Tove Eriksson Nauvosta, joka on jo
muutaman vuoden ajan toiminut
puheenjohtajana.
Saariston Rengastie on nykyään Länsi-Turunmaan saariston
suurin nähtävyys kun Nordkalk
päätti sulkea Paraisten keskustan vetonaulan Pohjoismaiden
suurimman avolouhoksen turistibusseilta. Nykyään pääsee vain
katsomaan avolouhosta näköalapaikasta, josta ei tietenkään tule
samanlaista elämystä kuin vierailu itse louhoksessa.
Toinen tärkeä kohde on Seilin
saari mielenkiintoisella historiallaan, entisenä spitaalihoitolana,
mielenterveyslaitoksena ja viime
aikoina tutkimusasemana.
Kuvaan on tullut myös uusia
opastustehtäviä. Yhä useammin
ihmiset haluavat yksityisopastusta sukutapahtumiin, syntymäpäivä- ja muihin juhliin perhe- tai ystäväpiirissä, kertoo Eriksson.
21. helmikuuta oppaat viettävät
kansainvälistä opaspäivää. Silloin
tapana on muistaa jonkun yhteistyökumppanin matkailualalla
"oppaan parhaana ystävänä", eli
kiitokseksi hyvästä yhteistyöstä.
Varsinainen palkitseminen voi tapahtua myöhemminkin sopivana
ajankohtana, mutta vastaanottaja julkaistaan ylensä opaspäivänä
21. helmikuuta.
A ktiivioppaat osallistuvat
yleensä ahkerasti eri luentoihin
ja seminaareihin, jotta aina olisi
uusinta tietoa kotiseudun tapahtumista eri aloilla.
www.antonwork.fi
AVOINNA KOKO
KESÄN 12-18
MUUTEN SOP.MUKAAN
VILLAA JA TURKIKSIA
AKVARELLEJÄ
www.stentorp.fi
Stentorp, Skråbbovägen 222, Pargas Tel. 0400 844 506
Grävarbeten ? Träd- och vedarbeten
Traktorarbeten ? Försäljning av mylla mm.
Kaivuutyöt ? Puu- ja halkotyöt
Traktorityöt ? Mullan myynti ym.
040 861 6289
PA R G AS - PA R A I N E N
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
7
F.ma Anna-Lena Ahlmén T:mi
DELI
Blomsterbutik / Kukkakauppa
Korpoströmsvägen 5, 21710 Korpo
Tel. / Puh. 040-5540072
blomtanten@gmail.com
Hotel Nestor fick ny bakficka
Hotel Nestor i Retais i Korpo hör till dem som erbjuder en viss service året runt.
Ursprungliugen var det fråga om bed & breakfast. På beställning kunde man
även få övriga måltider.
I dag har Nestor ett tjugotal bäddplatser och nu under vintersäsongen är två
rum tillgängliga för övernattning.
Det verklig dragplåstret tillkom i juni i fjol då retaurangen Nestor´s Back Pocket
öppnades. Restaurangen som satsar på högklassiga lokala råvaror är officiellt
stängd under vintern men tar emot grupper på minst 10 personer på beställning.
- Här har varit riktigt rusning på senaste tiden med stora grupper till både
bröllop och födelsedagsfester. Och nog kommer det en och annan övernattare
också, berättar Pia Rousku-Hellgren.
Att fysioterapeut Marika Melkko har sin Korpomottagning i Hotel Nestor bidrar
till att öka ruljangsen. (GS)
Blomsterförsäljning, blombinder, trädgårdsskötsel, handarbetsprodukter.
Viherkasvimyynti, sidontatyöt, puutarhatyöt, käsityötuotteet.
Öppet året om. Blomleverans inom Korpo. Yttre skärgårdens enda blombutik.
Auki ympäri vuoden. Kukkatoimitus Korppoon alueella.
Ulkosaariston ainoa kukkakauppa.
M-Market Houtskär
Lunchcafé ? Lounaskahvila
21710 Korpo ? Korppoo
butik/kauppa: 02-4631033
byggnadsm./rak.tarvike:
Micke 0400-437569
Skåpbil/kaappiauto:
Bengt 0400-743308
www.bmamiljo.fi
info@bmamiljo.fi
Öppettider - Avoinna 13.6-20.8
Må-fr/Ma-pe 9-20
Lö/La
9-18
Sö/Su
10-16
Båtstation med automat.
Venetankkaus automaatti.
Det mesta inom byggvaruhandel,
transport- och ombudstjänster.
Avfallshantering.
Affär med gåvo o. pappersvaror m.m.
Toimialamme ovat kuljetus
ja rakennustarvikekauppa.
Myymälästämme mm.
lahja- ja paperitavaraa.
Näsbyvägen / Näsbyntie 178, 21760 Houtskär
02-46 33 255, market@m-houtskar.fi
Må/Ma-Fre/Pe 8.30 - 17.00
Kittuis Camping och Caravan
Houtskärsvägen 6 Houtskär 0500-534100
0400-534100 / Grillkiosk
? Gästhamn med god service
? Restaurang med A-rättigheter
? Lunch och a la carte
1620 Puh
Vard.
8.00?19.00
Ark.
Vard.
lö8.00?19.00
10.30?17.00
laArk.
Vard.
8.00?19.00
Ark.
8.00?18.00
La.
Lö.Lö.
8.00?18.00
Öppet
? AvoinnaLa.
Lö.
8.00?18.00
La.
Gullkrona gör comeback 2018
Ett glädjebudskap nådde båtfolket strax efter årsskiftet när det blev känt att
paret Ilkka Herlin och Saara Kankaanrinta har köpt ön Gullkrona i Nagu och planerar att öppna den tidigare så populära gästhamnen där.
Gullkrona sköttes tidigare av den fast bosatta familjen Eriksson där dottern
Eva var på god väg att ta över huvudansvaret för verksamheten av föräldrarna.
Men i augusti 2008 insjuknade Eva Eriksson i MS och familjen såg sig tvungen
att avsluta gästhamnsverksamheten.
Paret Herlin-Kankaanrinta äger nu största delen av ön och planen är alltså att
öppna Gullkrona för gästande båtar nästa år igen. (GS)
HOUTSKÄRS GÄSTGIFVERI
Öppet året runt ? Avoinna ympäri vuoden
Lunch/Lounas mån/ma - fre/pe
Bed & Breakfast ? Catering
Maria
Tidsbeställning
Tidsbeställning
0400 - 57 8886
Tidsbeställning
0400 - 57 8886
Ajanvaraus
Hagman
RESTAURANT
Bystrand
KIRJAIS
restaurantbystrand
www.houtskarsgastgifveri.?
Maria Hagman
Maria Hagman
Maria Hagman
Munkvikvägen 30 A 1
Munkvikvägen
30 A 1
21600 Pargas
21600 Pargas
Lö. 8.00?18.00 La.
Restaurant Bystrand
040-355 1802, jennisrestaurang@hotmail.com
Munkvikvägen 30 A 1
21600 Pargas
Veikkauspiste
Öppet
? Avoinna
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vard.Lö.8.00?19.00
Ark.
8.00?18.00
Pargas
? Parainen La.
Restaurang Bystrand har nya krögare
och förnyas inför sommaren 2017.
Följ oss på Facebook och Instagram
för de senaste uppdateringarna!
Gullkrona palaa kuvioihin 2018
Todellinen ilosanoma saavutti veneilijöitä heti vuodenvaihteen jälkeen kun tuli
julki että pari Ilkka Herlin-Saara Kankaanrinta on ostanut Gullkronan saaren
Nauvossa ja suunnittee avaavansa suositun vierassataman uudelleen.
Aikaisemmin Gullkronan vierassatama hoidettiin saarella asuvan Erikssonin perheen toimesta. Tytär Eva oli jo ottanut suurimman vastuun toiminnasta
vanhemmiltaan, kun hän elokuussa 2008 sairastui MS-tautiin ja perhe sulki satamapalvelut.
Nyt pari Herlin-Kankaanrinta omistaa suurimman osan Gullkronasta ja suunnittelee siis vierassataman avaamista jälleen ensi vuonna. (GS)
Lunch Lounas
Lunch Lounas
vard. 10.30?18.00 ark.
vard.lö10.30?18.00
10.30?17.00 ark.
la
löVeikkausombud
10.30?17.00 la
Öppet ? Avoinna
Vapparv. 3 Vapparintie
Tel 458 1620 Puh
GPS: 60°17?48.6?N 22°18?07.2?E
Strandvägen 1, 21600 Pargas, Tfn 040 5673804
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vapparv.3 3Vapparintie
Vapparintie
Vapparv.
Lö.
8.00?18.00
La.
Tel
458
1620
Puh
Tel 458 1620 Puh
Lunch Lounas
Vapparv. 3 Vapparintie
vard. 10.30?18.00 ark.
Tel 458 1620 Puh
lö 10.30?17.00 la
Lunch
Lounas
Öppet ? Avoinna
vard. 10.30?18.00 ark.
23390 Iniö
050-5662832
lolas.service@hotmail.com
Vard.lö8.00?19.00
10.30?17.00 laArk.
Lö.Öppet
8.00?18.00
? AvoinnaLa.
Lolas Service
Catering & Taxi
Tilauksesta / Beställning
Pargas Gästhamn - Paraisten Vierasvenesatama
1620 Puh
Tel 458
LIVING
Tel 458
Lunch
Lounas
Lunch
Lounas
Vapparv.
3 Vapparintie
Lunch
Lounas
vard.
vard.10.30?18.00
10.30?18.00ark.
ark.
Tel
458
1620
Puh
vard.
10.30?18.00
ark.
lö lö10.30?17.00
10.30?17.00lala
lö 10.30?17.00 la
Lunch
Lounas
Öppet? ?Avoinna
Avoinna
Öppet
? Avoinna
vard.Öppet
10.30?18.00
ark.
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vapparv.
3 Vapparintie
Lö.
8.00?18.00
La.
? Vierasvenesatama
hyvillä palveluilla
? Ravintola A-oikeuksilla
? Lounas ja ala carte
Vapparv. 3 Vapparintie
Vapparv. 3 Vapparintie
3 Vapparintie
458
TelVapparv.
4581620
1620Puh
Puh
Tel
Lunch Lounas
vard. 10.30?18.00 ark.
lö 10.30?17.00 la
Öppet ? Avoinna
Hotel Nestor Korppoon Retaisissa tarjoaa osittaisia palveluja vuoden ympäri.
Alunperin kyseessä oli bed&breakfast, mutta tilauksesta saatiin myös muuta
ruokaa.
Tänään Nestorissa on n. 20 petipaikkaa ja talvella kaksi huonetta on käytettävissä yöpymiseen .
Todellinen vetonaula avattiin viime vuoden kesäkuussa kun ravintola Nestor´s
Back Pocket avattiin. Ravintola on panostanut paikallisiin korkeatasoisiin raakaaineisiin. Nyt ravintola on talvella suljettu, muitta vähintäin 10 hengen ryhmiä
otetaan vastaan tilauksesta.
- Täällä on ollut todella vilkasta viime aikoina, isoja ryhmiä sekä hää- että
syntymäpäiväjuhlissa. Ja ainahan joku tulee jopa yöpymään, kertoo Pia RouskuHellgren.
Fysioterapeutti Marika Melkon vastaanotto Korpoossa on myös Nestorin yhteydessä, joten sekin lisää vilkkautta. (GS)
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Lö. 8.00?18.00 La.
Hotel Nestor sai uuden takataskun
Vi gör
ten!
ingsarbe !
beställn
ä
tilaustöit
Temme
s
aes a!
Tel. / Puh. 02-458 9777
? Kellot
? Korut
? Klockor
? Smycken
? Korjaukset
? Kaiverrukset
? Reparationer
? Graveringar
dott
vaihto o
Pariston medan ni väntar!
yte
Batterib
Köpmansgatan 9, Pargas ? Kauppiaskatu 9, Parainen
Ravintola Bystrand uudistetaan kesäksi
2017 uusien ravintoloitsijen myötä.
Seuraa meitä Facebookissa ja Instagramissa
saadaksesi tuoreimmat päivitykset!
8
PA R G AS - PA R A I N E N
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
SUOMEN
SAARISTOVARAUS
Varaa onnistunut loma helposti!
Meiltä löydät
-rantamökit,
majoitukset ja
matkapaketit
? retket Saariston
Rengastielle,
uudelle Ulkosaaristoreitille
tai Ahvenanmaalle saakka
? opastukset Seiliin,
Öröseen tai muihin
saariston nähtävyyksiin
? pyöräilypaketit, kalastusmatkat, TYKY-ohjelmat,
leirikoulut ja luokkaretket.
Yhdistä lomalla
Turku ja saaristo!
Upea Tall-Ships-Race
20.-23.7.
Saaristo toivottaa
Sinut tervetulleeksi!
www.saaristovaraus.fi
Käyntiosoite:
Sähkömäki 1, 21660 Nauvo
info@saaristovaraus.fi
02-410 6600
045-670 7800
02-458 2006
tom@matglad.?
Brunnsvägen / Kaivotie 21
21600 Pargas/Parainen
www.matglad.?
HOUTSKÄRS SKÄRGÅRDSMUSEUM
Beläget vid kyrkan i Näsby
Näsbyssä, kirkon tuntumassa
Öppet 26.6. - 20.8.2017 ti-fre kl. 12-18, lö-sö kl. 12-16.
Avoinna 26.6. - 20.8.2017 ti-pe klo 12-18, la-su klo 12-16.
Måndagar stängt - Maanantaisin suljettu.
Övriga tider enl. överenskommelse
Muina aikoina sop. mukaan
Grupp Bokningar/Ryhmävaraukset: houtskultur@gmail.com
0400-723375 (L. Brunnsberg) ? 0400-536036 (B. Backman)
Skiss över det planerade nybygget på Köpmansgatan.
Luonnos suunnitellusta kiinteistöstä Kauppiaskadulla.
TEXT & FOTO: GÖSSE STORFORS
ArtHouse ska liva upp Pargas centrum
? Pargas saknar en färsk attraktion i centrum. Här har inte hänt
nånting på myckt länge. Ingen är
intresserad av ett ställe där allt
står stilla. Inte ens stadens invånare, så hur skulle man då¨kunna
locka hit utomstående.
Bredsidan kommer från Ted
Wallin, en av ägarna till den nya
fastighet som planeras på Köpmansgatan och går under arbetsnamnet ArtHouse.
Avsikten är att bygga ett nytt
hus med affärslokaler i gatuplanet och bostäder i andra våningen
och vindsvåningen.
Idén till det hela kom till i samband med projektet Kaupunki uusiksi som ordnades i sex städer,
bland dem Pargas, 2014. Projektet visade sig vara möjligt att utveckla och fastighetsägarna nappade på idén.
Den kommunala planeringen
har pågått sen våren 2015 och i
fjol i juni hade man kommit så
långt att stadsfullmäktige hade
godkänt planen. Men de kommunala kvarnarna mal som känt
långsamt.
- För närvarande förhandlar vi
vidare om detaljerna och det tar
sin tid, konstaterar Wallin.
Under tiden koncentrerar han
sig på sitt förra projekt, ArtBank,
som startade för tre år sedan och
bjuder på något så pass ovanligt
som en Salvador Dali-utställning
i Pargas.
- Många undrar varför just Dali
i Pargas. Det är ungefär lika surrealistiskt som Dali själv. Andra
undrar var mitt intresse för Dali
kommer i från men jag brukar säga att det är naturligt eftersom jag
egentligen är en reinkarnation av
Dali, skrattar Wallin.
I fjol tilldelades ArtBank turismens Oscar i Egentliga Finland
som första företag i Pargas. Och
det är Wallin stolt och glad över.
Men det finns annat också.
- Många kommer till Pargas enbart för att se Dali-utställningen.
Vi har en hel del unika alster här
och vi arrangerar också äkta Dali-middagar för 10 personer som
marknadsförs ända borta i Spanien. Vi har Dalis kokbok och vinbok och faktum är att när folk får
se middagen dukad så svimmar de
nästan vid blotta anblicken.
Wallin konstaterar att han är
glad över att ha fått vara med och
bygga upp ett varumärke från
början och bidra till ökad turism.
Men han är beredd att fortsätta
och påpekar att det behövs projekt
som också tilltalar de egna invånarna. ArtHouse har alla möjligheter att bli någonting för envar.
- Så länge man har energi borde
man använda den till något nyttigt. Framtiden börjar nu men det
är väldigt få som inser det, framhåller Ted Wallin.
Han berättar att man med avsikt håller Dali-utställningen
"spartansk". När man får in någonting nytt plockas någonting
gammalt bort i stället. Det ger va-
riation. Förutom middagar ordnas
också cocktailbjudningar för upp
till 100 personer. Då öppnas hela
galleriet.
Det finns givetvis också konst
till salu och galleriet i Pargas har
ensamrätt på att sälja Dalis möbler i nyproduktion. De tillverkas i
Barcelona och importeras på licens därifrån.
Wallin samarbetar bland annat
med skulptören Stefan Lindfors
och den surrealistiska smyckesdesignern Matti Hyvärinen från St
Karins. Hyvärinen håller på att designa verkligen unikt surrealistiska matbestick.
- De är så otroliga att när man
ser besticken behövs det inte ens
nån mat längre, säger Wallin.
ArtBank är öppet året runt tisdagar-fredagar kl. 15-18 och lördagar kl. 11-16, andra tider på beställning.
ArtHouse tulee Paraisten keskustaan
? Tuore nähtävyys puuttuu Paraisten keskustassa. Tällä ei ole
aikoihin tapahtunut mitään. Kukaan ei ole kiinnostunut paikasta,
jossa kaikki aina pysyy vain ennallaan. Ei edes omat asukkaat,
joten miten ulkopuolisetkaan saisi
houkuteltua tänne.
Tämän latauksen takana on
Ted Wallin, yksi suunnitellun uuden Kauppiaskadun rakennuksen,
nk. ArtHousen, omistajista.
Tarkoituksena on rakentaa uusi kiinteistö, jossa olisi liiketiloja
katutasossa ja asuntoja toisessa ja
ullakkokerroksessa.
Idea syntyi 2014 kun projekti Kaupunki uusiksi järjestettiin
kuudessa kaupungissa, mm. Paraisilla. Suunnitelma osoittautui
käyttökelpoiseksi ja kiinteistönomistajat kiinnostuivat.
Kunnallinen suunnittelu lähti käyntiin keväällä 2015 ja viime
vuoden kesäkuussa kaupungin-
valtuusto hyväksyi suunnitelman.
Mutta kunnallinen koneisto on
tunnetusti hidas.
- Tällä hetkellä keskustellaan
erilaisista yksityiskohdista ja se
vie omaa aikaansa, toteaa Wallin.
Sillä välillä hän keskittyy edelliseen projektiinsa, ArtBankiin, joka lähti käyntiin kolme vuotta sitten ja tarjoaa jotain niin erikoista
kuin Salvador Dali-näyttelyn Paraisilla.
- Moni ihmettelee miksi Dali ja
juuri Paraisilla. Se on suurin piirtein yhtä surrealistista kuin Dali itse. Toiset ihmettelevät mistä
kiinnostukseni Daliin tulee, mutta totean vain yleensä että se on
aika luonnollista kun olen Dalin
reinkarnaatio, nauraa Wallin.
Viime vuonna ArtBank sai vastaanottaa matkailun Oscar-palkinnon Varsinais-Suomessa, ensimmäisenä yrityksenä Paraisilla.
Siitä Wallin on tietenkin ylpeä,
mutta on myös muita ylpeyden
aiheita.
- Moni tulee Paraisille vain katsomaan Dali-näyttelyä. Meillä on
aika paljon ainutlaatuisia esineitä
ja järjestämme myös aitoja Daliillallisia 10 vieraalle kerrallaan.
Niitä markkinoidaan jopa Espanjaan asti. Meillä on Dalin keitto- ja
viinikirjat ja kun ihmiset näkevät
katetun pöydän he melkein pyörtyvät.
Wallin on tyytyväinen että hän
on saanut olla mukana rakentamassa tavaramerkki alusta ja
samalla edistämässä matkailua.
Mutta hän on valmis jatkamaan ja
huomauttaa että tarvitaan projekteja myös omien asukkaiden makuun. ArtHousesta voi tulla jokaiselle jotakin.
- Niin kauan kun energia löytyy, sitä pitäisi käyttää hyödyksi.
Tulevaisuus alkaa nyt vaikka aika
harva sitä tajua, sanoo Wallin.
Hän kertoo että Dali-näyttely pidetään hiukan "spartanisena" niin
että yleensä kun tulee jotain uutta, jotain vanhaa poistetaan. Se
antaa vaihtelua. Illallisten lisäksi järjestetään myös n. 10 hengen
cocktail-tilaisuuksia. Silloin koko
galleria on auki.
Taidetta on tietenkin myös
myytävänä ja Wallin tekee yhteistyötä mm. kuvanveistäjä Stefan Lindforsin ja Kaarinalaisen
surrealistisen korusuunnittelijan
Matti Hyvärisen kanssa. Hyvärinen on suunnittelemassa todella
ainutlaatuisia surrealistisia ruokailuvälineitä.
- Ne ovat niin uskomattomia että niitä nähdessä ruoka unohtuu
kokonaan, sanoo Wallin.
ArtBank on avoinna vuoden
ympäri tiistaisin-perjantaisin klo
15-18 ja lauantaisin klo 11-16,
muina aikoina tilauksesta.
DELI
VÄST-NYLAND LÄNSI-UUSIMAA
ÖST-NYLAND ITÄ-UUSIMAA
ÅBO & ÅBOLAND TURKU & TURUNMAA
HUVUDSTADSREGIONEN PÄÄKAUPUNKISEUTU
Marknad
Markkinat
Kustens
Rannikon
ÅLAND AHVENANMAA
LOKALPRODUCERAT - LÄHITUOTETTUA
Tykkää meistä facebookissa!/Gilla oss på facebook! www.facebook.com/canewsdeli
Kahvila Lohi
Kimito
Parainen Bagare
- Pargas
Kimito - Kemiö
Tuo maailman maut ulottuvillesi...
www.deli-bbq.?i
info@deli-bbq.?i
040-5462891
Tuorekala ja kalatuotteita
Parainen
Pargas
Kimito -- Kemiö
Tuorekala ja kalatuotteita
?Äkta Färskfisk
skärgårdslimpa
gjord i skärgården?
& fiskprodukter
?Aito saaristolaislimppu tehty saaristossa?
www.kalajalostelahtinen.fi
0400-822
408, www.rosalabagaren.fi
ja kalatuotteita
JauhotTuorekala
yli 110 vuoden
kokemuksella.
fiskprodukter
Mjöl Färskfisk
med över&110
års erfarenhet.
www.kemionmylly.fi
www.kalajalostelahtinen.fi
Kahvila Lohi
Lyckebo
torg
Tackork bär & grönsaker
Sattmarkin Kalasavustamo
Tuffas Träleksaker
Mathantverk
från Nagu
Tuffan Puulelut
?Det
Pargas/Parainen
lilla extra?
?Det
lilla extra?- sparris,
- sparris, bär, marbär, mar- melad, sylt,
saft, glögg,
melad, sylt,
bakverk
saft, glögg,
bakverk m.m.
m.m.
Parainen
- Pargas
Näsby Houtskär
www.tuffanpuulelut.fi
www.tackork.fi
0400
524 415
Tuorekala ja kalatuotteita
Färskfisk
& fiskprodukter
Lokala
hantverk,
bröd, sylter mm.
Paikallisia
käsitöitä,
leivottua,
hilloja ym.
www.kalajalostelahtinen.fi
Robert´s Bröd
Bagar Bengt Bageri
Pargas - Parainen
Lohi Kvarn
KemiönKahvila
Mylly-Kimito
Rosala - Kimitoön/Kemiönsaari
Bakat
med&mjöl
odlat på ön.
Färskfisk
fiskprodukter
Leivottu saarella saaren jauhoista.
www.kalajalostelahtinen.fi
02-421
910 ? www.kimitobagare.fi
Tackork bär & grönsaker
Tackork bär
& grönsaker
Mathantverk
från Nagu
www.tackork.fi
Kahvila Lohi
Rosala
Parainen Bagaren
- Pargas
Parainen - Pargas
Margots
mathantverk
från
Nagu
Mathantverk
från
Nagu
?Det lilla extra?, prisbelönta sylter och marmelader.
Gårdsbutiken öppen året runt.
Följ oss på Facebook.
Kalatuotteita - Fiskprodukter
040-584 7345
Tackork bär & grönsaker
Tackork Mathantverk
bär & grönsaker
från Nagu
www.tackork.fi
Brännskärs
Mathantverk besöksham
från Nagu
Nagu/Nauvo
Nagu gästhamn - Nauvon vierasvenesatama
Bakat nära dig!
Bageritjänster i Pargas!
www.robertsbrod.net
Kahvila Lohi
Tallbackavägen 2 Korpo
? 0400 330 085
www.brannskar.fi
www.tackork.fi
www.tackork.fi
Kahvila Lohi
Parainen - Pargas
Pargas - Parainen
Parainen - Pargas
Tuorekala ja kalsong
kalatuotteita
Ringvägen
30?
Färskfisk
&
fiskprodukter
Rengastie-kalsarit
Tuorekala ja kalatuotteita
Färskfisk & fiskprodukter
www.gullkrona.fi
www.kalajalostelahtinen.fi
Färsk och förädlad fisk - Tuoretta ja jalostettua kalaa
? 0400 522 689
?Det
?Det lilla extra?
lilla extra?
- sparris,
- sparris,bär, marbär, mar-melad, sylt,
melad, sylt,
saft, glögg,
saft, glögg,
bakverk
Besökshamn, Kafé, Aktiviteter,
Logi m.m.
bakverk
Käyntisatama, Kahvila, Aktiviteettejä,
m.m.
Majoitus
02-458 4040, Rantatie 16, 21600 Parainen
Köp lokalt !
Osta paikallista!
International Art Gallery
DIN ANNONS
KUNDE
HA VARIT HÄR!
Salvador Dali Private Exhibition
Inträde / Sisäänpääsy: 10:?
Art Bank | 0400 524177
www.artbank.fi
ILMOITUKSESI
OLISI VOINUT
NÄKYÄ TÄSSÄ!
? 02 421 725
annons@canews.fi
10
SALO
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
DELI
Design Hill satsar på kvalitet
Design Hill har det bästa kaffet i Salo. Specialkaffen, hembakta bakverk och
ståtliga portioner är det som skiljer Design Hill från andra kaféer i trakten. Priset
ligger på kafénivå. Kaffe för en euro får man inte men det finns många kaffesorter
att välja på. I kaféet väljer man helst naturenligt, närprodukter och rättvis handelprodukter. Design Hill finns i Halikko intill motorvägen. (JJ/IS)
Design Hill panostaa laatuun
Design Hill tarjoaa salon parasta kahvia. Erikoiskahvit, itse tehdyt leivonnaiset,
upeat annokset erottavat Design Hill Cafen alueen muista kahviloista. Hinnat
ovat kahvilatasoa, euron kahvia ei valikoimissa ole, sen sijaan kahvipavuissa
löytyy valinnanvaraa. Kahvila suosii luomu-, lähi- ja reilunkaupan tuotteita.
Leivonnaiset on tehty paikan päällä. Design Hill sijaitsee Halikossa moottorietien varrella. (JJ)
TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN
Närproducerad ost kräver torrt vin
Finsk getost framställs naturligtvis av finska råvaror. I Somero på gränsen mellan Pitkäjärvi och Isoniitty byar tillverkar Kolatun vuohijuustola sin ost med ett
kunnande som uppnås bara tack vare lång erfarenhet. Ostarna har fått sitt namn
huvudsakligen på basen av släktens historia. Långsjö Gård vid Pitkäjärvi har
fått ge namn åt Finlands bästa lagrade getost: cheddarosten Waldemar. Getost
skiljer sig från andra ostar i så måttto att man framställer den av syrad mjölk.
Detta ger osten en syrlig smak. Det vin man serverar till osten ska passa ihop
med ostens syrlighet. (JJ/IS)
Lähituotettu juusto vaatii hapokkaan viinin
Suomalainen vuohenjuusto syntyy kotimaisista raaka-aineista. Somerolla,
Pitkäjärven ja Isoniityn kylien rajalla kolatun vuohijuustola valmistaa juustot
kokemuksen tuomalla ammattitaidolla. Kolatun juustot ovat saaneet nimensä
pääosin suvun historiasta. Pitkäjärven Långsjön kartanon mukaan nimensä ovat
saaneet Suomen paras kypsytetty juusto Waldemar -cheddar. Vuohenjuusto,
eroaa muista juustoista, sen tekemisessä käytetään hapatettua maitoa. Se tekee
mausta hapokkaan. Vuohenjuuston kanssa tarjotun viinin pitää vastata hapokkuuteen. (JJ)
Ripas av ingredienser från Salo
I centrum av Salo, vid åstranden, ligger Rikala Bar and Grill. Den är ett av områdets mest Nkända matställen. Efter att restaurangen har stängt fungerar stället
som Rikala nightclub. Restaurangen idkar aktivt samarbete med närproducenterna. På menyn finns bl.a. Perniön Lihas och Someroföretaget Kolatun Vuohijuustolas produkter. På listan finns också Rikalas egna ripas. Ripas är Rikalas version
av de spanska tapas, en liten förrätt. Ripas är ett trevligt sätt att börja måltiden
men man kan också välja att äta ripas som en hel måltid. Närmatsalternativ är
t.ex. korv från Inkeren Kartano, senapsmajonnäs och Kolatun kana, som är grillad
broilerbröstfilé fylld med getost från Kolattu. (JJ/IS)
? Festivalen Outfox arrangerades första gången förra sommaren i Salo. Festivalen arrangeras
igen i mitten av juli. Förutom att
tidpunkten är en annan lovar arrangörsduon att man tar mera
hänsyn till publikens önskemål.
- Vi tar speciell hänsyn till
barnfamiljerna när vi väljer program och prissätter biljetterna på
olika sätt. Dessutom ska vi fästa uppmärksamhet vid pausprogrammet, berättar Laura Salojuuri och Henriikka Ratamo.
- Enligt publikenkäten borde
? Viime kesänä ensimmäistä kertaa järjestetty Outfox Festival palaa Salon keskustaan heinäkuun
puolivälissä. Muuttuneen ajankohdan lisäksi, järjestäjäkaksikko vakuuttaa ottavansa ensi
vuonna muitakin yleisön toiveita
huomioon.
- Tulemme huomioimaan erityisesti lapsiperheitä ohjelman sekä lipputyyppien suunnittelussa.
Lisäksi tulemme kiinnittämään
huomiota väliaikaohjelmaan,
Laura Salojuuri ja Henriikka
Ratamo kommentoivat.
- Asiakastyytyväisyyskyselyn
mukaan musiikkitarjonta sai-
Outfox får fortsättning
programmet bjuda på mera rockmusik. Också det ska vi försöka
fixa.
Blind Bird-biljetterna är redan
till salu. Det är tvådagarsbiljetter till ett betydligt billigare pris
än det normala. Med en sådan
kan man försäkra sig om att man
ryms med på sommarens festival.
Köparna köper biljett i blindo utan att veta vilka som kommer att
uppträda på festivalen.
- Efter årsskiftet publicerar vi
programmet och de slutliga biljettyperna. På samma gång bör-
jar vi söka efter talkofolk till evenemanget, berättar Ratamo.
I somras lockade Outfox Festival 2 000 besökare. På festivalen uppträdde bl.a. Robin,
J.Karjalainen, Anna Puu samt Mira Luoti. Arrangörerna tycker att
den första Outfox lyckades bra.
- Vi fick beröm av artisterna, besökarna och dem som jobbade för
festivalen. Tyvärr förslog 2 000 besökare inte så festivalen gick ekonomiskt på minus, säger Ratamo.
Arrangörerna tror att andra
året går bättre eftersom festivalen
Outfox saa jatkoa
si sisältää enemmän rokkia; tähänkin toiveeseen pyrimme vastaamaan, naiset jatkavat.
Blind Bird ?liput ovat myynnissä. Kyseessä on normaalihintaa
huomattavasti edullisempi kahden
päivän lippu, jolla voi varmistaa
paikkansa ensi vuoden festareille. Blind Bird ?lipun ostajat eivät
tiedä festareiden esiintyjiä.
- Tapahtuman ohjelma sekä
lopulliset lipputyypit julkaistaan
vuodenvaihteen jälkeen. Samalla
aukeaa haku talkootyöntekijäksi,
Ratamo kertoo.
Viime vuoden Outfox Festival
keräsi 2000 kävijää. Esiintyjinä
nähtiin muun muassa Robin, J.
Karjalainen, Anna Puu sekä Mira
Luoti. Ensimmäinen Outfox sujui
hyvin järjestelyjen kannalta.
- Saimme kiitosta niin artisteilta, kävijöiltä, kuin työntekijöiltäkin. Valitettavasti 2000 kävijää ei
riittänyt täyttämään kävijätavoitetta, joten tapahtuma oli tappiollinen, Ratamo taustoittaa.
Outfoxissa uskotaan, että toisena vuotena tapahtuman tunnettavuus auttaa kasvattamaan kävijämäärää.
- Fiilikset festareiden jälkeen
olivat hyvät. Olimme ylpeitä luomastamme tapahtumasta ja kii-
då har hunnit bli mera känd.
- Vi hade god fiilis efteråt. Vi är
stolta över evenemang som vi har
skapat och tacksamma mot alla
som hjälpte oss att förverkliga det,
säger hon också.
Enda överraskningen var att
allt lyckades utan missöden.
- Vi var beredda på något katastrofalt, såsom elavbrott, att något band skulle ge återbud eller
en vattenskada, men till all lycka
slapp vi uppleva något sådant,
skrattar hon.
tollisia kaikille, jotka auttoivat
meitä niiden toteutuksessa, Ratamo jatkaa.
Tapahtumassa yllätti ainoastaan se, kuinka sujuvasti kaikki
meni.
- Odotimme jotain suurta ongelmaa, kuten sähköjen katkeamista, bändin perumista tai vesivahinkoa, mutta mitään tällaistä
emme joutuneet onneksi kokemaan, Ratamo nauraa.
Ensi vuonna yleisön toiveet huomioidaan. Näistä lisää vuodenvaihteessa, jolloin ohjelmaa ja lipputyypit julkaistaan.
Ripaksia Salolaisista raaka-aineista
Salon keskustassa joen rannassa oleva Rikala Bar and Grill on alueen tunnetuimpia ruokapaikkoja. Samoissa tiloissa toimii ravintolan sulkeuduttua Rikala nightclub. Rikala Bar&Grill on aktiivisesti yhteistyössä lähituottajien kanssa. Menusta
löytyvät muun muassa Perniön Lihan ja somerolaisen Kolatun Vuohijuustolan
tuotteita. Ruokalistalta löytyvät Rikalan omat ripakset. Ripas on Rikalan versio
espanjalaisesta tapaksesta ja ne ovat pieniä alkupaloja. Ripas on mukava ruokailun aloitus tai voit täyttää niillä koko pöydän. Lähiruokavaihtoehtoja edustavat
esimerkiksi Inkeren Kartanon makkara ja sinappimajoneesi ja Kolatun kana, jossa
grillattua broilerin rintafilettä Kolatun vuohenjuusto täytteellä. (JJ)
C U LT U R E
I Masuuni i Tykö kombineras kultur och historia
På bruksområdet i Tykö reser sig en lång skorstenspipa och vid dess fot finns
industri- och kontorsfastigheten Masuuni, som ursprungligen fungerade som
det gamla huvudkontoret. År 2011 fyllde byggnaden 100 år. I den stora stenbyggnaden finns fortfarande rödtegelmasugnen från 1801 kvar.
Masuuni har idag helt nya funktioner. Ett konstgalleri, ett kafé samt affärsutrymmen är sommartid öppna dagligen och vintertid under veckosluten. Under
början av året ställs fotografier ut: Kai Fagerströms utställning Jäähyväsiet och
Jaana Kotamäkis Luonnon siveltimellä. (JJ/IS)
Teijon Masuuni yhdistää kulttuurin ja historian
Teijon ruukkialueella taivasta kohti nousee pitkä savupiippu, sen juurella on
pääkonttoriksikin kutsuttu teollisuus-toimistokiinteistö Masuuni. Rakennus
täytti 2011 tasan sata vuotta. Suuri kivirakennus kätkee sisälleen vielä tänäkin
päivänä ruukkiaikaisen punatiilisen masuunin vuodelta 1801. Masuuni on synnyttänyt Teijon ruukkialueelle kokonaan uutta toimintaa. Taidegalleria, kahvila
ja myymälätilat ovat kesäkaudella avoinna päivittäin, talvisin viikonloppuisin.
Alkuvuoden näyttelyistä voidaan mainita luontovalokuvanäyttelyt, Kai Fagerströmin Jäähyväiset ja Jaana Kotamäen Luonnon siveltimellä. (JJ)
LIVING
EVENTS
Tykö nationalpark är fantastisk
Säsongen börjar med Astrum Autos evenemang
Teijon kansallispuisto valloittaa
Astrum Auton tapahtuma avaa ajokauden
Tykö nationalpark öppnades 2015. Verksamheten hat utvecklats. Turistsäsongen
börjar tidigt på våren. I Tykö möts naturens frid och det nutida livet samt hantverkstraditionerana i de historiska bruksbyarna. Från bruksbyarna kommer du
direkt in i nationalparkens omväxlande havs-, insjö- och kärrlandskap där du
kan gå, paddla och fiska. Man kan också övernatta under bar himmel i nationalparken. (JJ/IS)
Teijon kansallispuisto avattiin 2015. Kansallispuiston toiminnot ovat kehittyneet
ja matkailukausi käynnistyy puiston osalta aikaisin keväällä. Teijon kansallispuistossa luonnonrauha kohtaa historiallisten ruukkikylien nykyelämän ja käsityöläisperinteet. Ruukkikylistä pääset suoraan kansallispuiston vaihtelevaan meri-,
järvi- ja suomaisemaan patikoimaan, melomaan ja kalastamaan. Yöpyminen
onnistuu vaikka kansallispuistossa, taivasalla. (JJ)
Säsongen för många hobbyförare startar med Astrum Autos hobbyfordonsdag.
- När våren kommer och hobbyåken plockas ur vinteridet, händer det igen i
Meriniitty i Salo, säger Tapani Lehtola från Suomen Mercedes-Benz-klubb.
Klubbens avdelning i Egentliga Finland gör en stor insats i evenemanget, som
passar hela familjen. Där kan man, utöver sällsynta Mecedesar, bonga åtminstone
tunade bilar och yankeekärror. (JJ/IS)
Astrum Auton harrasteajoneuvopäivä avaa monen harrastajan ajokauden.
- Kunhan kevät koittaa ja harrasteajoneuvot taas talviteloiltaan kaivetaan
ulos, niin Meriniityssäkin taas tapahtuu, Tapani Lehtola Suomen Mercedes-Benz
klubista kertoo.
MB klubin Varsinais-Suomen jaos on suuresti esillä tapahtumassa. Koko perheen tapahtumasta voi bongata harvinaisten Mercedeksien lisäksi ainakin tuning
-autoja ja jenkkirautoja. (JJ)
SALO
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
11
ADVENTURE
Med fillare till bruksbyar
Kustrutten, som har skapats av Salo och Kimitoön tillsammans, börjar i Salo och
går genom tre bruksbyar. Kirjakkala, Tykö och Mathildedal bjuder på mycket
sevärt. Intressantast är nog Tykö nationalpark. Den bjuder på aktiviteter och
naturupplevelser. Nationalparken har på bara två år utvecklats till en av Saloområdets största turistattraktioner. Kustrutten fortsätter från Tykö via Kasnäs
till Skärgårdshavet. (JJ/IS)
Fillarilla ruukkikyliin
Salon ja Kemiönsaaren yhteistyönä syntynyt Salosta starttaava rannikkoreitti
kulkee kolmen ruukkikylän läpi. Kirjakkala, Teijo ja Mathildedal tarjoavat nähtävää. Kiinnostavin kohde reitillä on Teijon kansallispuisto, se tarjoaa aktiviteetteja
ja luontoelämyksiä. Kansallispuistosta on kahdessa vuodessa kasvanut yksi Salon
alueen merkittävimmistä matkailuvalteista. Rannikkoreitti jatkuu Teijolta Kasnäsin kautta Saaristomerelle. (JJ)
TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN
Orientering för barnfamiljer i Tykö
? Nationalparkens orienteringsbana för barnfamiljer går i närheten av naturcentret. Man hittar
flaggorna med hjälp av karta och
kompass. Rutten är 2-3 km och
går i lätt terräng längs sjöstranden. Landskapet är mäktigt. Om
man har småbarn med gäller det
att se efter dem i närheten av vattnet. Kartor finns att köpa i naturcentret och kompass får man låna.
En mer krävande orienteringsba-
na rundar byn Matilda på södra
sidan. Terrängen är kuperad. Man
kan använda skogsstigar men utmärkade rutter saknas.
Lapsiperheille suunnistusta Teijolla
? Lapsiperheille suunnattu kansallispuiston kiintorastirata kiertää luontokeskuksen lähimaastossa. Liput löydetään kartan ja
kompassin avulla. Reitin pituus
on 2-3 kilometriä, maasto on
helppoa. Polut kulkevat järven
rannassa, mahtavissa maisemissa. Perheen pienimpien kanssa
kannattaa olla tarkkana veden
lähellä suunnistettaessa. Karttoja
voi ostaa luontokeskuksesta, kompasseja saa lainaan. Toinen, haastavampi rata kiertää Matildan kylän eteläpuolella korkeuseroiltaan
vaihtelevassa maastossa. Reitillä
voi hyödyntää metsäpolkuja, mutta merkittyjä retkeilyreittejä radalla ei ole.
Timo Smolander finsk mästare
Varsinais-Suomen moottoriliitäjät ry har verksamhet på axeln Salo, Aura, Åbo.
Motorglidare är det allra förmånligaste sättet att röra sig i luften med hjälp av
motor. Grenens FM-tävlingar arrangerades i Viitasaari.
- Man bedömde hur väl deltagaren hittade orienteringsmärkena i terrängen,
bränsle- och tidsåtgången och dessutom skickligheten att ta sig fram mellan
pylonerna, hur exakt han landade och hur snabbt han behärskade uppgifter
som hade att göra med skärmmanövreringen, berättar tävlingsledaren Urpo
Minkkinen.
Nu avgjordes också för första gången också FM i motoriserad glidflygning
med hjulförsedda glidflyg. Tidigare har man bara tävlat med glidflygare utan
hjul. Dubbelsegrare blev Timo Smolander från Suomen Varjoliitäjät i Salo. Han
vann bägge klasserna. Att glidflyga med motoriserad skärm kräver lov och att
man har genomgått grenens skolningsprogram. (JJ/IS)
Timo Smolander Suomenmestariksi
TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN
Slow-resande intresserar
? Salo satsar på skärgården och
naturen. De tre bruksbyarna i Tyköområdet och nationalparken
fungerar som dragplåster för både
inhemska och utländska turister.
- Vi har skärgården och kustområdena som vi satasar speciellt
på under turistsäsongen 2017, berätar Maija Pirvola.
Staden samarbetar med lokala aktörer. Företagarna i Finnby,
bruksbyarna, Wiurila Gård samt
forststyrelsen samarbetar och
utgör en helhet som staden bygger sina strategier på. Finnby har
mycket att erbjuda turisten. Det
finns gott om aktiviteter för båtfolk, fisketurister och stugfolk.
Bruksbyarna är viktiga historiska
turistsevärdheter med välfungernde service för moderna människor. Wiurilas aktiviteter utvecklas:
en ny restaurang öppnar i början
av året och på Wiurila Golf kan
man spela på ett 92 hektar stort,
naturskönt område intill byggnader ritade av C.L. Engel. På området finns också en stor driving
range, övningsgreens och -bunkrar som är öppna för alla. Forststyrelsen svarar för sin del för
nationalparken. Den unika nationalparken är områdets populäraste besöksmål. Salo deltar i resemässan på skärgårdens avdelning.
- En spetsprodukt är kustrutten
från Salo till Tykö och vidare till
Kasnäs, säger Pirvola.
Slow-resandet intresserar folk
och man kan uppleva bruksbyarna i egen takt. Veckoevenemangen
publiceras och garanterar att man
lätt hittar de begivenheter man är
intresserad av.
- Att fiska, bada bastu, njuta
av naturen och bekanta sig med
hantverk är alltid möjligt, säger
Pirvola.
Varsinais-Suomen moottoriliitäjät Ry toimii Salo, Aura, Turku akselilla. Moottoroitu varjoliito on kaikkein edullisin moottoroitu lentotapa. Lajin SM ?kilpailut
käytiin Viitasaarella.
- Suunnistuksen maastorastien etsinnän, polttoaineen kulutus- ja ajankäytönarvioinnin lisäksi taitoa mitattiin pylonien välistä pujotellen, tarkkuus laskeutumisilla ja siiven nopeushallintatehtävillä, kilpailunjohtaja Urpo Minkkinen
kertoo.
Nyt ratkaistiin ensimmäistä kertaa myös pyöräalustaisten moottoroitujen varjoliitimien Suomenmestaruus, jaloilta starttavien lisäksi. Kilpailun tupla voittaja
oli Timo Smolander, Varsinais-Suomen Varjoliitäjistä Salosta, joka voitti molemmat luokat. Moottorivarjoliito on luvanvaraista ja vaatii lajin koulutusohjelman
suorittamisen. (JJ)
sIBeLIusutstäLLnIng
InstrumentutstäLLnIng
KOnserter under vår- och höstsäsongen
Slow matkailu kiinnostaa
? Salo panostaa saaristoon ja
luontoon. Teijon alueen kolme
ruukkikylää ja kansallispuisto toimivat vetonauloina niin koti- kuin
ulkomaillakin.
- Meillä on saaristo ja rannikkoalueet, Maija Pirvola tarkentaa
kesän 2017 suuria juttuja.
Yhteistyötä tehdään paikallisten toimijoiden kanssa. Särkisalon
yrittäjät, ruukkikylät, Wiurilan
kartano sekä metsähallitus muodostavat kokonaisuuden, jolla Sa-
lon matkailua tuodaan esille tänä
vuonna. Särkisalossa on runsaasti erilaisia matkailumahdollisuuksia. Veneilijöille, kalastajille tai
mökkeilystä kiinnostuneille Särkisalo tarjoaa toimintaa. Ruukkikylät ovat merkittävä ja ainutlaatuinen leikkaus historiaan, kylien
palvelut ovat kuitenkin nykyaikaisia ja tasokkaita. Wiurilan toiminnot kehittyvät, uusi ravintola aukeaa alkuvuodesta ja Wiurila Golf
tarjoaa mahdollisuuden pelata lu-
onnonkauniilla 92 hehtaarin alueella, C.L. Engelin piirtämien rakennusten ympärillä. Alueella on
myös suuri driving range, harjoitusgreenit ja -bunkkerit, jotka ovat
avoinna kaikille. Metsähallitus on
mukana matkailuyhteistyössä Teijon kansallispuiston kanssa. Ainutlaatuinen kansallispuisto on
alueen suosituin matkakohde.
Salo on mukana Suomen saaristo
-kokonaisuudessa matkamessuilla.
- Yksi selkeä matkailullinen
kärki on rannikkoreitti Salosta Teijolle ja edelleen Kasnäsiin, Pirvola kertoo.
Slow -matkailu kiinnostaa,
ruukkikylät voi kokea omassa tahdissa. Kansallispuiston ja ruukkikylien viikko-ohjelma takaa, että
juuri itseä kiinnostavat tapahtumat on helppo löytää.
- Kalastus, sauna, luonto ja
kädentaidot ovat tietenkin aina
saatavilla, Pirvola summaa.
1.2.2017? 7.1.2018
? dirigenter som musikförmedlare 1917 ? 2017
museet öppet:
Vår- & höstsäsong 1.2?30.4, 1.9?30.11. | ti ? sö 11?16
Onsdagar konsert kl. 19, biljetter från kl. 18
Sommaren 2.5?31.8. | ti & to ? sö 11?16, ons 10 ?18
Vintern 1.12.2017?7.1.2018 | ti ? sö 11?16
Biskopsgatan 17, Åbo | www.sibeliusmuseum.fi
12
VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - U US I MA A
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
DELI
From nose to tail
Den minsta köttbutiken i Karis heter Köttkontrollen. Den erbjuder närproducerat
kött direkt från producenterna. Styckningen utförs i köttbutiken och utbudet av
olika styckningsdelar är stort. Behövs det får man köttet styckat enligt önskemål. Konceptet grundar sig på principen att ta vara på hela djuret ?from nose
to tail?. Köttkontrollen vill föra fram de delar av djuret som man glömmer bort
vid stordrift. Enligt Köttkontrollen kan man laga till smakliga rätter av alla delar
av djuret. Det går också att beställa välhängt kött från Köttkontrollen. (JJ/IS)
BOAT YARD
hby.fi
TALVISÄILYTYS
JA HUOLLOT
VINTERFÖRVARING
OCH SERVICE
Lämmin ja turvallinen halli Hangossa,
rakennettu nimenomaan venesäilytystä varten.
Sekä vuokra- että osakepaikkoja kaikille veneille.
Hanko Boat Yard auttaa sinua kaikissa venettäsi
koskevissa asioissa ympäri vuoden!
Varm och trygg hall i Hangö,
byggd speciellt för båtförvaring.
Hyres- och aktieplatser till alla båtar.
Hanko Boat Yard hjälper dig i alla frågor
angående din båt året runt!
Kysy lisää / Kontakta: Andy Nyström, 0500 851 585, andy.nystrom@hby.fi
Georg Berger, 0400 445 555, georg.berger@hby.fi
info@hby.fi, 010 5833 760
From nose to tail
Karjaan pienin lihakauppa on Köttkontrollen. Se tarjoaa lähituotettua lihaa, joka
tulee suoraan tuottajilta. Paloittelu hoidetaan lihakaupassa, tarjolla onkin laaja
valikoima erilaisia paloittelupaloja. Lihan saa tarvittaessa leikattua omien toiveiden mukaan. Konsepti perustuu periaatteeseen ?from nose to tail?. Köttkontrollen haluaa tuoda esille suurtuotannossa unohdetut paloittelupalat, eläimen
jokaisesta osasta voi saada lihakaupan mukaan makuelämyksen. Kaupasta voi
tilata ennakkoon mureaksi ripustettua lihaa. (JJ)
ADVENTURE
I Påminne finns
landets sydligaste utförsbackar
Om våren arrangeras alltid Masters-tävlingen i Påminne skidcenter. Påminne är
landets sydligaste skidcenter. Det ligger i Åminnefors i Västnyland. I backarna
åker man utförsåkning och snowboard eller backbil beroende på årstiden. (JJ/IS)
Påminne on Suomen eteläisin rinnekeskus
Mitsubishi Electric -lämpöpumput
on tehty toimimaan Suomen
ankarissa olosuhteissa.
Ilmalämpöpumput
Alk. 1980?
2010? asennettuna!
MSZ-FH25VEH
www.ek-automatic.com
www.ek-automatic.com
MSZ-FH25VEH
MSZ-SF35VEH
Mitsubishi Electric -lämpöpumput
on tehty toimimaan
Suomen
Mitsubishi
Electric -ilmalämpöpumppu
ankarissa olosuhteissa.
tuottaa kotiisi edullista lämpöä
Ilmalämpöpumput
Alk. 2010? asennettuna!
Alk. 1845?
1855? asennettuna!
MSZ-FH25VEH
Ilmalämpöpumput
MSZ-SF35VEH
MSZ-EF25VEH-B
MSZ-EF35VEH-B
Mitsubishi
Electric -lämpöpumput
Mitsubishi Electric
-ilmalämpöpumppu
on tehty
toimimaan
Suomen
Mitsubishi
Electric
MSZ-FH25VEH
tuottaa kotiisi
edullista
lämpöä
ankarissa
olosuhteissa.
Kirigamine
Zen
Mitsubishi Electric
-lämpöpumput ohut,
ilmalämpöpumpun
on tehty
toimimaan
Suomen
ylellinen
ja virtaviivainen
muotoilu
Alk.
2010? asennettuna!
asennettuna!
Alk.
1845?
ankarissa
olosuhteissa.
sulautuu
huomaamattomasti
kotiisi.
Ilmalämpöpumput
Alk. 2225?
1850? asennettuna!
MSZ-SF35VEH
Alk. 2010?
asennettuna!
MSZ-EF25VEH-B
MSZ-FH25VEH
35
år
www.eke-marin.fi
LIVING
K. JOUSMAA Oy
www.ek-automatic.com
Ilmalämpöpumput
www.ek-automatic.com
www.ek-automatic.com
- Masters kilpailu on ainakin keväällä, Påminnen rinnekeskuksesta luvataan.
Påminne on Suomen eteläisin rinnekeskus, joka sijaitsee Åminneforsissa läntisellä Uudellamaalla. Talvella rinteissä voi harrastaa laskettelua ja lautailua.
Kesäisin rinteitä lasketaan rinneautolla. (JJ)
Maanrakennusta
Soraa ja mursketta
Nostureita
Maa- ja
merikuljetuksia
Meritöitä
Ruoppaustöitä
Rakennustöitä
Proomuja
Puh. 019-2414 488, Fax. 019-2411 218
www.kjousmaa.?
Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu
Mitsubishi
Electric
Mitsubishi
Electric
-lämpöpumput
Elina
Kurjenkatu
4 Ma - lämpöä
Pe 9.00 - 17.00
tuottaa
kotiisi
edullista
Kirigamine
Zen
on tehty toimimaan 10300
Suomen
Karjaa
La
9.00 - 13.00
MSZ-SF35VEH
ilmalämpöpumpun
ohut,
019 - 233 060
Kesälauantait suljettu!
ankarissa olosuhteissa.
ylellinen
ja
virtaviivainen
muotoilu
Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu
sulautuu huomaamattomasti
kotiisi.Alk.
1845? asennettuna!
tuottaa kotiisi edullista
lämpöä
Sähkötalo
Elhuset
Alk. 1850? asennettuna!
NÅGONTING
ROLIGT ATT SE FRAMEMOT,
MSZ-EF25VEH-B
Alk.
1845?
asennettuna!
BOKA
DIN
RESA NU!
Alk. 2010? asennettuna!
Mitsubishi
Electric
MSZ-SF35VEH
Guidade Elina
paketresor
kommande:
Kurjenkatu 4på
Ma
- Pe 9.00 - 17.00
Sähkötalo
Kirigamine
Zen
Mitsubishi
Electric -ilmalämpöpumppu
10300 Karjaa
La
9.00 - 13.00
MSZ-EF25VEH-B
DET
IDYLLISKA LJUBLJANA
ilmalämpöpumpun
ohut,
019 - 233kotiisi
060
Kesälauantait
suljettu!
tuottaa
edullista
lämpöä
26.-29.4.2017
ylellinen
Mitsubishi
Electricja virtaviivainen muotoilu
sulautuu
Kirigamine
Zen huomaamattomasti kotiisi.
Elhuset
ilmalämpöpumpun ohut,
Alk. 1845?
1850? asennettuna!
asennettuna!
Alk.
BUSSRESA TILL ST PETERSBURG
ylellinen ja virtaviivainen muotoilu
5-7.6.2017
sulautuu huomaamattomasti kotiisi.
TILL CYPERN PÅ SOMMAREN
MSZ-EF25VEH-B
Alk. 1850?
asennettuna!
Elina Kurjenkatu 4 Ma - Pe
Sähkötalo
25.6.-2.7.2017
9.00 - 17.00
10300 Karjaa
La
9.00 - 13.00
Mitsubishi Electric
019 - 233 060
Kesälauantait suljettu!
Kirigamine
Zen i Stockholm
Musikalen ?Cats?
ilmalämpöpumpun
ohut,
07.10.2017begränsat
platser!
Elina Kurjenkatu
4 Ma - Peantal
9.00 - 17.00
ylellinen ja virtaviivainen
muotoilu
10300 Karjaa
La
9.00 - 13.00
resor
alla
Till 019
- 233
060 ingårKesälauantait
sulautuu huomaamattomasti
kotiisi. suljettu!
Elhuset
Sähkötalo
Elhuset
busstransport
Alk.
1850? asennettuna!
Västnyland!
från
Ring, skicka e-post eller kom in!
Köpmansgatan 4, 10300 Karis
Elina Kurjenkatu 4 Ma - Pe 9.00 - 17.00
tel. +358 19 278 2800
10300 Karjaa
La
9.00 - 13.00
karis@matkahaukka.com
019 - 233 060
Kesälauantait suljettu!
http://karjaa.matkahaukka.com/
Sähkötalo
Elhuset
Jordbyggnad
Grus och krossgrus
Lyftkranar
Transporter till
havs och på land
Sjöarbeten
Muddringsarbeten
Byggnadsarbeten
Pråmar
Kom och upplev
Malmbacka stug- och kolarbyn
öppet året om.
Kolarhelg i tidsenlig stil
i Snappertuna 9-10.9.2017
Lördag 12-17, Söndag 12-17
Kolmilan tänds 9.9 kl. 13, milan får sitt namn
Gudstjänst 10.9 kl. 12
Musikunderhållning, folkdansuppvisning, marknad,
tidsenlig mat, övernattning i kolarkojor m.m.
Arr. Skogens Svarta Guld
Norrbyvägen 45, 10600 Ekenäs, N 59° 59,267´ E 23° 35,981´
tel .+358 40 541 9236 eller + 358 40 595 2120
www.malmbacka.fi
Hyr en sommarstuga!
Handeln med sommarstugor är livlig om vårarna. Ett lockande alternativ är att
hyra en stuga ifall man tillbringar bara några veckor årligen på stugan. I Raseborg
är veckohyran för en välrustad 60 kvms stuga på 40 meters avstånd från stranden
930 euro. Stugan rymmer bekvämt sex personer. Badrummet är 8 kvm och har
golvvärme. Avståndet till den skilda vedeldade strandbastun är ca 12 meter. Vid
stranden finns brygga och en roddbåt som man fritt får använda. (JJ/IS)
Vuokraamalla voi lähteä kesämökille
Kesämökkien kauppa vilkastuu keväällä. Vuokraaminen on houkutteleva vaihtoehto, mikäli mökkeilyt rajoittuvat muutamaan viikkoon vuodessa. Raaseporissa,
hyvin varusteltu 60 m² vuokramökki, 40metrin etäisyydellä rannasta maksaa
viikossa 930euroa. Mökissä majoittuu mukavasti kuusi henkeä. Kylpyhuone on
kooltaan 8 m² ja siinä on lattialämmitys. Erillisestä puulämmitteisestä saunasta
on matkaa rantaan noin 12 m, rannassa on laituri ja vapaassa käytössä oleva
soutuvene. (JJ)
EVENTS
Motorerna vrålar vid Poker Run
Sommarens största motorbåtsevenemang startar igen i Hangö isommar. Där
vrålar tusentals hästkrafter när båtarna lägger ut. Man kan delta i Poker Runrutten med sportiga 6-16 meters öppna båtar vilkas hastighet är 35-90 knop. Vid
etappmålen får varje båtlag ett slutet kuvert med ett spelkort. I mål har alla fem
kort. Det båtlag som har den bästa pokerhanden vinner och även bl.a. den mest
spektakulära båten och klädseln får pris. (JJ/IS)
Moottorit jylisevät Poker Runissa
Kesän suurin moottorivenetapahtuma starttaa jälleen Hangosta. Poker Runissa
tuhannet hevosvoimat jylläävät, kun veneet lähtevät matkaan. Poker Run -reitin ajamiseen voi osallistua urheilullisella 6-16-metrisellä avoveneellä, jonka
nopeus on 35-90 solmua. Etappien maalissa jokainen venekunta saa suljetun
kirjekuoren, jossa on pelikortti. Maalissa jokaisella on viisi korttia. Parhaimman
pokerikäden saanut venekunta voittaa, lisäksi muun muassa näyttävin vene ja
asuyhdistelmä. (JJ)
VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - UUS I MA A
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
13
DELI
Nyländsk närmat inom hårda pärmar
I boken Nyland à la carte har man samlat nyländska mattradititioner och kunnande. I boken presenteras restauranger och producenter från det område där
man producerar närmat för huvudstadsregionen. Närmat värdesätts. Den upplevs
som bekant och trygg. Antingen känner man producenten eller så kan man lätt
ta reda på vem det är. Bokens recept och rätter är kockarnas och producenternas
bästa. På få undantag när är rätterna tillagade av lokala råvaror. Boken bjuder
på många smakkombinationer och dofter och den presenterar många intressanta ställen. (JJ/IS)
Uudenmaan lähiruoka kovissa kansissa
Uusimaa à la carte -kirjaan on kerätty uusmaalaista ruokaperinnettä ja osaamista
pääkaupunkiseudun ulkopuolelta. Kirjassa esitellään ravintoloita ja tuottajia juuri
siltä alueelta, missä asuvat pääkaupunkiseudun lähiruoan tuottajat. Lähiruoka
on jälleen arvossa. Se koetaan tutuksi ja turvalliseksi. Lähiruoan tuottaja, joko
tunnetaan tai sen voi saada helposti selville. Uusimaa à la carte -kirjan reseptit
ja ruoat ovat kokkien ja tuottajien parhaita herkkuja, jotka on muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta valmistettu paikallisista raaka-aineista. Kirjassa on
paljon makuyhdistelmiä, tuoksuja ja paikkoja. (JJ)
TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN
Museerna i Lojo, Ekenäs och Hangö
deltar i Finlands jubileumsårs program
? Med projektet ?Stopp! Möt ditt
förflutna!? dokumenterar sex västnyländska museer tillsammans
orternas historia och ställer ut
resultaten. Projektet ingår i jubileumsårets program. Som ämne
har man gått in för att koncentrera sig på en minnesvärd plats på
varje museums verksamhetsområde. Platsen bär på både privata och kollektiva minnen. Utöver
Lojo museum deltar museerna i
Vichtis, Högfors, Fiskars, Ekenäs
och Hangö.
Enligt lokalbefolkningen har
torglivet i Lojo deklinerat. Museet
har gått in för att samla in berät-
telser om torget och dokumentera dess historia. Man har grundat
en museiklubb som har intervjuat
människor med intresse för detta.
Dokumenteringen startade redan
i september år 2015. Klubben har
samlat berättelser med anknytning till torget och så har den fotograferat torget. Materialet uppbevaras i museets arkiv och man
kommer att presentera det i Västnylands vägglösa museum och andra jubileumsårspublikationer.
Fiskars museum dokumenterar
och tar tillvara Fiskarskvarnens
historia. Museet undersöker dess
betydelse för bruksbornas försörj-
ning och välbefinnande och som
mötesplats för lokalbefolkningen
och jordbrukarna. Kvarnens historia och kvarnbyggnaden bevaras
för kommande släktled.
Landskapsmuseet vill lyfta fram
Dragsvik. Många känner Dragsvik
som den garnison, där man kan
fullgöra sin militärutbildning på
svenska. Dragsvik kan också ge
associationer till inbördeskriget
och fånglägret där. Landskapsmuseet dokumenterar och intervjuar
folk som känner till Dragsviks historia.
Hangö museum har inte tidigare forskat på djupet i industria-
liseringen av staden. Man tänker
inte på Hangö som en industriort.
Men där har funnits fabriker sedan slutet av 1800-talet och industrin sysselsätter fortfarande 35
procent av befolkningen. Industrin blev en viktig näringsgren
efter kriget. Nya företag etablerade sig i rask takt på Hangö udd
och en andra industrialiseringsperiod inleddes. Museets utställning
kommer att visa upp industrin och
hur den har utvecklats. Man har
samlat arbetarnas minnen sedan
våren 2016. Folk berättar om sina
viktigaste eller mest minnesvärda
hågkomster från arbetsplatsen.
Lohjan, Tammisaaren ja Hangon museot
mukana Suomi 100 ?juhlavuodessa
? Stop ! Kohtaa menneisyytesi ?
projektissa kuusi museota LänsiUudellamaalla toteuttavat Suomen
100-vuotisjuhlavuoden kunniaksi
yhteisen dokumentointi- ja näyttelyprojektin. Aiheeksi on valittu
jokaisen museon alueelta merkityksellinen muistinpaikka. Paikkaan liittyy niin yksityisiä, kuin
kollektiivisiakin muistoja. Lohjan
museon lisäksi mukana ovat Vihti, Karkkila, Fiskars, Tammisaari
ja Hanko.
Paikkakuntalaisten mukaan
Lohjan torin elämä on hiipunut
ja näivettynyt. Suomi 100 -vuotta juhlavuoden merkeissä, Lohjan
museo päätti kerätä talteen torin
tarinoita ja historiaa. Lohjalle
perustettiin museokerho, johon
haastettiin aiheesta kiinnostuneita. Dokumentointi aloitettiin jo
syyskuussa 2015. Kerholaiset ovat
keränneet toriin liittyviä tarinoita, haastattelemalla kaupunkilaisia ja valokuvaamalla toria. Aineisto säilytetään Lohjan Museon
arkistossa ja sitä tullaan hyödyntämään Länsi-Uudenmaan seinättömässä museossa ja muissa juhlavuoden julkaisuissa.
Fiskarsin museo dokumentoi ja
tallentaa Fiskarsin ruukin myllyn
historiaa. Museo tutkii sen merkitystä osana ruukkilaisten elatusta
ja hyvinvointia, sekä paikallisen
väestön ja maanviljelijöiden kohtauspaikkana. Projektin kautta
Fiskarsin myllyn tarinaa viedään
eteenpäin ja varmistetaan myllyrakennuksen säilyminen tuleville
sukupolville.
Länsi-Uudenmaan maakuntamuseo haluaa nostaa esiin Dragsvikin. Moni tuntee sen varuskunta-alueena, jossa voi suorittaa
asepalveluaan ruotsiksi. Nimestä
voi tulla mieleen myös sisällissota
ja Dragsvikin vankileiri. Maakuntamuseo dokumentoi ja haastattelee ihmisiä, joilla on kosketus tähän historiaan.
Hangon museo ei ole koskaan
tehnyt laajempaa tutkimusta
Hangon teollistumisesta. Hankoa ei mielletä teollisuuskaupungiksi. Tehtaita on Hangossa ollut 1800-luvun lopulta alkaen ja
teollisuus työllistää 35% väestöstä. Tärkeä elinkeino teollisuudesta tuli sotien jälkeen. Hankoniemelle perustettiin uusia yrityksiä
tasaiseen tahtiin, ja toinen teollistumiskausi alkoi. Hangon museon näyttely esittelee teollisuutta ja sen kehitystä. Hangon eri
teollisuuksissa työskennelleiden
muistoja on kerätty jo keväästä
2016 saakka. Ihmiset saavat kertoa tärkeimmät tai mieleenpainuvimmat muistot työpaikastaan.
Kauppiaankatu 5, 10300 Karjaa ? P. 019-231410
Avoinna Ma-Pe 8-17 La 9-14
DIN ANNONS
KUNDE
HA VARIT HÄR!
ILMOITUKSESI
OLISI VOINUT
NÄKYÄ TÄSSÄ!
? 02 421 725
annons@canews.fi
MYYNTI
|
HUOLTO
|
VARAOSAT
Pienkoneet Ruohonleikkurit Moottorisahat
Sähkötyökalut
Käsityökalut
WELLNESS
Fiskars Village Trail Center
De första terrängcykelrutterna i Fiskars bruk öppnades förra sommaren och
resten öppnas under detta år. Rutterna går från centrum mot Rövarberget. Terrängen med dess över 60 meters höjdvariationer är utmanande men rolig både
i uppförs- och utförsbackarna. Alla sorters terrängcyklister kan njuta av rutterna
och pröva sina färdigheter samt uppleva fartens tjusning. I bruket kan man också
cykla på landsväg. Föreningen FlowRider svarar för rutternas underhåll. Föreningen grundades år 2015 med uppgift att utveckla lokala utomhusmotionsaktiviteter för barn, unga och vuxna. (JJ/IS)
Fiskars Village Trail Center
Fiskarsin Ruukin ensimmäiset maastopyöräilyreitit avattiin kesällä 2016, ja loput
reitit tullaan avaamaan kokonaisuudessaan vuoden 2017 aikana. Reitit kulkevat
Fiskarsin keskustasta Rövarbergetiin päin. Maastot ja yli 60 metrin korkeuserot
tuovat haastetta ja iloa niin ylä- kuin alamäissä. Kaikentasoiset harrastajat pystyvät nauttimaan ja kokemaan haasteita ja vauhdin hurmaa Fiskarsin reiteillä.
Ruukin ympäristöstä löytyy mahdollisuuksia maantie ajoon. Reittien rakentamisesta ja ylläpidosta vastaa FlowRiders ry. FlowRiders ry on perustettu Fiskarsin
Ruukissa vuonna 2015 kehittämään paikallisia ulkoiluliikuntamahdollisuuksia
lapsille, nuorille ja aikuisille. (JJ)
EVENTS
Hangö Regatta 7-9.7
Regattan är en traditonell tredagars segeltävling. Den har under årens lopp utvecklats till ett av sommarens storevenemang. Tävlingen pågår från torsdag
till lördag med två dagliga starter. Evenemanget är ett av de största seglarevenemangen i landet och man tävlar i flera olika klasser. Hangö Regatta har
arrangerats i över hundra år och den samlar många besökare som vill njuta av
havsstadens stiliga omgivningar både till lands och sjöss. (JJ/IS)
Hangon Regatta 7.-9.7.
Regatta on perinteinen kolmipäiväinen purjehduskilpailu, josta on vuosien varrella kehittynyt yksi koko Suomen kesän kärkitapahtumista. Purjehduskilpailu
järjestetään torstaista lauantaihin, jokaiselle päivälle mahtuu kaksi lähtöä. Tapahtuma on Suomen suurimpia purjehdustapahtumia ja siihen osallistuu purjehtijoita useista eri kilpailuluokista. Tapahtumalla on toista sataa vuotta vanhat
perinteet ja se kokoaa vierailijoita nauttimaan upeista merikaupungin puitteista
niin merellä kuin maissakin. (JJ)
EKENÄS
SKÄRGÅRDS
TRANSSERVICE AB
- BYGGER OCH REPARERAR
- HUS OCH BRYGGOR
- FÄRJTRANSPORT
040-577 3427, 0400-203 508
Uusi palvelu
visitsaaristo.net
on nyt avattu!
De bästa turisttjänsterna
i skärgården i Finland
Saariston ja rannikon parhaat
matkailupalvelut yhdestä paikasta
Den nya tjänsten
visitsaaristo.net
är nu öppen!
www.visitsaaristo.net
16
Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
DELI
TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN
Ny Smaku-vinnare utses i augusti
Smaku-evenemanget får en fortsättning med höjdpunkt lördagen den 27 augusti. Vinnaren i fjol var Borgårestaurangen Vanha Laamanni som tog priset
med sin rätt bestående av rökt squash och svamp. Rätten hamnade naturligtvis på matesedel. Soppans kombination av squash och svamp är jättegod. Den
kommande Smaku-tillställningen ingår i firandet av Finlands 100-åriga självständighet. (JJ/IS)
Uusi Smaku valitaan elokuussa
Smaku tapahtuma saa jatkoa, kesän Smaku -päätapahtuma on lauantaina 27.
elokuuta. Vuoden 2016 voittajaksi valittiin Ravintola Vanha Laamanni, savukurpitsa ja sienet annoksella. Smaku annos päätyi myös ruokalistalle. Kurpitsakeiton
ja sienten yhdistelmä vie kielen mennessään. Ensivuoden suunnitelmissa on
tapahtuman liittäminen osaksi Suomi 100 ?teemavuotta. (JJ)
EVENTS
Lastbilsfestival i Borgå
På Riverside Truck Meeting i Borgå visas tunga fordon upp på området kring
Kokonhallen. Evenemanget har vuxit för varje år. I fjol samlade det nästan 150
av de finaste transportfordonen i Finland och övriga Europa. Exakt tidpunkt meddelas senare. Eldsjälen bakom evenamanget är Markku Rio vid Kuljetus Markku
Rio i Lovisa. (JJ/IS)
Rekkafestarit Porvoossa
Porvoossa järjestettävä Riverside Truck Meeting kerää raskaan kaluston näyttelyautot Kokonhallin alueelle. Vuosittain kasvavaan tapahtumaan saapui viime
vuonna lähes 150 Suomen ja Euroopan hienointa kuorma-autoa. Tarkka ajankohta ilmoitetaan myöhemmin. Puuhamiehenä toimii Loviisalaisen Kuljetus Markku
Rio KY:n yrittäjä Markku Rio. (JJ)
TECHNICS
Nygamla båtar
M-Yachts i Lovisa bygger båtar hantverksmässigt och enligt kundens önskemål.
Båtbyggeriet bygger nya båtar enligt gamla eller nygjorda ritmingar. Man kan
rentav få en ny båt enligt modell av en gammal båt som inte mera är i reparationsdugligt skick. Man talar om en replika. För tillfället jobbar man på en
Tumlare efter Knut Reimers ritning. Den första Tumlaren tillverkades år 1933.
M-Yachts ställer ut på båtmässan i Helsingfors. (JJ/IS)
Uusvanhoja veneitä
Loviisalainen M-Yachts rakentaa veneitä. Veneet valmistetaan käsityönä, asiakkaan toiveiden mukaan. M-Yachts rakentaa uusia veneitä perustuen vanhoihin tai
uusiin piirustuksiin, aina asiakkaan toivomusten mukaan. M-Yachtsilla onnistuu
myös uuden veneen valmistaminen perustuen vanhaan, korjauskelvottomaan veneeseen, tapaa kutsutaan replika -rakennukseksi. Nyt työn alla on Knut Reimersin suunnittelema Tumlaren. Malli ensi esiteltiin vuonna 1933.
M-Yachtiin voi tutustua tarkemmin helmikuussa VENE 17 -messuilla Helsingin
messukeskuksessa. (JJ)
? Heidi Pirtelä är en 23-årig restaurangchef med stort intresse för
viner. Restaurang Eloisa i Borgå
erbjuder egna märkesviner. Restaurangen arrangerar också vinprovningskvällar.
- Vinerna är vår hjärtesak. Ursprungligen var avsikten att öppna
en vinbar, säger hon.
I Borgå har man ett behov av
en restaurang med vuxna som
målgrupp, ett ställe där man kan
tillbringa kvällen utan att störas
av musik. Pirtelä ville hålla öppet
också på dagtid. Lunchen serveras
till bordet.
- Lite som ett fine dinging-ställe
men mer avslappat.
Restaurangen har 24 platser.
Sommartid fördubblas antalet
tack vare terrassen.
- På den första ritningen var det
bara åtta platser, ler hon.
Hon har varit med från början
och trivs tack vare det intressanta
konceptet och inriktningen på viner. Varje månad tar man in nya
viner som väljs ut i samråd med
importörerna.
- De låter oss provsmaka och
väljer ut dem som passar oss bäst,
berättar Pirtelä.
Sommarn är bråd. Andra tider
lockar vinprovningen kunder. Vinprovning ordnas fyra, fem kvällar
i veckan. Alla är välkomna trots
att stället har en viss prägel av fine
dining.
- Vi har god mat och restau-
? Heidi Pirtelä, 23 -vuotias ravintolapäällikkö rakastaa viinejä.
Porvoolaisella Ravintola Eloisalla
on omat nimikkoviinit. Viinitasting pidetään joka kuukausi.
? Viinit on meidän juttu, alun
perin piti avata viinibaari, Pirtelä
kertoo.
Aikuisille suunnatulle paikalle
oli kysyntää Porvoossa, sellaiselle,
jossa voi istua iltaa ja musiikki ei
pauhaa. Pirtelä halusi, että Eloisa
on auki päivisin. Konsepti oli valmis. Lounas tarjoillaan päivisin
pöytiin.
- Vähän, kuin fine dine -paikka,
mutta rennompi, Pirtelä kuvailee
ravintolaansa.
Ravintolassa on 24 asiakaspaikkaa sisällä, kesäisin terassi
tuplaa kapasiteetin.
? Ensimmäisessä pohjapii-
Livligt i Borgå
rangen är inte överdrivet elegant.
Stället har gott om stamkunder.
Där får man smaka på sådana viner som inte finns i Alkos sortiment. I Borgå är konkurrensen
restaurangerna emellen stenhård
men Eloisa har hittat sin egen profil: restaurangen har klass men är
inte för fin.
- Jag skulle själv besöka den om
det vore aktuellt. Man behöver inte planera besöket på förhand och
inte heller nödvändigtvis reservera
bord.
Man säljer nog också med tanke
på volym. Då det är afterworktid
om onsdagarna får kunden vin för
en femma. Men när man besöker
Eloisa förväntas man inte vara expert på viner.
- Vi ger råd.
Personalen ger sig ofta tid att
diskutera olika vinproducerande
länder med kunden.
- Vi hjälper kunden att hitta det
rätta vinet.
Vid avsmakningen får man
smaka på fyra olika viner för 20
euro och personalen presenterar
vinerna.
- Nästa gång har kunden mera
erfarenhet och kan berätta om sina egna preferenser.
Pirtelä ger goda råd om vilka
viner som passar bäst till den mat
kunden har beställt. Vinurvalet
växlar och det finns alltid mycket att välja på. Oftast är det smaken på vinet som avgör, inte dess
namn. Men i restaurangens sortiment ingår inte Lapin kulta- eller
Karhuöl.
Pirteläs intresse förviner väcktes i Holland.
- Jag lärde mig dricka vin eftersom det inte fanns cider där, skrattar hon.
Eloisaa eloa Porvoossa
rustuksessa oli vain kahdeksan
asiakaspaikkaa, Pirtelä nauraa.
Hän on ollut mukana Eloisan
alusta asti. Mielenkiintoinen konsepti ja viinit pitävät naisen ravintolassa. Joka kuukausi tulee uusia viinejä, ne valikoidaan yhdessä
maahantuojien kanssa.
? Maahantuojat tulevat maistattamaan viinejä ja valitsen meille
sopivimmat, Pirtelä kertoo.
Kesä on kiireisintä aikaa, mutta viinitastingit pitävät ravintolan
kiireisenä, niitä on neljästä viiteen kappaletta viikossa. Fine dine -hengestä huolimatta Eloisaan
voi tulla kuka vain.
? Ruoka, eikä ravintola ole
liian hifistelty, Pirtelä kertoo.
Vakioasiakkaita on paljon.
Eloisassa pääsee maistamaan viinejä, joita ei Alkosta saa. Ravinto-
C U LT U R E
Kultur och kongresser i Konstfabriken
Konstfabriken är ett kultur- och kongresscenter som omfattar ett helt kvarter i
Borgå. Där finns en biografsalong, kaféer, restauranger och ett affärsstråk, vilket
garanterar att centret drar folk. Live-klubben lockar aktuella artister till Borgå.
Konstnärernas arbetsutrymmen och kulturen ger centret en speciell prägel. Konstrundan är ett av Konstfabrikens största årliga evenemang. (JJ/IS)
Kulttuuria ja kongresseja Taidetehtaassa
Taidetehdas on uusi, kokonaisen korttelin kokoinen kulttuuri- ja kongressikeskus Porvoossa. Elokuvateatteri, kahvilat, ravintolat ja kauppakuja varmistavat
keskuksen lattialiikenteen. Keskuksessa toimiva kovaluokkainen live-klubi tuo
ajankohtaisimmat artistit Porvooseen. Taiteilijoiden työhuoneet ja kulttuurin
läheisyys tuovat keskukseen oman tunnelman. Konstrundan on yksi Taidetehtaan
suurimpia tapahtumia. (JJ)
loiden kilpailu on kovaa Porvoossa, Eloisa onkin löytänyt oman
vahvuutensa, ravintola on hieno
mutta ei liian.
? Tänne tulisin itsekin, ei tarvitse suunnitella, eikä pöytää välttämättä varata, Pirtelä summaa.
Määrääkin myydään, afterworkissa saa keskiviikkoisin viiniä vitosella. Eloisaan mennessä ei tarvitse tietää viineistä mitään.
? Me neuvotaan.
Usein asiakkaan kanssa keskustellaan hetken päästä eri viinituottajamaista.
? Autetaan löytämään se oikea
viini.
Tastingissa saa neljä viiniä kahdellakymmenellä eurolla. Henkilökunta kertoo viineistä.
? Ensikerralla sitten tietää ja
osaa kertoa omasta mausta enem-
Eloisas kök är öppet under den
tid restaurangen är öppen. Hela
personalen är matlagningskunnig
och också kocken brukar umgås
med kunderna. Restaurangen utvecklas liksom också dess kunder.
män.
Pirtelä opastaa mitkä viinit sopivat tilatun ruuan kanssa. Tarjolla olevat viinit vaihtuvat ja valikoima on suuri, usein viini valitaan
maun tai maan perusteella, ei nimen. Lapinkultaa tai Karhua ei
Eloisasta saa. Pirtelä kiinnostui
viineistä Hollannissa.
? Opin juomaan viiniä, kun sieltä ei saanut siideriä, hän nauraa.
Viinejä ei tarvitse etsiä maailmalta, maahantuojat kertovat uutuuksista ja tuovat viinejä maisteltaviksi. Keittiö on auki aina, kun
ravintolakin.
? Kaikki henkilökunnasta
osaavat tehdä ruokaa, kokkikin
joutuu puhumaan asiakkaiden
kanssa.
Ravintola ja henkilökunta kehittyvät asiakkaiden kanssa.
LIVING
Öppna dörrar i Lovisa i augusti
De gamla husen i Lovisa öppnar i augusti sina dörrar för besökare. Då kan man
titta in i privata hem. Hus med över hundra år på nacken är öppna under ett
veckoslut. I centrum finns nära 40 hus som deltar i evenemanget. Hela staden
fylls samtidigt av historiska händelser. (JJ/IS)
Loviisa aukeaa elokuussa
Loviisan wanhat talot avaavat ovensa elokuussa. Tapahtuman aikana pääsee
vierailemaan loviisalaisiin yksityiskoteihin. Yli satavuotiaat rakennukset avataan
vain yhdeksi viikonlopuksi. Loviisan keskusta-alueella avoimia rakennuksia on
lähes 40. Koko kaupunki täyttyy menneen ajan tapahtumista. (JJ)
Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A
C U LT U R E
Med cykeltaxi till Gamla stan
I Borgå kan man stoppa en cykeltaxi på gatan. Biketaxi.fi:s cykeletaxir dejourerar nära turistinformationen. De erbjuder avhämtning på avtalat ställe eller på
cykeltaxins hållplats.
- Visst kan man ta en ledig taxi på gatan om man lyfter handen eller visslar
så föraren märker dig, berättar man från företaget.
Bäst försäkrar man sig om en tur genom att beställa den på förhand. Betala
kan man kontant eller med de vanligaste finländska korten. När man åker är det
förbjudet att dricka medhavda drycker eller äta medhavd vägkost.
Cykeltaxin har sju växlar och elmotor. De kan ta två passagerare eller högst
280 kilo. Med tanke på regn är den försedd med en kur. (JJ/IS)
Riksalla vanhaan kaupunkiin
Porvoosta voi napata riksan lennosta. Biketaxi.fi yrityksen riksat päivystävät
matkailunauvonnan läheisyydessä. Palveluihin kuuluu nouto sovitusta paikasta
tai Biketaxi.fi pysäkiltä.
- Toki vapaan riksan voi yrittää napata lennostakin nostamalla käden pystyyn
tai viheltämällä niin, että saat kuljettajan huomion, yrityksestä kerrotaan.
Parhaiten riksakyydin voi varmistaa varaamalla sen etukäteen. Maksuvälineenä kelpaa käteinen ja yleisimmät suomalaiset pankki- ja luottokortit. Riksan kyydissä omien juomien tai eväiden syönti on kiellettyä. Riksoina toimivat
seitsemänvaihteiset, sähkökäyttöiset polkupyörät. Niiden kyytiin mahtuu kaksi
matkustajaa tai maksimissaan 280kg painoa. Riksat on varusteltu sadepäivien
varalta kuomuilla. (JJ)
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
WELLNESS
Helsinki Velotour går genom lantliga landskap
Helsinki Velotour arrangeras i slutet av sommaren. Turen är både en tävling och
ett motionslopp. Turen startar i Olympiavelodromen i Helsingfors men båda
rutterna går österut mot Sibbo och Borgå genom vacker landsbygd. Den kortare
turen är ca 75 km och den längre 150 km. Den korta länken rundar Sibbokorpi
medsols och går genom Nickby i Sibbo. (JJ/IS)
Helsinki Velotour ajetaan maalaismaisemassa
Helsinki Velotour on loppukesästä järjestettävä kilpailu ja kuntoajo. Tapahtumakeskuksena on Helsingin Olympiavelodromi mutta molemmat lenkit suuntaavat
Helsingistä itään kohti Sipoon ja Porvoon kauniita maalaismaisemia. Ajettavat
matkat ovat lyhyempi noin 75 kilometrin lenkki ja pidempi 150 kilometrin lenkki.
Lyhyt lenkki kiertää Sipoonkorven ympäri myötäpäivään Sipoon Nikkilän kautta.
(JJ)
17
Vi gör skräddarsydda gruppresor till bla.:
Borgå med omnejd, övriga Finland,
Baltikum och Sverige
Porvoo Tours, Borgå.
www.porvootours.fi
porvootours@porvootours.fi Tel. 019-574 2200
Tervetuloa Kustaviin, maalta ja mereltä!
Matkusta meidän kanssamme maihin joiden
kulttuuri on rikas ja elämykset runsaita.
Tutustu lisää www.kingtours.fi
Res med oss till länder med rik kultur
och fulla med upplevelser.
Läs mer www.kingtours.se
i
Kustavin kunta, puh. (02) 842 6600
Matkailuinfo kesä-elokuu, puh. (02) 842 6620
matkailuneuvonta@kustavi.fi
www.kustavi.fi
18
ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
DELI
Ruokaprovinssi visar upp närmat
Genom Ruokaprovinssi i Seinäjoki gör man den sydösterbottniska livsmedelsproduktionen, och förädlingen kända samtidigt som man utvecklar områdets
matkultur. Det handlar både om smakupplevelser som om välmående. Företag i
olika skeden av mattillverkningen samarbetar kring temat från åkern till bordet.
Ruokaprovinssis nästa projekt ställs ut på Seinäjoki Areena under Sarkamässan i januari. Avsikten är att främja närmatsleverantörernas nätvekande och
samarbete. Man vill också främja användningen av närmat genom att informera
konsumenterna. Sex REKO-ringar, nio restauranger och nära hundra leverantörer
hör till Provinssi. Mera info på www.ruokaprovinssi.fi. (JJ/IS)
TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN
Världens bästa gin
för Gin & Tonic från Kyrö
? En bastukväll år 2012. Ett kompisgäng bastar och dricker whisky.
Två månader senare grundas ett
destilleri, Kyrö Distillery Company, i Österbotten i ett f.d. mejeri
i Storkyro.
- Om ett par månader kom de
första flaskorna rådestillerat ut på
marknaden, berättar Mikko Koskinen.
Han svarar för marknadsföringen och produktutvecklingen. Napue Gin från Kyrö Distillery valdes år 2015 i International Wine
and Spirits Competition till värl-
EVENTS
Venetsiaden avslutar villasäsongen
I Österbotten avslutar man villasäsongen med Venetsiaden, en fest till vattnets,
eldens och ljusets ära. Festligheten har sitt ursprung vid kusten. I Nykarleby
lockar festen över 30 000 besökare. Raumo, Jakobstad och egentligen hela den
österbottniska kusten är områden där man firar traditionell Venetsiad.
I Nykarleby firar man hela veckoslutet. Brasorna bildar kilometerlånga band
längs områdets stränder. Raketerna utgör en höjdpunkt. I fjol uppträdde bl.a.
Mikael Gabriel, Voice of Finland Allstars och Jean S. i Nykarleby. Vilka årets artister
blir berättas senare. Venetsiaden går av stapeln det sista veckoslutet i augusti.
(JJ/IS)
Venetsialaiset päättävät huvilakauden
Venetsialaisia pidetään veden, tulen ja valon juhlana. Veneily- ja mökkeilykauden päätösjuhla on lähtöisin rannikkoalueilta. Kokkolan Venetsialaiset keräävät
yli 30 000 kävijää. Rauma, Kokkola, Pietarsaari ja Pohjanmaa ovat perinteisiä
venetsialaisten viettopaikkoja.
Kokkolassa venetsialaisia juhlitaan koko viikonloppu, venetsialaistulet leimuavat jopa kilometrien mittaisina nauhoina Kokkolan huvila-alueiden rannoilla.
Ilotulitus on yksi tapahtuman kohokohdista. Viime vuonna Kokkolan Venetsialaisilla esiintyivät muun muassa Mikael Gabriel, Voice of Finland Allstars ja Jean
S. Tämän vuoden esiintyjät ilmoitetaan myöhemmin, venetsialaisia juhlitaan
elokuun viimeisenä viikonloppuna. (JJ)
C U LT U R E
ky.
- Whisky gjord på råg har en
kryddig eftersmak. Vi avviker från
det vanliga genom att tillverka
Single Malt-rågwhisky som borde
ha en mjukare och fylligare smak
än baswhisky, utlovar Koskinen.
De destillerade dryckerna från
Kyrö har tagits väl emot av yrkesfolk. En av whiskyvärldens auktoriteter, Serge, bedömde den bara en kort tid mognade Verso och
drycken klarade bra jämförelsen
med många riktiga rågwhiskysorter. Destilleriets rådestillat Juuri
vann i tiden guld i whiskykategorin i International Spirit Awardstävlingen. För att ett destillat ska
få kallas whisky ska det få mogna
i ektunnor i tre års tid. Själva destilleringen går på en vecka. Konsumenterna har tagit emot produkterna med entusiasm.
- Vår första riktiga whisky blir
klar i år, berättar Koskinen.
De första destillaten gjordes
under påsken 2014. Snart belönas
tålmodigheten.
Maailman parasta Giniä
Gin & Toniciin Kyröstä
Design Hill panostaa laatuun
Ruokaprovinssissa tehdään tutuksi Etelä-Pohjanmaan elintarviketuotantoa ja
jalostusta ja kehitetään alueen ruokakulttuuria. Ruokakulttuuriin liittyvät niin
elämyksellisyys, kuin hyvinvointi. Provinssissa yhteistyötä tekevät ruokaketjun
eri vaiheissa toimivat yritykset ja organisaatiot pellolta pöytään.
Seuraavaksi Ruokaprovinssi -hanke on esillä Sarka -messutapahtumassa Seinäjoki Areenalla nyt tammikuussa. Tarkoitus on edistää lähiruokatoimijoiden
verkottumista ja yhteistyötä ja edistää lähiruuan käyttöä lisäämällä lähiruokatietoisuutta. Provinssiin kuuluu kuusi REKO ?rengasta, yhdeksän ravintolaa ja
lähes sata tuottajaa, jotka löytyvät www.ruokaprovinssi.fi sivulta. (JJ)
dens bästa gin för gin & tonic. Destilleriets Napue och Koskue har
också eljes klarat sig bra ute i världen. Ginsorterna tillverkas till 100
procent av råg. Napua är en traitionell ginsort och Koskue en speciell. Enligt tillverkaren har den
mognat 6-12 veckor i amerikanska
ektunnor.
- Tunnorna tillför en smak av
bränt socker och vanilj. De fungerar allra bäst tillsammans med
råg, beskriver Koskinen.
Mognadsprocessen gör drycken
smaklig för dem som gillar whis-
? Saunailta vuonna 2012, kaveriporukka saunoo ja juo viskiä.
Kahden kuukauden päästä Pohjanmaalle, Isokyrön vanhaan
meijeriin perustetaan tislaamo,
Kyrö Distillery Company.
- Parin kuukauden päästä
ensimmäiset pullot raakatislettä
tulivat markkinoille, Mikko Koskinen kertoo.
Koskinen vastaa markkinoinnista ja GINien kehittämisestä.
Kyrö Distilleryn Napue Gin valittiin vuonna 2015 International
Wine and Spirits Competitionissa
maailman parhaaksi giniksi nimenomaan gin & toniciin. Kyröstä
tulevat Ginit Napue ja Koskue ovat
muutenkin pärjänneet maailmalla. Pohjanmaan Ginit on tehty
100% rukiista. Napue on perinteinen Gin ja Koskue on erilainen
Gin. Sitä on ikäännytetty valmistajan mukaan 6 ? 12 viikkoa, amerikkalaisissa tammitynnyreissä.
? Amerikkalaiset tynnyrit tuovat poltetun sokerin, vaniljan
aromeja ja toimivat rukiin kanssa kaikkein parhaiten, Koskinen
kuvailee.
Ikäännyttäminen tekee siitä hyvän juomaa viskin ystäville. Kyrön
ensimmäinen oma viski valmistuu
tänä vuonna.
- Ruisviskille on ominaista
mausteinen jälkimaku. Me
teemme tavallisuudesta
poiketen Single Maltruisviskiä, jolla pitäisi olla taas pehmeämpi j a
täyteläisempi makumaailma
kuin perusruisviskillä, Koskinen lupaa.
Kyrön tisleillä on ollut hyvä vastaanotto ammattilaispuolella. Yksi viskimaailman auktoriteeteista,
Serge arvosteli vain hetken aikaa
kypsytetyn Verson ja kyseinen tuote pärjäsi monelle oikealle ruisviskille. Kyrö Distillery Companyn raakatisle Juuri sai aikanaan
kultaa International Spirit Awards
-kilpailun viskikategoriassa. Jotta tislettä voi kutsua viskiksi, on
sen kehityttävä tammitynnyreissä kolme vuotta. Sitä edeltävä tislausvaihe on ohi noin viikossa.
Kuluttajapuolella viskipuolen tuotteet ovat löytäneet erittäin innokkaan
seuraajakunnan.
- Ensimmäinen
oikea viski meiltä valmistuu tänä
vuonna, Koskinen
laskee. Ensimmäiset tisleet tehtiin
pääsiäisenä 2014.
Odotus on kohta
palkittu.
Orkestern bjuder in
Grupper har möjlighet att följa med Mellersta Österbottens Kammarorkesters
övningar, antingen i Rådhuset eller Snellmansalen. Orkesterns varumärke är en
stark, fullödig och taktfast klang. Orkestern har spelat in över 60 skivor. Vår tids
musik är en viktig del av orkesterns repertoar. Den har uruppfört nära 160 verk.
Konsertdagarna fram till april är fastslagna. De återfinns på orkesterns hemsida
kamariorkesteri.fi (JJ/IS)
Orkesteri kutsuu kylään
Ryhmillä on mahdollisuus päästä seuraamaan Keski-Pohjanmaan Kamariorkesterin harjoituksia, joko Raatihuoneella tai Snellman-salissa. KeskiPohjanmaan Kamariorkesterin tavaramerkki on väkevä, täyteläinen ja ryhdikäs sointi. Orkesteri on julkaissut yli 60 levyä. Oman aikamme musiikki on
tärkeä osa Keski-Pohjanmaan Kamariorkesterin ohjelmistoa, orkesteri on
kantaesittänyt lähes 160 teosta. Konserttipäivät ovat varmistuneet jo huhtikuulle saakka ja ne löytyvät kamariorkesteri.fi sivulta. (JJ/Foto Ulla Nikula)
WELLNESS
Bastuyoga i Wasa Wellness-center
Wasa Wellness erbjuder välmåendetjänster. Företager erbjuder zonterapi, psykoterapi, olika former av yoga, qigong-timmar, stresshantering, ioniserade fotbad
och olika slag av massage till både privatpersoner och företag.
Årets första bastuyogakurs börjar i januari. Bastuyoga utövas på laven i en
bastu som är ca 50 grader varm. Välbefinnandet i kropp och själ bygger på tystnaden i bastun och de lätta yogarörelserna. För att utöva bastuyoga behöver man
ingen tidigare yogaerfarenhet. (JJ/IS)
Saunajoogaa Wasa Wellness -keskuksessa
Wasa Wellness tarjoaa hyvinvointipalveluja. Valikoimassa on vyöhyketerapiaa,
psykoterapiaa, erilaisia joogamuotoja, qigong-tunteja, stressin hallintataitoja,
ionisoituja jalkakylpyjä sekä erilaisia hierontoja. Palveluja tarjotaan sekä yksityisille että yrityksille.
Vuoden ensimmäinen Saunajoogakurssi alkaa tammikuussa. Saunajooga on
noin 50-asteisen saunan lämmössä lauteilla istuen tehtävä harjoitus. Kehoa ja
mieltä hellivä kokemus syntyy saunan hiljaisuudesta ja joogaan pohjautuvista
helpoista liikkeistä. Liikesarjan tekeminen ei edellytä aikaisempaa kokemusta
joogasta. (JJ)
ADVENTURE
Transportmässan för hela familjen
Transportbranschens internationella mässa arrangeras i augusti i Powerpark
i Alahärmä. Vid den traditionella transportmässan ställs också Europas mest
imponerande och stiliga lastbilar ut. Begivenheten brukar årligen locka nästan
40 000 besökare.
Årets mest väntade utställningslångtradare kommer från Finland. Kuljetus
Auvinen som är känd från Highway Hero och Kuljetus Ristimaa som har byggt
långtradaren Madonna håller som bäst på att bygga nya utställningslångtradadare. Power Truck Show arrangeras den 12-13.8.2017. (JJ/IS)
Kuljetusmessut on koko perheelle.
Kansainvälinen kuljetusalan messutapahtuma järjestetään elokuussa, Härmän
Powerparkissa. Perinteisten kuljetusmessujen lisäksi näyttelyyn saapuvat Euroopan näyttävimmät ja komeimmat kuorma-autot. Tapahtuma kerää vuosittain
lähes 40 000 kävijää.
Tämän vuoden odotetuimmat näyttelyrekat tulevat Suomesta, Highway Herosta tunnettu Kuljetus Auvinen ja Madonna ?rekan rakentanut Kuljetus Ristimaa
rakentavat uusia näyttelyrekkoja parasta aikaa. Power Truck Show pidetään
Alahärmässä 11-12.8.2017. (JJ)
ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
Björkö
Camping
19
VASSKLIPPARE
Doroklippare med dubbelfunktion, Handybett och
räfsa. Mycket behändig och
effektiv för mindre områden.
Handvänligt teleskopskaft.
Utbytbara bett.
* strandstugor
www.bjorkocamping.com
050-526 2300
Torpet
Stugor
? bekämpningsteknik för småbåtar
mot vattenväxtlighet
? lätta och lättmonterade
? 5 olika modeller för både proffs och amatörer
050-593 8928
www.replot.com/torpet
/Y.!54)-!2!B
VASA
Tfn
Reinsg. 7 65170
VASA.
Tfn
06-321
3355,
Motorgatan
11 65170
06-321
3355,
fax 06-321
3316,
fax
3316,
nautimar@netikka.fi
06-321
nautimar@netikka.fi
WWW REEDCUTTERS COM
www.kaislaleikkuri.fi
www.kaislaleikkuri.fi
TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN
? Zip Adventure Park öppnades
i augusti. Parken är årets besöksmål. Parken finns i Vasklot intill
minigolfbanan, Vasa Camping
och Tropiclandia. Man har alltså
program för flera dagar om man
så vill.
I Zip Adventure Park
- Vi har alltid grillen varm och
man kan ta med sig egen mat, berättar Christian Gull.
Man kan tävla på skoj i parkens
femkamp. Grenarna kan t.ex. vara bågskytte, yxkastning, stritsa,
luftgevärs- eller luftpistolskytte.
Barn under tio år bör åtföljas av
en vuxen.
- Vi har sex linbanor, en för
barn och fem för vuxna. Barn kan
använda alla banor i sällslkap av
en vuxen. Leksaker för de minsta finns att låna. Beroende på ba-
Rönnqvist båtar med Tohatsu och Suzuki utombordare från oss
Ab Kenneth Rönnqvist Oy
nans svårighetsgrad rör man sig
på 1-8 meters höjd, alltså i höjd
med trädtopparna. Parken är alltid öppen för grupper men den
egentliga säsongen börjar 1.5 och
slutar 30.10, berättar Gull.
Zip Adventure Parkissa puiden latvoihin
? Viimevuoden elokuussa avattu
Zip Adventure Park on tämän vuoden ehdoton vierailukohde. Puisto
sijaitsee Vaskiluodossa, minigolfradan, Vasa Campingin ja Tropiclandian läheisyydessä. Alueella voi
siis viettää useammankin päivän.
- Meillä on aina grilli päällä,
voi ottaa omat eväät mukana,
Christian Gull Zip Adventure
Parkista kertoo
Puiston 5-ottelussa voi kilpailla
hauskalla tavalla. Lajeina voivat
olla vaikka jousiammunta, kirveenheitto, ritsalla ammunta ja
ilmakivääri- tai ilmapistooliam-
munta. Alle 10-vuotiaat lapset tarvitsevat aikuisen saattajaksi.
- Meillä on kuusi köysirataa, yksi lapsille ja viisi rataa aikuisille.
Lapset voivat mennä aikuisen seurassa kaikille radoille, Gull kertoo.
Kaikkein pienimmille perheenjäsenille on lainattavissa lelu-
050 5850888 / 06 3192300 www.rönnqvist.fi
Sundom Vasa
* bygger hus
* renoverar
* snickeridetaljer
* gör element för hus, villor, garage
ja alueella. Radan vaikeustasosta riippuen liikutaan 1?8 metrin
korkeudessa, eli aina puiden latvoissa saakka. Puisto on aina auki
ryhmille, muuten kausi alkaa 1.5
ja päättyy 30.10.
Willy?s 650
Willy?s X6 (Nyhet)
Willy?s 4400
Willy?s Combi(Nyhet)
Odd
Inn
Övernattning,
willys boats
Tillverkning och försäljning
Willys Boats
Landola Hallen , Jakobstad Tel. 040 7536 359
Majoitusta
Naturupplevelser,
Luontoelämyksiä
GARAGEDÖRRAR HALLDÖRRAR AUTOMATIK
Algotsvägen 9, 64200 Närpes
06-225 82 30, 050 ? 331 09 34
www.bemasystem.fi
www.oddinn.fi
0451195155
Korsholm
? Garage ? Hallar ?
? Förråd m.m. ?
Vi tillverkar förmånliga stallbyggnader, bilgaragen och forråd i
olika storlekar enligt kundens önskemål.
Färdiga träelement - husen levereras kompletta med allt material
- ritningar ingår.
Även båtskjul. Hemtransport direkt från fabriken.
10 olika standardstorlekar.
Våren kommer
Kevät on tulossa
? Grundarbeten
? Färdiga bygglovsritningar
? Ansvarig arbetsledare
? Även måttbeställda
terasser
Förmånliga PVC fönster förmedlas.
Vid frågor ring 0505892507
Centrumv. 336, 68800 Kållby
Tfn 0400 512 392, 0400 560 744
gnymanbyggtjanst@gmail.com
www.gnymanbyggtjanst.fi
20
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 17
TECHNICS
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN
? Buster utvidgar sitt urval och
höjer sig till en ny klass. Sommarens kanske hetaste nyhet är Buster Phantom med sina nästan tio
meters längd.
- Båten är 9,48 meter lång och
nästan 3 meter bred, berättar Roger Granfors när han visar uopp
nyheten.
I akterna har Phantom två nya
? Buster laajentaa valikoimaansa täysin uuteen luokkaan. Kesän
ehkä kovin uutuus on lähes kymmenen metrinen Buster Phantom.
? Vene on 9,48 metriä pitkä ja
lähes kolme metriä leveä, Roger
Granfors kertoo esitellessään uutuutta.
Phantomin perässä lepäävät
kaksi uutta Yamahan 350-hevosvoimaista perämoottoria. Muista
Phantom lyfter Buster till en högre klass
350 hkrs Yamahamotorer. Avvikande från övriga Bustrar kan
Phantom utrustas med två utombordsmotorer. Det häftigaste alternativet är två 350 hkrs 5,3 liters
V8-Yamahakobinationen. Motorvalet är självklart för Yamaha äger
numera Buster. Utöver effekten ger
kombinationen också andra fördelar.
- Pålitlighet för motorerna
fungerar oberoende av varandra.
Det går att köra på en motor, berättar Granfors.
Tack vare de dubbla motorerna kan man använda Yamahas
drive-by-wire-system, Helm Master, maximalt. Som tilläggsutrustning ger man Helm Master båten
joystick-manövrering. Med dess
hjälp lyckas man alltid ta i land
på ett tryggt sätt för elektroniken
styr motorernas riktning, effekt
och växelsystem.
- Man kan föra fram båten
t.o.m. i sidled, lovar Granfors.
Maximihastigheten uppgår
till 60 knop. När man kör längre sträckor kopplar man in automatisk synkoronisering av moto-
Phantom vie Busterin uuteen luokkaan
Bustereista poiketen Phantomin
voi varustaa kahdella moottorilla.
Kaksimoottoriasennuksessa Phantomin järein vaihtoehto on kahden 350-hevosvoimaisen, 5,3-litraisen V8-Yamahan yhdistelmä.
Moottorivalinta on selvä, Yamaha
omistaa Busterin nykyään, joten
kaikki veneet toimitetaan Yamahan omilla moottoreilla. Tehokkuuden lisäksi kahden moottorin
järjestelmällä saavutetaan muitakin etuja.
? Luotettavuus, koneet toimivat toisistaan riippumatta, yhdellä
moottorilla on mahdollista ajaa,
Granfors kertoo.
Kaksimoottoriasennus mahdollistaa Yamahan elektronisen
drive-by-wire -järjestelmän Helm
Masterin täysimittaisen hyödyntämisen. Lisävarusteena saatava
Helm Master -järjestelmä tuo veneeseen joystick-ohjauksen, jonka avulla satamaan ajo onnistuu
helposti elektroniikan ohjatessa
moottoreiden suuntaa, tehoa ja
vaihteistoa.
? Veneen saa liikkumaan, vaikka sivuttain, Granfors lupaa.
Kahden moottorin voimin Busterin lippulaiva saavuttaa parhaimmillaan kuudenkymmenen
TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN
Wuorio koncentrerar sig på att sälja båtar
? Konewuorio Oy på Kimitoön
säljer båtar i Kimito centrum och
sommartid också i Dalsbruk. Företaget har ett eget varv på Söljeholmen. Sommarens nyhet är BOB
premierade Sargo 33. Tidigare var
båtarna kända under varumärket
Minor men år 2014 lanseradde
man varumärket Sargo.
- Sargo är sjödugliga walk
around-långfärdsbåtar som erbjuder övernattningsmöjligheter,
säger verkställande direktören
Ilkka Juva om den nya modellen, som alltså skiljer sig från de
tidigare genom att de har kojer.
- Vi har alltid två hytter med koj
men Sargobåtarna passar också
bra för stugägare och andra med
transportbehov.
Sargos målgrupp är oftast lite
äldre båtmänniskor som uppskattar kvalitet och t.ex. det, att man
lätt kan röra sig på däck runt båten. Wuorio koncentrerar sig numera på att sälja båtar.
- Det satsar vi stenhårt på, lovar
Juva.
Kimitoön sommartid är ett bra
ställe att sälja båtar på men vintertid är det ganska tyst.
- Speciellt vintertid måste man
visa upp sig också på andra platser
såsom på mässor, berättar han.
Juva menar att Wuorios trumf
är pålitlighet.
- När det gäller dyra båtar är
förtroendet viktigt. Det är viktigt
att försäljaren är bra och sakkunnig. Personlig betjäneing är också
viktig. Det räcker inte till med bara annonsering på nätet.
Mest säljer Wuorio Sargo- och
Arronetbåtar. På det senare varumärket har Wuorio finländskt
monopol. Arronet har specialiserat sig på kvalitetsbåtar av aluminium. Modellurvalet är brett.
Båtarna ritas och tillverkas från
början till slut hantverksmässigt i
Östhammar i Sverige.
Wuorio säljer också andra märken, men Sargo och Arronet ligger
i topp.
Firmans långa traditioner och
yrkeskunnighet bidrar till framgångarna.
- Söljeholmsvarvet möjliggör att
vi kan leverera båtarna på ett för
kunden bekvämt sätt.
Den stora sommarhändelsen
är Sargosafarin som alla ägare av
Sargo kan delta i.
- I år ordnas den på Örö, berättar Juva.
Wuorio keskittyy venekauppaan
? Kemiönsaarelainen Konewuorio Oy myy veneitä, Kemiön keskustassa ja kesäisin Taalintehtaalla. Oma telakka löytyy
Söljeholmenista. Kesän uutuusmalli on BOB palkittu SARGO 33.
Sargo-veneet tunnettiin aikaisemmin Minor-merkkisinä, mutta kesäkuussa 2014 päätettiin lanseerata täysin uusi Sargo-brändi.
? Asuttavia ja merikelpoisia
walk around veneitä, jotka sopivat
myös matkaveneiksi, Toimitusjohtaja Ilkka Juva kuvailee uuttaa 33
Sargoa. Sargot eroavat muista veneistä, ne ovat asuttavia yhteysveneitä.
rerna, ställer in marschastigheten
och den automatiska motortrimningen. Båten har stor räckvidd.
- På en 800 liters tank kör man
ca 400 sjömil.
Phantom är utrustad med Busters nya Q infotainment-system
med tiotums display i demonstrationsbåten har föraren två 16 tums
touchscreendisplayer och hjälpfö-
? Meillä on aina kaksi makuuhyttiä, yhteysveneeksi Sargot ovat
valoisia ja moderneja, Juva kertoo.
Sargojen on usein vähän varttuneempaa ja he arvostavat laatua ja esim. ympäri käveltävyys on
tärkeää. Wuorio keskittyy nyt venemyyntiin.
? Vahvasti jatketaan, Juva lupaa.
Kemiönsaari on kesällä hyvä
paikka myydä veneitä mutta talvisin saari on hiljainen.
? Erityisesti talvella on oltava
näkyvissä myös muualla kuin Kemiössä kuten messuilla, Juva kertoo.
Vahvimpana valttina Wuorion
toiminnassa Juva pitää luottamusta.
? Kalliimmissa veneissä luottamus on tärkeä asia ja hyvän ja
asiantuntevan myyjän ja henkilökohtaisen myyntitapahtuman
merkitys kasvaa, pelkkä netti-ilmoitus ei riitä.
Wuorion venekauppa koostuu pääasiassa Sargoista ja Arronet -veneistä. Arronet -veneitä
myydään Suomessa yksinoikeudella Kone Wuoriolla. Arronet
on erikoistunut laadukkaiden
alumiiniveneiden tuotantoon.
Aluuminivenemallisto on laaja
ja suunnitellaan ja valmistetaan
alusta loppuun käsityönä Ruotsin
Östhammarissa.
? Wuorio myy muitakin venemerkkejä, mutta Sargo ja Arronet
ovat keihäänkärkiä, Juva kuvailee.
Pitkät perinteet venekaupassa
ja ammattitaitoinen asenne auttavat veneiden myynnissä.
? Söljeholmenin telakka mahdollistaa veneiden laadukkaan
luovutuksen asiakkaalle.
Kesän suurin tapahtuma on
Sargo safari, johon kaikki Sargojen omistajat voivat osallistua.
? Se pidetään tänävuonna
Örössa, Juva kertoo.
solmun nopeuden. Matka-ajossa
on käytössä moottoreiden automaattinen synkronointi, vakionopeussäädin ja automaattinen
moottoritrimmi. Toimintasäde
on pitkä.
? 800 -litraisella tankilla pääsee noin 400 merimailia, Granfors
kertoo.
Phantomissa on vakiona Busterin uusi Q infotainment ?jär-
raren en tiotums display. Dessa
kan man skaffa som extrautrustning. Säten med individuell fjädring finns för fem personer. Man
har redan sålt tio Phantombåtar
så dem kommer vi att se på havet
nästa sommar.
jestelmä ja kymmenentuumainen
näyttö. Esittelyveneessä kuljettajan edessä on kaksi 16 -tuumaista kosketusnäyttöä, apukuljettajan edessä 10 -tuumainen näyttö,
ne tulevat lisävarusteena. Erillisjousitetut istuimet löytyvät viidelle. Phantomeja on myyty jo kymmenen kappaletta, joten veneitä
nähdään merellä ensi kesänä.