• OTA I L M A I S L E H T I ? TAG G R AT I ST I D N I N G E N GUIDE ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND City & Archipelag News OPAS TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA V I N T E R - TA LV I 2 015 - 2 0 1 6 VINTER - TALVI 2015 FELIN www.spor tpressen.fi A LE X A N D R A E N LU N D SUSANNA TÖRRÖNEN Finlands Svenska Idrott inbjuder till l SERGE ATAK AYI IDROTTSGALAN 2 016 med premieringar, lördagen den 6 febru middag, show och ari 2016 kl. 18?02, w w w.c a n ew s .f i dans, allt i idrotten Restaurang Bank, Unio nsgatan s tecken! 20, Helsingfors w w w. s p o r t p r e s s e n .f i Emma Schnitt 6PACKSHOW Kim Herold Hott File Siegfrids & von Hertzen Nominera Nominera din favori tkandidat till någon av priska tegorierna nedan senast 13.12. 2015. Bragdmedaljen Ungdomspriset Årets tränare Årets förening Nominera din favori tvideo till Årets sportklipp senast 31.12.2015. Nominera på idrott sgalan.fi Biljetter 95 ?. Vi erbjuder även Kompis- och VIP-p aket. Boka på idrottsgalan .fi
  • ENGELSBY VERK AB ENGELSBYN TEHTAAT OY 25700 Kimito ? Kemiö ? (02) 421 121, 050 330 6602 Koncentrera dina inköp av trävaror till ortens ledande trävaruaffär!! Keskitä puutavaraostoksesi paikkakunnan johtavaan puutavarakauppaan!! Sågat, Tryck-impregnerat, Dörrar o. fönster, Hyvlat, Lister, Köksinredning, Byggnadsskivor + mycket annat... Sahattua, Painekyllästettyä, Ovet ja ikkunat, Höylättyä, Listoja, Keittiökalusteet, Rakennuslevyt + paljon muuta Varma pysäköintipaikka. Helsingin ydinkeskustassa. EuroPark pysäköintihalleissa on tilaa yli 4500 autolle. Joka päivä. Garanterad parkeringsplats. I Helsingfors centrum. EuroParks parkeringshallar har plats för över 4500 bilar. Varje dag. Helpota elämääsi. Katso pysäköintihallien sijainnit: europark.fi Förenkla ditt liv. Mera info: europark.fi M Y COA ST G U I D E | K E SÄ M Y COA ST G U I D E | K E SÄ 015 M Y COA ST G U I D E | K E SÄ DER TERI 2015 M Y COA ST G U I D E | K E SÄ 2 0 1 5 2M0Y 1MC5YO CA OS TA SGT UGI DU IED |E K| EKSEÄS Ä2 2001 51 5 Tämäkin lehti on painettu Salossa 2015 59°55,22? N ? 22°24,70? E www.kasnas.com www.kasnas.com OKSU 59°55,22? N ? 22°24,70? E 59°55,22? N ? 22°24,70? E 59°55,22? N ? 22°24,70? E 59°55,22? N ? 22°24,70? E 59°55,22? N ? 22°24,70? E www.kasnas.com Även denna tidning är tryckt i Salo www.kasnas.com www.kasnas.com www.kasnas.com www.kasnas.com www.kasnas.com S www.kasnas.com IT asnas.com www.kasnas.com kasnas.com TART ÄHTÖ UILTA G. Ä ROCKS Kom i Julstämning! Virittäydy Joulutunnelmaan! Lördag 21.11 Lutfiskafton Calle Pettersson & Benny Törnroos underhåller. Lutfiskbuffet serveras kl. 19.00-21.00. Pris: 35 ?/person (eller 75 ?/person inkl. logi i dubbelrum, fri tillgång till bad och gym samt frukostbuffet). Lauantai 21.11 Lipeäkalailta Calle Pettersson & Benny Törnroos viihdyttävät. Lipeäkalapöytä katettu klo 19.00-21.00. Hinta: 35 ?/hlö. (tai 75 ?/hlö sis. majoituksen 2 hh:ssa, kylpylän ja kuntosalin vapaan käytön sekä aamiaisen). Y L E S H O P LL II FF EE SSOLTTUIY EE T S TH Y OL P E S TFLL E S L I F E S T Y LL EI F SE H O P SOTUYTLLEE T SHOP % L0E T L I F E S TO YU L ET LSEHT O OP U T L E TO U ?T?330 % ? 4 ?30% ?5 ?40 OUT LE T ?0 3% 0% % Lämpimästi tervetuloa! Lämpimästi Lämpimästi tervetuloa! Varmt Lämpimästi Lämpimästi tervetuloa! Lördag 28.11 Julbord Lauantai 28.11 Joulupöytä välkommen! Lämpimästi Varmt tervetuloa! tervetuloa! Julbordet serveras Joulupöytä katettu tervetuloa! välkommen! kl. 18.00-21.00. klo 18.00-21.00. Lämpimästi Varmt Lämpimästi Pris: 28 ?/person Hinta: 28 ?/hlö. Varmt UKSIA! BAD HOTELL | |GÄSTHAMN | RESTAURANG | HANDEL JO tervetuloa! R TA KYLPYLÄ || HOTELLI VIERASSATAMA | RAVINTOLA | KAUPPA välkommen! HUIPPU tervetuloa! Jullunch 5.12 och 6.12 KYLPYLÄ |välkommen! HOTELLI | VIERASSATAMA |Joululounas KAUPPA5.12 ja 6.12 Puh. 02-521 0100 l Fax 02-521 0101 l | RAVINTOLA info@kasnas.com BAD | HOTELL | GÄSTHAMN | RESTAURANG | HANDEL UKSIA! DANS Lämpimästi ANSSIT tervetuloa! mästi Lämpimästi tuloa! Varmt tervetuloa! välkommen! imästi mt tuloa! mmen! RJO | KAUPPA JulbordetHUserveras Joulupöytä katettu KYLPYLÄ | HOTELLI | VIERASSATAMA | RAVINTOLA IPPUTA Puh. 02-521 0100 l Fax 02-521 0101 l info@kasnas.com kl. 12.00-16.00. | KAUPPA klo 12.00-16.00. KYLPYLÄ | HOTELLI | VIERASSATAMA | RAVINTOLA Puh. 02-521 0100 l Fax 02-521 0101 l info@kasnas.com ELL | GÄSTHAMN | RESTAURANG | HANDEL ELLI | VIERASSATAMA | RAVINTOLA | KAUPPA BAD || HOTELLI HOTELL | |GÄSTHAMN | RESTAURANG | HANDEL Pris: 28 ?/person. Hinta: 28 ?/hlö. KYLPYLÄ VIERASSATAMA | RAVINTOLA | KAUPPA 02-521 0100 l |Fax 02-521 0101 l info@kasnas.com TELLI | VIERASSATAMA KAUPPA 02-521 0100 l Fax 02-521 0101 Puh. l | RAVINTOLA info@kasnas.com | |Puh. HOTELLI VIERASSATAMA RAVINTOLA | KAUPPA ÄSTHAMN |KYLPYLÄ RESTAURANG | HANDEL 02-521 0100 l VIERASSATAMA Fax 02-521 0101 |l | RESTAURANG info@kasnas.com BAD | HOTELLI HOTELL | |GÄSTHAMN | HANDEL VIERASSATAMA | RAVINTOLA || KAUPPA Bordsreserveringar: Bordsreserveringar: | RAVINTOLA | KAUPPA 02-521 0100 KYLPYLÄ l Fax 02-521 0101 l info@kasnas.com Puh. 02-521 0100 l Fax 02-521 0101 l info@kasnas.com VIERASSATAMA | RAVINTOLA | KAUPPA Tel. 02-5210 115 Tel. 02-5210 115 00 l Fax 02-521 0101 l info@kasnas.com KYLPYLÄ | Puh. HOTELLI | VIERASSATAMA 02-521 0100 l Fax 02-521 0101 l | RAVINTOLA info@kasnas.com| KAUPPA 00 l HO ALLE A ? A E 0 A E % A A 400% R%L ?50 ?4%0% ?40 E E ALELE AEAAL?54E0??3% A A R ?50% E ?50% R ?50% RE E R R ON SIA! SIA! RJOUK UKSIA! TARJO HUIPPU Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat punainen Bengtskär ja keltainen Utö. UKSIA! TARJO Arabian valmistamat HUIPPU uudet majakkamukit ovat Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat punainen Bengtskär ja keltainen Utö. punainen Bengtskär ja keltainen Utö. Arabian valmistamat uudet punainen Bengtskär ja Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi WWW LEHTITEHDAS COM 0UH LÖVÖ BROLOPPET ? m Progra Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi - ,/ " /1 9, /9- info@kasnas.com 11.7.15 klo 19.00SAARISTOLAISTANSSIT ÖRÖ PERINTEISET T SAARISTOLAISTANSSIT Bändi: FinemangSAARISTOLAISTANSSIT ÖRÖ PERINTEISET 11.7.15 klo 19.00 Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat punainen Bengtskär ja keltainen Utö. TA HUIPPU ÖRÖ PERINTEISET SAARISTOLAISTANSSIT Puh. 02-521 0100 l Fax 02-521 0101 l info@kasnas.com Fax 02-521 0101 l Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat punainen Bengtskär ja keltainen Utö. ARJOUK HUIPPUT Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi LÖVÖ BROLOPPET för V? LÖVÖ SILTAJUOKSU n! aarm r b g LÖVÖ BROLOPPET ? o r P LÖVÖSILTAJUOKSU BROLOPPET 13.6.2015 kl 13:00? för V LÖVÖ Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi ram Jälleenmyyjäluettelo ja tilau
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A INNEHÅLL S I S Ä LT Ö Felin 4-5 Andreas Carlsson 6-7 Kimitoön/Kemiönsaari 8-9 Pargas/Parainen 10-11 Västra Nyland/Länsi-Uusimaa 12-13 Östra Nyland/Itä-Uusimaa 14-15 Österbotten/Pohjanmaa 18-19 Åland/Ahvenanmaa 20-21 Händelsekalendrar / Tapahtumakalenterit 22-23 V I N T E R - TA LV I 2 015 ?Man kan för att man tror att man kan? ?Osaat jos uskot osaavasi? JAG HOPPAS ALLA LÄSARE trivs med vårt vinternummer och hittar något som intressera. Speciellt under högtider reser man kors och tvärs på kusten i Svenskfinland. Jul, nyår och sportlov infaller under den tid tidningen är aktuell. TOIVON KAIKKIEN LUKIJOIDEN viihtyvän lehtemme talvin- PÅ VÅRA REGIONUPPSLAG hittar du intressanta artiklar och tips, bl.a. trender, teknik, äventyr, kultur, smakupplevelser och välmående. VI HAR TRÄFFAT Elin Blom som slog sina påsar ihop med fotografen Fredrik Etoall och startade punkiga popkonceptet Felin. Slutresultatet är en kombination av rå pop och kaxig visualitet. I detta nummer har vi också del 1 i Hitmakarna: vi har träffat låtskrivare och producent Andreas Carlsson. Han berättar bl.a. om konsten att skriva en poplåt under rubriken ?Man kan för att man tror att man kan?. UR SPORTPRESSEN-BILAGAN vill jag lyfta fram två sa- 2016 Utkommer tidningen Ilmestymispäivät Messunumero 2016, 21.1.2016 Kevätlehti 2016 v. 12 Kesälehti 2016 v. 24 Syyslehti 2016 v.37 Talvilehti 2016 v. 46 Mässnumret 2016, 21.1.2016 Vårtidningen 2016 v. 12 Sommartidningen 2016 v. 24 Hösttidningen 2016 v.37 Vintertidningen 2016 v. 46 NINGEN AT I ST I D TAG G R GU TI ? ÅLAND AISLEH T TEN ? OTA I L M STERBO AND ? Ö D ? NYL ÅBOL AN chipela City & Ar TURUNMA A ? UUSIM ker: artikeln?Idrottsrörelsen ett ypperligt verktyg för snabb integration. Den är aktuell då flyktingar placeras runt om i våra kommuner. Idrottsrörelsen borde ta stort ansvar i integrationsprocessen. Den andra är Finlands Svenska Idrotts idrottsgala som arrangeras 6.2.2016. Nominera din favoritkandidat till någon av priskategorierna senast 13.12 på www.idrottsgalan.fi! VI JOBBAR FÖR TILLFÄLLET med vår specialtidning av City & Archipelago News till resemässan i Helsingfors 2124.1.2016. Vi delar ut tidningen till mässbesökarna ? i fjol tog ca 13.000 mässbesökare vår tidning. Liksom i den här tidningen lyfter vi fram kusten som destination. Ni kan inte missa oss vid norra eller södra ingången. IDE News g ? AHVENANM ANMAA AA ? POHJ 2015 - TA LV I VINTER AA OPAS Jag önskar alla våra läsare och samarbetspartners en Fridfull Jul och ett Gott Nytt År på hela redaktionens vägnar ! VINTER TALVI 2015 www.s portpr FELIN w w w.c a n ew s .f i essen.fi umeron parissa ja löytävän siitä mielenkiintoista luettavaa. Varsinkin pyhien aikanahan ihmiset matkustavat rannikkoseutuja pitkin ja poikin. Joulun, uudenvuoden ja hiihtolomien ajan lehtemme on ajankohtainen. ALUESIVUILTAMME LÖYDÄT juttuja ja vihjeitä. Ne koskevat muun muassa trendejä, tekniikkaa, seikkailuja, kulttuuria, makuelämyksiä ja hyvinvointia. OLEMME TAVANNEET Elin Blomin. Hän löyttäytyi yhteen valokuvaaja Fredrik Etoallin kanssa ja käynnisti punk-konseptisen Felinin. Lopputuloksena on yhdistelmä raakaa poppia ja näyttävää visuaalisuutta. Tässä numerossa julkaisemme myös ensimmäisen osan Hittimaakareista: olemme tavanneet biisientekijän ja tuottajan Andreas Carlssonin. Hän kertoo muun muassa suosikkikappaleen kirjoittamisesta otsikolla ?Osaat jos uskot osaavasi?. SPORTPRESSEN ?LIITTEESTÄ haluan korostaa kahta asiaa: artikkelia ?Urheilu mainio työkalu integraatiossa?. Artikkeli on ajankohtainen nyt, kun pakolaisia asetetaan asumaan kuntiimme. Urheilun olisi kannettava paljon vastuuta integraatioprosessista. Toinen asia koskee Finlands Svenska Idrott:in urheilugaalaa. Se järjestetään 6.2.2016. Ilmoita suosikkiehdokkaasi johonkin palkintokategoriaan viimeistään 13.12. osoitteessa www.idrottsgalan.fi! TYÖSTÄMME PARHAILLAAN City & Archipelago Newsin erikoisnumeroa Helsingin matkamessuille 21-24.01.2016. Jaamme lehteä messuvieraille - viime vuonna lehden otti 13 000 messuvierasta. Kuten tässäkin lehdessä nostamme esille rannikon matkailukohteena. Ette voi olla huomaamatta meitä messuilla. Olemme pohjoisella ja eteläisellä sisäänkäynnillä. Toivotan lukijoillemme ja yhteistyökumppaneillemme Rauhallista Joulua ja Hyvää Uuutta Vuotta koko toimituksen puolesta! A LE X A N D RA EN LU N D www.sportpressen.fi 2015 VINTER - TALVI ALEXANDR A ENLUND l SERGE ATAKAYI SUSANNA TÖRRÖNEN Finlands Svenska Idrott inbjuder till IDROTTSGALAN lördagen den 6 Emma Schnitt februari 2016 kl. 6PACKSHOW 2016 s e n .f i middag, show och or tpres med premieringar, w w w. s p dans, allt i idrottens 18?02, Restaurang Kim Herold Bank, Unionsgatan Hott File tecken! 20, Helsingfors Siegfrids & von Hertzen Nominera Nominera din favoritkandidat till någon av priskategorierna nedan senast 13.12.2015. Bragdmedaljen Ungdomspriset Årets tränare Årets förening Nominera din favoritvideo senast till Årets sportklipp 31.12.2015. Nominera på idrottsgalan.fi SUSANNA TÖ RRÖNEN l SER GE ATAKAYI ska Idrott inbju Biljetter även 95 ?. Vi erbjuder Kompis- och VIP-paket. Boka på idrottsgalan.fi Finlands Sven der till IDROTTSG med prem lördagen den Emma Schnitt ieringar, midd 6 februari 2016 6PACKSHOW ALAN 2016 ag, show och kl. 18?02, dans, allt i Restaurang Bank, Kim Herold idrottens teck en! Unionsgatan 20, Hott File Helsingfors Siegfrids & von Hertze n Nominera Nominera din favoritk andidat till någon av priskategoriern nedan senast a 13.12.2015. Bragdmedaljen Ungdomspriset Årets tränare Årets förenin g Nominera din favoritv ideo till Årets sportkl ipp senast 31.12.2015. Nominera på idrottsg alan.fi Chefredaktör / Päätoimittaja Biljetter 95 ?. Vi erbjude Kompis- och r även VIP-paket. Boka på idrottsg alan.fi MEDIAINFO PB 18, 25701 KIMITO PL 18, 25701 KEMIÖ Tfn/puh. (02) 421 725 Fax (02) 421 718 ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT 1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24% 1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24% 1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24% 1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24% 1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24% 1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24% 1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24% Sista sidan/viim. sivu 2 875 Euro + moms/alv 24% Första sidan/ens. sivu 5 000 Euro + moms/alv 24% Michael Nurmi Chefredaktör/Förs.chef Päätoimittaja/Myyntijohtaja E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto): annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi Media & reklambyrårabatt - 15% om annonsreservationerna gjorda/ materialet levererat inom utsatt tid Media & mainostoimistoalennus - 15% jos ilmoitusvaraukset tehty/ toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa Tidningens ansvar för fel begränsar sig till annonskostnaden. Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan. ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI Linn-Sophie Bodö Evenemang, annonser Tapahtumat, ilmoitukset 3 DISTRIBUTION/JAKELU Normaldistribution via tidningsställ och lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina. Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker, butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer, gästhamnar etc. Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset, kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot, vierassatamat jne. TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl Tryckning/painatus: Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI: Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet) 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi Ansvarig utgivare/ Vastaava julkaisija: Förlags Ab Lindan Kustannus Oy PB/PB 18, Redaktörsstigen 25701 Kimito Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa) stig.mattsson@aboland.fi 040 535 2153 (02-421 725) tfn (02) 421 725 fax (02) 421 718 CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF: PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA: Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa) 044 440 0844 CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa) Jonny Åstrand 0500 924 528 Linn-Sophie Bodö linn-sophie.bodo@canews.fi REDAKTION/TOIMITUS: Janne Isaksson, Freelance Mats Lundberg, Freelance Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja Michaela Lindström, Freelance Daniel Byskata, Foto, Freelance Mathias Lindström, Freelance Ove Andersson, Freelance Mona Salama, Freelance Tina Aitio, AD, Lay-Out Folke Lindström REDAKTION/TOIMITUS Ingrid Sandman Emilia Örnmark Sam Cygnel Jerker Jokiniemi Freelansredaktör/ Freelanstoimittaja Tina Aitio, AD Layout & sidtillverkning/ Layout & taitto MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA 21.1.2016 Upplaga - Painos 20 000 st/kpl. Hela kustregionen i en gratistidning! Boka din annonsplats nu! Koko rannikkoseutu yhdessä ilmaisjakelulehdessä! Varaa ilmoituspaikkasi heti! Annonsbokningar - Ilmoitusvaraukset ? 02 421 725 l ilmoitus@canews.fi
  • 4 V I N T E R - TA LV I 2 015 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G F O T O / K U VA : F R E D R I K E T OA L Felin är kaxigare Elin Blom och fotografen Fredrik Etoall slog sina Slutresultatet är en kombination av rå pop och k Är du fortfarande bosatt i Los Angeles? Jag bodde där i två år, men nu bor jag i Stockholm. Men jag vistas i LA ett par månader åt gången emellanåt. Vad är det som är så bra med Los Angeles? Just nu är det så att skall man göra popmusik så är Los Angeles och Stockholm de ställen man ska vara på. Jag gillar att jobba i Stockholm, men måste åka över till LA ibland. Men man kan göra väldigt mycket i Stockholm på grund av att det är svenskar som dominerar musikbranschen. Varför är det så svårt för finska artister att kommer ut i världen? Jag tror att det beror på att Sverige har haft så många framgångsrika artister och låtskrivare, allt från Abba till Roxette och Max Martin och Cheironstudion. Kommer man till Los Angeles och berättar att man kommer från Stockholm så säger dom ?Oh, Sweden?. Skulle det komma någon från Finland som gjort den första svåra resan till toppen, någon som sätter Finland på kartan, så kunde det vara en början. Just nu vet ingen riktigt om Finland och då blir det så att de som är bra i Finland åker till Sverige. Du var med i svenska Idol 2010. Ångrar du nånting med Idol? Nej, jag känner att det var en fanstastisk upplevelse. Just då ville jag flytta till Stockholm, jag ville göra musik så fort som möjligt. Allt som hände med turnéer och TV gjorde att jag väldigt snabbt kom in i artistvärlden, jag blev ännu mer taggad på musik och började skriva låtar. Men idag skulle jag inte vilja slänga mig in i Idol-showen. I det här skedet skulle du inte behöva det, men det var en bra platform för dig. Jag är glad att jag har det i bagaget för det gjorde ju att jag utvecklades väldigt mycket. Även om jag inte direkt kan säga att Idol gjorde att jag är här idag så har nog varje litet steg jag tagit gjort att jag nu kan säga att så här vill jag att det ska låta, så här vill jag att det ska vara. Det var 2010, nu är det 2015. Vad hände där emellan? Efter Idol skrev jag en massa låtar men jag visste inte riktigt vad jag ville göra, hur musiken skulle låta. Sedan åkte jag till LA, var där i två år och pluggade musik. Men jag har skrivit mycket för andra artister. Elin Blom ja valokuvaaja Fredrik Etoall löivät hyn Lopputuloksena on yhdistelmä raakaa poppia ja Asutko edelleen Los Angelesissa? Asuin siellä kaksi vuotta, mutta nyt asun Tukholmassa. Vietän LA:ssa pari kuukautta aina silloin tällöin. Mikä Los Angelesissa on niin hyvää? Tällä hetkellä on niin että jos haluaa tehdä popmusiikkia niin pitää olla Los Angelesissa tai Tukholmassa. Työskentelen mielelläni Tukholmassa, mutta välillä on hyvä käydä Losissa. Tukholmassa pystyy tekemään paljon koska ruotsalaiset dominoivat musiikkibisnestä. Miksi suomalaisten artistien on niin vaikea päästä maailamalle? Ruotsilla on ollut niin monta menestyvää artistia ja kirjoittajaa Abbasta Roxetteen ja Max Martiniin ja Cheiron-studioon. Jos tulet Los Angelsiin ja kerrot olvasi Tukholmasta, he sanovat ?Oh, Sweden?. Jos Suomesta ilmaantuisi joku joka on tehnyt ensimmäisen vaikean matkan huipulle, joka sijoittaisi Suomen kartalle, niin se olisi hyvä alku. Tällä hetkellä kukaan ei tunne Suomea jolloin ne jotka ovat hyviä hakeutuvat Ruotsiin. Olit mukana Ruotsin Idolsissa 2010. Kadutko mitään? En, se oli uskomaton kokemus. Silloin halusin muuttaa Tukholmaan, halusin päästä tekemään musiikkia niin pian kuin mahdollista.kaikki mikä tapahtui kiertueista TV-esiintymisiin teksi sen että pääsin nopeasti sisään artistimaailmaan, sain vielä enemmän intoa ja aloin kirjoittaa biisejä. Mutta tänä päivänä en heittäytyisi Idols-showhun. Tässä vaiheessa et tarvitsisi sitä, mutta se oli hyvä ponnistuslauta. Olen iloinen siitä kokemuksesta koska kehityin todella paljon. Vaikka en voi sanoa että olen Idolsin ansiosta täällä tänään, niin jokainen ottamani askel on johtanut siihen että voin nyt sanoa että haluan sen kuulostavan tältä. Se oli 2010, nyt on 2015. Mitä teit siinä välissä? Idolsin jälkeen kirjoitin paljon biisejä mutta en tiennyt tarkalleen mitä halusin tehdä, milti musiikkini tuli kuulostaa. Matkustin Los Angelesiin, olin siellä kaksi vuotta ja opiskelin musiikkia. Mutta olen kirjoittanut paljon muille artisteille. Ja olen tiennyt että haluan seistä lavalla, sitä
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A V I N T E R - TA LV I 2 015 5 ?Min första stora inspirationskälla var Debbie Harry och Blondie. Och någonstans har jag hela tiden haft tanken att det ska vara lite Ramonespunkigt och rockigt, fast jag älskar pop? e a påsar ihop och startade punkiga popkonceptet Felin. kaxig visualitet. Tom Holmberg träffade Elin Blom i Vasa. Och jag har vetat att jag vill stå på scen, det är ju det jag älskar mest. Det har kanske varit lite svårt att hitta exakt det jag vill göra, jag har testat olika stilar. Min första stora inspirationskälla var Debbie Harry och Blondie. Och någonstans har jag hela tiden haft tanken att det ska vara lite Ramones-punkigt och rockigt, fast jag älskar pop. När jag såg dig live så tänkte jag på Joan Jett, The Savages och Blondies ?Rip Her To Shreads?. Ja, och det är ju den känslan jag vill fånga fast jag älskar popmusik och Max Martin. Det är pop jag skriver till andra. Vi gjorde en låt på Adam Lamberts senaste album och hela det albumet är co-producerat av Max Martin, så jag gillar såklart den världen. Men när jag själv ska ställa mig på scen vill jag att det ska vara råare och hårdare, även om det är pop i grunden. Skriver du själv eller tillsammans med någon? Jag skriver mycket tillsammans, dels har jag några som jag jobbar med i LA och dels några som jag jobbar med i studion i Stockholm. Jag är alltid öppen för att skriva med nya personer, men när man hittar ett bra samarbete så vill man fortsätta med det. En del har jag faktiskt skrivit helt själv och också producerat själv, ibland kan det vara kul att bara sitta själv och ta alla beslut om allt, men jag skulle inte orka göra det hela tiden. Hur föddes idén med att kombinera musiken och det visuella och göra det till ett koncept? Jag och Fredrik träffades för två år sedan. Jag kontaktade honom för att jag ville han skulle göra en musikvideo för ett projekt jag höll på med då. Vi hade en väldigt bra synk och dels blev vi ett par och började samtidigt också jobba ihop mer och mer och nånstans där utvecklades det sen till att FELIN blev en duo. Jag gillar hans tanke om att en artist eller ett band borde ha en medlem som är art director. Ja, speciellt i dagens värld med alla sociala medier, det är ett ständigt flöde. Någonstans föddes idén om att band borde ha hemliga bandmedlemmar som har hand om det visuella och då tänkte vi varför kan inte vi starta det bandet? Och för ungefär ett år sedan var jag i LA och Fredrik var i New York och så ringer han mig mitt i natten och säger att han har namnet, vi ska heta Felin. Och från den stunden var vi Felin. Ni har logga, färger, visuell identitet, allting. Det är nästan vassare än Kent. Ha ha! Fredrik gör det mesta med bilder och sådant. Under tiden har en tydlig image börjat ta form, man börjar se saker på ett annat sätt. Och då blir det lättare för folk att kunna ta till sig det. Antingen gillar man det eller så gillar man det inte, men det finns en tydlighet i allt. Är Felin ett varumärke? Ja, det skulle jag säga. Jag har alltid gillat artister som har en image där allting hänger ihop och det är tydligt. En video är inte något helt annat än nästa. Sen är det ju viktigt att det finns en frihet att skapa nya och oväntade grejer men fortfarande inom någon slags ram. Du har ett väldigt coolt band, hur ser ditt team i övrigt ut? När vi kör live så har jag med mig tre snubbar. Jag kör gitarr och sång och Fredrik är den som skapar det visuella scenmaterialet. Vi jobbar independent med ett litet team. Gitarristen, trummisen, basisten, bor dom i Stockholm? Ja, det gör dom. Men trummisen är från Vasa, så halva bandet är kommer ju från Finland då haha. De andra i bandet brukar skämta om att jag och trummisen Jocki är de konstiga finnarna, men nu när vi är på hemmaplan blir de dom konstiga svenskarna istället. Hur beskriver du själv din musik? Jag skulle nog säga att det är pop med influenser av punk, lite råare, ganska dark och hårt även om det är pop i grunden. Om texterna är ganska mörka så kanske musiken är lite mer energisk. Men det finns oftast ett mörker i allt jag skriver. Var får du din inspiration? Film och böcker, livet, händelser, jag försöker läsa så mycket jag kan, jag letar väldigt mycket efter intryck. Ibland snöar jag in mig på någon artist. När jag skriver kan jag sitta och lyssna på en låt som inspirerar samtidigt som jag skriver, ofta skriver jag texten först. Visuellt är det så att Fredrik nttyynsä yhteen ja starttasivat punkkaavan popkonseptin nimeltä Felin. a erottuvaa visuaalisuutta. Tom Holmberg tapasi Elin Blomin Vaasassa. rakastan eniten. On ehkä ollut vaikea löytää omaa juttua, olen testannut eri tyylejä. Suuri inspiraatiolähteeni oli Debbie Harry ja Blondie. Jotenkin olen aina ajatellut että sen pitää olla Ramones-punkahtavaa ja rokahtavaa, vaikka rakastan poppia. Kun näin sinut livenä, ajattelin Joan Jettiä, The Savagesia ja Blondien ?Rip Her To Shreadsiä?. Kyllä, ja sen tunteen haluan välittää vaikka rakastan popmusiikkia ja Max Martinia. Kirjoitan poppia muille.Teimme biisin Adam Lambertin uusimmalle levylle ja koko albumi on osittain Max Martinin tuotama, joten pidän siitä maailmasta. Mutta kun itse kiipeän lavalle, haluan että se on raaempaa ja kovempaa vaikka se pohjimmiltaan on poppia. Kirjoitatko yksin vai yhdessä? Kirjoitan paljon yhdessä, minulla on muutama tyyppi LA:ssa joiden kanssa työskentelen ja minulla on muutama tyyppi Tukholmassa. Olen aina avoin yhteistyölle uusien ihmisten kanssa, mutta kun löytää hyvän yhteistyön, sen kanssa haluaa jatkaa. Osan biiseistä olen kirjoittanut yksin ja tuottanut yksin, joskus on hauska päättää kaikesta itse, mutta en jaksaisi sitä pidempää aikaa. Miten ajatus musiikin ja visuaalisuuden konseptoimisesta syntyi? Fredrik ja minä tapasimme kaksi vuotta sitten. Otin häneen yhteyttä musiikkivideon tiimoilta jota olin tekemässä yhteen projektiin. Meillä synkkasi uskomattoman hyvin, meistä tuli pari.Samalla aloimme työskennellä yhdessä ja jossakin vaiheessa tultiin tilanteeseen jossa Felin oli duo. Pidän hänen ajatuksestaan että jokaisella artistilla ja bändillä pitäisi olla oma art director. Kyllä, erityisesti nykymaailmassa, joissa sosiaaliset mediat muodostavat jatkuvan virran. Jossakin vaiheessa syntyi idea että bändeillä pitäisi olla salainen jäsen joka huolehtii visuaalisuudesta joten ajattelimme että miksi emme me voisi perustaa sitä bändiä? Noin vuosi sitten olin LA:ssa ja Fredrik oli New Yorkissa ja hän soitti minulle keskellä yötä ja sanoi että hän keksi nimen, se on Felin. Ja siitä hetkestä olimme Felin. inspirerar mig väldigt mycket, hans sätt att tänka och se saker och se musiken på ett visuellt sätt. Var ligger ribban för Felin? Både jag och Fredrik är ju all in ?personer. När vi gör någonting, då gör vi det till hundra procent. Så vi vill ta Felin till större och större forum. Och samtidigt skapa något nytt, skapa något ikoniskt. Vem har påverkat dig mest? Precis när Youtube kom, jag var tio eller elva år då, visade min pappa en video med Blondie. Kommer inte ihåg om det var ?Dreaming?, ?In The Flesh? eller den svartvita filmen med ?Hanging on the telephone?, men jag blev extremt imponerad. Det påverkade mig väldigt starkt och enda sedan dess har det varit min musikaliska inspirationskälla. Också hela den världen som fanns runtomkring just då med undergrounden och Andy Warhol. Vad lyssnar du på just nu? Jag lyssnar på väldigt blandat. Av svenska band är favoriterna live The Hives. Jag såg the Hives på en överraskningsspelning på Riche i Stockholm. Ingen visste om det, det var extremt tight och svettigt. Man vet inte vad som kommer att hända när de spelar. Hur mycket material har ni kommit ut med, vad blir nästa steg? Vi har släppt två singlar och nu är den tredje på gång. Sen kommer kanske en ep till våren, men inget är spikat ännu. Eftersom vi gör det själva så har vi också möjlighet att ändra på planer. Beskriv dig själv med tre ord. Målmedveten. På scen är jag orädd, annars är jag lite blyg. Jag är väldigt lugn när jag sitter med folk. På scen kommer all energi ut. Då kan jag nog uppfattas som lite farlig nästan haha. Hur känns det att stå på scenen? Det är svårt att beskriva, man är i en annan värld, en bubbla. Allting går så himla snabbt och långsamt på samma gång. Man kan hinna tänka tusen tankar, det finns inget tid och rum, man är så i den stunden att man registrerar allt. Efteråt är man i ett lyckorus. Är det den bästa känslan i världen? Ja! ?Suuri inspiraatiolähteeni oli Debbie Harry ja Blondie. Jotenkin olen aina ajatellut että sen pitää olla Ramones-punkahtavaa ja rokahtavaa, vaikka rakastan poppia? Teillä on logo, värit, visuaalinen ilme, kaikki. Sehän on melkein terävämpää kuin Kent. Ha ha! Fredrik tekee suurimman osan kuvista ja sellaisesta. Selkeä imago on alkanut muodostua, asiat näkee eri tavalla, kaikki haastatteluista lähtien noudattaa tiettyä linjaa. Ihmisten on helpompi omaksua. Siitä pitää tai ei pidä, mutta tietty selkeys vallitsee. Onko Felin tavaramerkki? Kyllä, sanoisin niin. Olen aina pitänyt artisteista joilla on yhtenäinen ilme. Yksi video ei ole jotain täysin muuta kuin seuraava. Silti on myös tärkeää että on tietty vapaus tuottaa uusia asioita, mutta tietyissä raameissa. Bändisi on tosi cool, miltä tiimisi muuten näyttää? Livenä minulla on mukana lavalla kolme kundia. Minä laulan ja soitan kitaraa ja Fredrik luo visuaaliset lavamateriaalit. Työskentelemme independent-pohjalta pienenä tiiminä. Kitaristi, rumpali, basisti, asuvatko he Tukholmassa? Kyllä. Mutta rumpali on Vaasasata, joten puolet bändistä on Suomesta haha. Muut jäsenet pilailevat ja sanovat että minä ja Jocki olemme ne kummalliset suomalaiset, mutta täällä Vaasassa he ovat ne kummalliset ruotsalaiset. Miten kuvailet itse musiikkiasi? Sanoisin että se on poppia jossa on vaikutteita punkista, vähän raaempaa, tummaa, mutta lähtökohdiltaan poppia. Jos sanat ovat tummia niin musiikki on energisempää. Mutta useimmiten teksteissäni on jotain tummanpuhuvaa. Mistä saat inspiraatiosi? Elokuvista ja kirjoista, elämästä, kaikesta mitä tapahtuu. Yritän lukea niin paljon kuin mahdollista, etsin vaikutteita. Joskus hurahdan johonkin artistiin. Kun kirjoitan voin istua ja kuunnella biisiä joka inspiroi minua, usein teksti syntyy ensimmäisenä.Visuaalisesti Fredrik inspiroi minua valtavasti, hänen tapansa ajatella ja nähdä musiikki visuaalisesti. Missä Felinin rima kulkee? Sekä Fredrik että minä olemme all in -ihmisiä. Kun teemme jotain, teemme sen staprosenttisesti. Haluamme viedä Felinin isommille ja isommille foorumeille, haluamme tehdä siitä maailman suurimman. Ja samalla luoda jotain uutta, jotain ikonista. Kuka on vaikuttanut sinuun eniten? Kun Youtube saapui, olin silloin kymmenen tai yksitoista, isäni näytti minulle Blondien videon. En muista oliko se ?Dreaming?, ?In The Flesh? tai mustavalkoinen ?Hanging on the telephone?, mutta se teki minuun syvän vaikutuksen. Siitä lähtien se on ollut inspiraationlähteeni.myös koko se maailma ympärillä silloin, underground ja Andy Warhol. Mitä kuuntelet juuri nyt? Kaikkea vaihtelevasti. Ruotsalaisista bändeistä livesuosikkini on The Hives. Näin heidät yllätyskeikalla Richessä Tukholmassa. Kukaan ei tiennyt siitä, se oli hikistä ja tiukkaa. Koskaan ei tiedä mitä voi tapahtua kun The Hives soittaa. Kuinka paljon materiaalia teiltä on tullut, mitä seuraavaksi? Olemme julkaisseet kaksi sinkkua ja kolmas on tekeillä. Kevääksi ehkä tulee ep, mutta lopullista päätöstä ei ole tehty. Teemme kaiken itse, joten voimme muuttaa suunnitelmia. Kuvaile itseäsi kolmella sanalla. Määrätietoinen. Lavalla olen peloton, muutoin olen ujo. Olen erittäin rauhallinen ihmisten seurassa. Lavalla kaikki energia purkautuu. Silloin minut voi kokea melkein vaarallisena haha. Miltä tuntuu seistä lavalla? Sitä on vaikea kuvailla, se on toinen maailma, kupla. Kaikki menee niin nopeasti ja hitaasti samalla kertaa. Voin ajatella tuhat ajatusta, ei ole aikaa eikä paikkaa, olen siinä hetkessä ja rekisteröin kaiken. Jalkeenpäin olen onnenhuumassa. Onko se paras tunne maailmassa? On!
  • 6 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND V I N T E R - TA LV I 2 015 T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G ?Det kommer faktiskt att vara så att kulturarbetaren måste bli en popdirektör. Det är inte bara business eller musik längre utan det är faktiskt the music business? ?Man kan för att man tror att man kan? Som låtskrivare och producent har Andreas Carlsson sålt över 150 miljoner skivor óch jobbat med några av världens mest framgångsrika popartister. I en exklusiv intervju berättar Andreas om skoltiden, konsten att skriva en poplåt och sitt senaste projekt, musikskolan för morgondagens kreatörer. I din bok ?Från idé till succe´? poängterar du hur viktigt det är att tro på sig själv, ?man kan vad man tror att man kan?. Är det möjligt att öva upp sin mentalitet? Självfallet, så länge man har en säng att sova i och tak över huvudet är man i vad jag kallar ?game of life?, och det spelet som man ger sig in i från att man föds tills man dör är en ganska tuff resa för de allra flesta. Den är tuff även om man har det ekonomiskt förspänt, för då kanske man inte kan se dom fantastiska öppningar som livet erbjuder för att man är bortskämd helt enkelt. Det är inte lätt att tacklas med livet, allt är otroligt oförutsägbart. Så den enda styrkan man kan ha som människa är att man möter tillvaron på det mest positiva sätt man kan. Och vi blir alltid lurade av våra sinnesstämningar, hur vi behandlar intryck som får oss att må bra eller dåligt. Om man kan höja förhållandet på att må bra så kan man ju få väldigt mycket mer gjort. Så den här tanken om att man kan för att man tror att man kan tycker jag är en av dom bästa lögnerna man kan dra för sig själv. Min inställning har oftast varit väldigt positiv och ställd på att komma framåt. Hur tidigt visste du vad du ville göra med ditt liv? Jag visste ungefär i 11 års ålder vad jag hade lust med, jag kunde inte riktigt definiera det eftersom mitt yrkesval inte fanns på den tiden. Musiken var ju nåt som hände såna som knappt inte fanns, det fanns på tv och i tidningarna, det fanns inte någon nära relation till musik. Jag spelade inget instrument vidare bra, men jag jag älskade verkligen musik. Kunde skolan se din begåvning? Skolan fostrar ju sällan en människa med stora drömmar, skolan fostrar ju mer ett tänk där människor inte är några individer utan man drar alla över samma kam. Och sen får man dras med jantelagen där ingen är bättre än någon annan. Man får leta efter mentorerna som finns längs vägen som kan säga att tänk om du gör så här och så här. Lyssna på deras ord och den egna magkänslan, livet är ju inte direkt fyllt av människor som supportar en. Det kan också vara ganska tungt att inte ha så många människor som tycker att det är en bra idé att drömma om USA och stordåd när man är i den åldern och bor i ett litet samhälle. Den största frågan som berör musikbranschen just nu är frågan om upphovsrätten och de ersättningar artisterna får på YouTube, Spotify och liknande. Vad tror du kommer att ske? Det är tråkigt att våra lagar inte riktigt hänger med i den verklighet som världen står inför idag. Alla vi som håller på med kultur och entertainment ser ofta att vår musik bara ges bort. Det kan finnas en ersättningsmodell, men den är minimal. Det är ett så stort gratisflöde i världen att man egentligen kan räkna bort att tjäna på det man skapar idag. Samtidigt så är ju musik och kreativitet en stor drivkraft för många affärsjättar som behöver konsten för att sälja produkter. Det paradoxala läget tycker jag är frustrerande samtidigt som det är intressant för det kan ju bara leda till en enorm möjlighet. Man kanske inte ska sätta sig emot förändringar men jag tycker att den som skapar ska ha en bra ersättningsmodell. I framtiden när allt blir digitalt och vi mer och mer tappar kontakten med varandra på mänskligt plan så tror jag att musiken och kulturen kommer att vara nånting som helar oss. Hur hänger artisteri och entreprenörskap ihop? Ska man bygga en ordentlig karriär inom entertainment eller kultur så måste upphovsmannen eller kreatören bli en affärsman som driver en rörelse där alla aktörer kommer att förhandla direkt med honom. Det kommer faktiskt att vara så att kulturarbetaren måste bli en popdirektör. Det är inte bara business eller musik längre utan det är faktiskt the music business. Mellanhänderna faller bort. Du kan sälja reklam till din musik själv, du kan hitta allianser med spännande företag. Om du skriver nästa ?Isn´t she lovely? i stället för Stevie Wonder så kanske du ringer till Pampers blöjor i stället för Universal Music och gör en jättedeal för hela världen för den låten. Musik kommer kanske att bli lite mindre artistiskt och ha lite mindre kulturellt värde, den kommer bli mer av en reklamkraft. Inget som jag tycker jättemycket om för jag är uppvuxen i en tid med ikoner och människor som hade stor impakt, men människan förändras och vi ser på produkter på ett annorlunda sätt än tidigare. Tror du att brandingen kommer att bli ännu viktigare för artisterna? Ja, branding kommer att bli ett ämne i grundskolan. Branding, paketering, pitch, alla dom här sakerna kommer att bli viktiga. Chris Anderson skrev boken ?The Long Tail? och den handlar om att all affärsverksamhet blir som en lång smal svans. Mer och mer företagare kommer att sitta med en 3D printer hemma, de kommer att vara uppkopplade från landsbygden och driva sina företag. Folk kommer att handla allting på nätet. Berätta om ditt nyaste projekt, musikskolan Academy of Music and Business. Tillsammans med min kollega Magnus Lundin har vi startat en musikskola som avspeglar förändringarna i samhället och den värld framtidens kreatörer kommer att leva i. Tittar man på läroplanerna för alla skolor i världen som utbildar kreatörer så finns det ingen som jobbar runt de tankar vi skapat. Våra skolor bygger på väldigt starka och unika värdegrunder, på öppenhet och blandningen mellan kultur och business. Vi vill ge eleverna en inre styrka att kunna tackla livet och kunna gå in i stora företagsstrukturer och förstå hur vuxenvärlden med management och annat funkar redan i gymnasieålder. Och vi kommer att öppna skolor även inom andra områden där vi bygger på samma värdegrunder. Vi vill bygga Nordens bästa skola för gastronomi och hotell management, och vi har fått förfrågningar om att ta fram värdegrundsbaserade hockeyspelare där man förstår teambuilding redan från ung ålder. Så vi har något stort på gång, skolor som faktiskt kan förändra hur utbildning ska ske i framtiden. Vad tycker du är det mest intressanta som händer inom popmusiken just nu? Det mest intressanta är att dom som försökte bestämma över artisten och musiken är borta idag eftersom artisten själv har hand om allt. Jag ser det som en sporre att göra musik som kommer från hjärtat igen. När nånting imploderar så finns det ju chans för människor som har goda idéer att inte titta varken till vänster eller höger utan bara titta inåt hjärtat och känna att det här hade jag gärna velat höra. Jag tror att när folk börjar inse att det inte finns någon annan att tillfredsställa förutom mig själv och kanske några härliga lyssnare, så kommer det att påminna om situationen förr då musik inte var så kalkyrerat. Får du fortfarande kickar av att höra något nytt och spännande? Musik ska egentligen bara ticka av två boxar: den ska få en att uppleva en känsla av eufori, en känsla av glädje för livet, och det ska finnas en passion så att man bara av musiken kan bli smått kär. När jag hörde Pharrells låt ?Happy? så kände jag att det här var varför jag började med musik. ?Happy?hade alla dom parameterna jag tycker är viktiga, jag hade inte känt dom känslorna på länge. Det är det magiska med en poplåt. Det är en fantastisk känsla, jag brukar i mina föredrag säga att en hitlåt på tre minuter har större genomslagskraft än en polistisk slogan eller ett reklambudskap. Inget annat på tre minuter kan få människor att att dansa och skratta runtom i världen på en fredag- eller lördagkväll. Det har en vibration som verkligen är universiellt enormt stark. En låt har förmågan att ta en tillbaka till en tid och en plats. Man kan alltid återvända till den känslan man fick när man hörde den första gången. Om man ser musiken som en fysisk vän så är jag skyldig den personen eller vännen att göra det bästa att den ska leva och må bra och fortsätta glädja människor efter mig. Musiken behövs och den behövs i den värld vi lever i nu mer än någonsin. Vilka låtar är du mest stolt över att ha skrivit? ?Waking Up inVegas? med Katy Perry är en favorit, och en annan är ?I want it that way? med Backstreet Boys. Hur banal den låten än kan tyckas vara så är den en av 90-talets absolut största hits. Jag är glad att jag fått vara med till en liten del i det bandets framgång. Kan du nämna något roligt minne du har av Katy Perry? Katy Perry var ett väldigt lyckosamt samarbete och hon var en underbar tjej och fantastiskt rolig. Första gången jag träffade Katy Perry så var hon redan den lite udda och originella Katy Perry fast hon hette Katy Hudson. Hon sjöng mest om problem och jag sade åt henne att hon måste få med den underbara person hon är i sin musik. Kan du förklara hur melodier kommer till dig? Så fort det finns ett koncept och gärna en titel för låten så tycker jag melodin hittar fram på något sätt. Det är roligare att ha en textrad som känns spännande och som har en melodistråk redan i orden. Därefter tycker jag det känns ganska lätt att hitta melodin. Hur ser din skrivarprocess ut? Ingenting slår ett flygplan. Dom flesta texterna och musikidéerna kommer när jag tittar ut genom fönstret i planet. Ett flygplan är lite av ett vakum. Du har ingen internetuppkoppling, du kan läsa en bok, du kan sjunka djupt in i ditt huvud och där brukar det för mig finnas en hel del som gått och väntat på att komma ut. På flyget har många låtar kommit till. Vilken tid på dygnet är din bästa tid? Jag skulle nog säga tidigt på morgonen när jag har fått min första kopp kaffe. Vilken är din käraste ägodel? Det skulle vara lätt att säga datorn. Men jag skulle nog säga min säng för att jag tycker det bästa som finns efter en lång dag är att sova skönt och vakna upp utvilad. När känner du dig som lyckligast? Jag känner mig som lyckligast när jag tror att jag är på väg framåt, och framförallt när jag får spendera tid med min familj och känna att vi har starka band med varandra. Det börjar bli mycket viktigare för mig än någonsin tidigare, jag älskar min familj.
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A V I N T E R - TA LV I 2 015 7 ?Kulttuuriammattilaisen on ryhdyttävä popjohtajaksi. Enää ei ole vain musiikkia tai bisnestä vaan the music business? Biisintekijänä ja tuottajana Andreas Carlsson on myynyt yli 150 miljoonaa levyä ja työskennellyt maailman menestyneimpien popartistien kanssa. Yksinoikeudella Andreas kertoo kouluvuosistaan, popbiisin kirjoittamisen jalosta taidosta ja uusimmasta projektistaan, musiikkikoulusta joka kasvattaa huomispäivän muusikoita. Kirjassasi ?Från idé till succe´? painotat miten tärkeää on uskoa itseensä, ?osaat jos uskot osaavasi?. Onko oikeaa mentaliteettia mahdollista harjoitella? Tottakai, niin kauan kuin sinulla on sänky missä nukkua ja katto pään päällä olet mukana ?game of lifessa?, ja peli johon ryhdyt syntymästä kuolemaan on useimmille aika haastava matka. Se on haastavaa vaikka olisit varakas, sillä silloin et ehkä näe loistavia mahdollisuuksia jotka elämä tarjoaa koska olet hemmoteltu. Elämää ei ole helppo taklata, kaikki on uskomattoman arvaamatonta. Ainoa lääke mikä sinulla on, on se että suhtaudut asioihin mahdollisimman positiivisesti. Mielentilamme huiputtaa meitä aina, miten käsittelemme asioita jotka saavat meidät voimaan hyvin tai huonosti. Jos useammin voit hyvin, saat enemmän tehtyä. Joten ajatus siitä että osaat jos uskot osaavasi on parhaita valheita jonka voit itsellesi kertoa. Minun asenteeni on usein ollut ja olen halunnut päästä eteenpäin. Miten varhaisessa vaiheessa tiesit mitä haluat tehdä? Tiesin noin 11-vuotiaana mitä halusin, en pystynyt oikein määrittelemään sitä koska minun ammatinvalintaani ei silloin ollut. Musiikkihan olis jotain mitä tapahtui sellaisille joita tuskin oli olemassa, sitä oli tv:ssä ja lehdissä, siihen ei ollut läheistä suhdetta. En soittanut mitään instrumenttia hyvin, mutta rakastin musiikkia. Näkikö koulu lahjakkuutesi? Koulu harvoin kasvattaa ihmistä jolla on suuret unelmat, se ei oikeastaan tunnista yksilöitä. Ja kukaan ei saisi olla parempi kuin muut. Täytyy itse löytää mentorit matkan varrella, ne jotka voivat sanoa mitä kannattaa tehdä. Kuuntele heitä tai ja omaa vaistoasi, elämä ei varsinaisesti ole täynnä ihmisiä jotka tukevat sinua. Voi olla aika raskasta kun kovin moni ei usko siihen että uneksit USA;sta ja suurteoista kun olet sen ikäinen ja asut pienessä yhteisössä. Suurin musiikkialaa koskeva kysymys on tällä hetkellä tekijänoikeudet ja artisteille maksettavat korvaukset YouTubessa ja Spotifyssa. Mitä tulee tapahtumaan? On ikävää että lainsäädäntömme ei pysy mukana tämän Päivän todellisuudessa. Kaikki me jotka olemme tekemisissä kulttuurin ja viihteen kanssa näemme usein kun musiikkiamme annetaan pois. Maksulogiikka on olemassa, mutta se on minimaalinen. Maailmassa on niin valtava ilmaisjakelu että ei voi laskea ansaitsevansa sillä minkä luo. Samanaikaisesti musiikki ja luovuus ovat moinien liikejättien dynamo jotka tarvitsevat niitä myydäkseen. Paradoksaalinen tilanne on turhauttava ja samalla mielenkiintoinen koska se voi vain johtaa suuriin mahdollisuuksiin. Muutosta ei ehkä pidä vastustaa mutta niillä jotka luovat pitää olla hyvä ansaintamalli. Tulevaisuudessa kun kaikki on digitaalista ja kadotamme kontaktin toisiimme musiikki ja kulttuuri ovat ne jotka eheyttävät meitä. Miten luovuus ja yrittäjyys kytkeytyvät toisiinsa? Jos haluaa rakentaa uran viihteen tai kulttuurin parissa niin musiikintekijästä pitää tulla yrittäjä joka vetää yritystä ja kaikki osapuolet neuvottelevat suoraan hänen kanssaan. Kulttuuriammattilaisen on ryhdyttävä popjohtajaksi. Enää ei ole vain musiikkia tai bisnestä vaan the music business. Välikädet katoavat. Voit myydä mainoksia itse, voit luoda aliansseja mielenkiintoisten yritysten kanssa. Jos kirjoitat seuraavan ?Isn´t she lovelyn? Stevie Won- derin sijasta soitat ehkä Pampersille etkä Universal Musiciin ja teet ison globaalin diilin biisillesi. Musiikista tulee ehkä vähemmän taiteellista ja sen klttuurinen arvo laskee, siitä tulee enemmän mainonnallinen voima. En pidä siitä kauheasti koska olen kasvanut ikonien ja vaikuttavien ihmisten aikana, mutta ihminen muuttuu ja näemme tuotteet eri tavalla kuin aiemmin. Tuleeko brandaamisestä entistä tärkeämpää? Kyllä, brandayksestä tulee peruskoulun aine. Branding, paketointi, pitchaus, kaikista näistä tulee tärkeitä. Chris Anderson kirjoitti ?The Long Tail?-nimisen kirjan ja se kertoo siitä miten kaikesta liiketoiminnasta tulee pitkä häntä. Yhä useampi yrittäjä tulee istumaan kotona 3D-printterin kanssa, he ovat verkossa maalla ja johtavat yrityksiään. Ihmiset tulevat ostamaan kaiken verkosta. Kerro uudesta projektistasi, Academy of Music and Businesskoulusta. Olemme yhdessä kollegani Magnus Lundinin kanssa perustaneet musiikkikoulun joka peilaa yhteiskunnan muutoksia ja maailmaa jossa huomispäivän luovat tulevat elämään. Jos katsoo opetussuunnitelmia maailmanlaajuisesti niin kukaan ei toimi samoilla periaatteilla. Koulumme rakentuvat vahvalle ja ainutlaatuiselle arvopohjalle, avoimuuteen ja kultturin ja bisneksen sekoittamiseen. Haluamme antaa oppilaille sisäistä vahvuutta taklata elämää ja ymmärtää isoja yritysrakenteita ja miten asiat toimivat aikuisten maailmassa. Tulemme avaamaan kouluja myös muille osaamisalueille samoilla arvoilla. Haluamme rakentaa Pohjoismaiden parhaan gastronomisen koulun ja hotellikoulun, ja meiltä on pyydetty arvopohjaisten jääkiekkopelaajien kouluttamista. Luomme kouluja jotka muuttavat käsityksiä tulevaisuuden koulutuksista. Mikä on mielenkiintoisinta mitä popissa tapahtuu juuri nyt? Se että ne jotka yrittivät määrätä artistien tekemisistä ovat nyt poissa, artistit hoitavat itse asiansa. Näen sen mahdollisuutena tehdä taas musiikkia joka tulee sydämestä. Kun jokin räjähtää sisäänpäin se antaa mahdollisuuden ihmisille joilla on hyviä ideoita, ei tarvitse katsoa oikealle eikä vasemmalle vaan sydämeensä ja miettiä mitä haluaisi kuulla. Uskon että ihmiset alkavat ymmärtää että ei tarvitse tyydyttää muita kuin itseään ja muutamaa kuulijaa. Se tulee muistuttamaan aikoja jolloin musiikki oli vähemmän laskelmoivaa. Saatko edelleen kicksejä kun kuulet jotain mielenkiintoista? Musiikin pitää oikeastaan täyttää kaksi vaatimusta: sen täytyy luoda euforian tunnetta, iloa elämästä, ja siinä pitää olla intohimoa joka saa rakastumaan pelkästään musiikin voimasta. Kun kuulin Pharrelin ?Happy?-biisin niin tunsin että tämä oli syy miksi alotin musiikin tekemisen. ?Happyssa? oli kaikki ne parametrit jotka ovat tärkeät, en ollutkokenut niitä tunteita pitkään aikaan. Se on popin taikaa. Se on fantastine tunne, sanon usein esitelmissäni ett kolmen minuutin hitillä on suurempi voima kuin poliittisella sloganilla tai mainoksella. Mikään muu ei kolmessa minuutissa saa ihmisiä tanssimaan ja nauramaan ympäri maailmaa perjantai- tai lauantai-iltana. Biisillä on kyky viedä sinut tiettyyn aikaan ja paikkaan. Aina voi palata tunteeseen joka vallitsi kun kuulit biisin ensimmäistä kertaa. Jos musiikin näkee fyysisenä ystävänä niin olen sille henkilölle velkaa tehdä parhaani jotta se eläisi ja voisi hyvin ja että se ilahduttaa ihmisiä minun jälkeeni. Musiikkia tarvitaan enemmän kuin koskaan maailmassa jossa nyt elämme. Mistä kirjoittamistasi kappaleista olet eniten ylpeä? Katy Perryn ?Waking Up inVegas? on yksi suosikki, ja toinen on Backstreet Boysien ?I want it that way?. Oli se kuinka banaali tahansa nii se on yksi 90-luvun suurimmista hiteistä. Olen iloinen että sain olla osana heidän menestystään. Mainitse jotain hauskaa Katy Perrystä. Katy Perry olisi erittäin onnekas yhteistyö, hän oli mukava ja uskomattoman hauska. Kun tapasin hänet ensimmäisen kerran hän oli jo se hieman erikoinen Katy Perry vaikka hänen nimensä oli Katy Hudson. Hän lauloi enimmäkseen ongelmista ja sanoin hänelle että hänen pitäisi saada enemmän omaa persoonaansa mukaan musiikkiin. Miten melodiat ilmaantuvat sinulle? Heti kun on konsepti ja mielellään laulun nimi niin melodia alkaa löytyä. On hauskempaa jos on tekstirivi joka tuntuu jännittävältä ja jossa on melodianpätkä jo sanoissa. Sen jälkeen on aika helppo löytää melodia. Miltä biisintekoprosessisi näyttää? Mikään ei voita lentokonetta. Useimmat tekstit ja musiikki-ideat syntyvät kun katson ulos lentokoneen ikkunasta. Kone on eräänlainen tyhjiö. Sinulla ei ole internetiä, voit lukea kirjaa, voit upottautua syvälle ajatuksiisi ja siellä on usein ideoita jotka odottavat ulospääsyä. Monet kappaleet ovat syntyneet lentokoneessa. Mikä aika päivästä on parasta aikaasi? Sanoisin että aikainen aamu kun olen saanut ensimmäisen kahvikuppini. Mikä on rakkain omistamasi esine? Olisi helppo sanoa tietokone. Mutta sanoisi että sänkyni koska parasta mitä tiedän on pitkän päivän jälkeen on nukkua hyvin ja herätä virkeänä. Milloin olet onnellinen? Olen onnellinen kun tiedän olevani menossa eteenpäin, ja etenkin kun voin viettää aikaa perheeni kanssa ja tuntea että meillä on vahvat siteet toisiimme. Se on minulle tärkeämpää kuin koskaan aiemmin, rakastan perhettäni. HITMAKARNA DEL 1. En följetong med flera låtskrivare/producenter. Jatkosarja useista laulunkirjoittajista/tuottajista.
  • 8 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI V I N T E R - TA LV I 2 015 LIVING Dassnamn på Kimitsko i Sagalund Sagalunds museum drygar ut museibodens utbud med något som säkert gläder vilken hobbyetymolog som helst: nämligen toaskyltar på lokal dialekt: dasset, tuppen, privetet och allt vad det heter. - Kärt barn har många namn, konstaterar museichef Li Näse, som berättar att muséet snappat upp idén i K.H. Renlunds museum i Karleby. - Där hade de samlat ihop österbottniska benämningar på samma inrättning. Vi har samlat så många namn vi kunde här på Kimitoön, men troligen finns det ännu fler, säger hon. (SC) Saaren käymälää tarkoittavat sanat kilpiin Sagalundin museo on laajentanut kauppansa valikoimaa jokaista kotietymologia kiinnostavalla tavalla: nyt kaikki paikalliset, erilaiset, käymälää tarkoittavat sanat on painettu pienille kilville. Esimerkiksi WC:n oveen sopivia kilpiä on saatavilla sekä suomeksi että ruotsiksi. Yhteensä huussi-aiheisia nimiä on löytynyt noin kymmen kappaletta. - Rakkaalla lapsella on monta nimeä, museojohtaja Li Näse sanoo, ja kertoo museon napanneen idean K.H. Renlundin museolta Kokkolassa. - Heidän kilpensä olivat pohjanmaan murteella tehtyjä. Pidimme ideaa sen verran hauskana, että se piti tuoda tänne, hän arvioi. (SC) TECHNICS Solstrålar på CANews tidningssidor Tidningen du läser delvis producerad med solenergi. Furstliga 39 solcellsmoduler har nyss monterats på plats på utgivaren Förlags Ab Lindans tak, och inne i redaktionen snurrar elmätaren långsammare än tidigare. - Lindans redaktionshus har solcellerna placerade rakt mot söder i samma vinkel som taket (ca 36 grader). Systemet ger ut är 10 kW/h under molnfria vår-, sommar- och höstdagar, säger Kim Strandell från Strandells El, som monterade panelerna på plats. Redaktionen utreder om det går att få en kilowattmätare kopplad till CA News webbplats, så det går att följa med den faktiska elproduktionen. - INVESTERINGEN går loss på cirka drygt 20 000 euro inklusive paneler och arbete (utan moms). Den slutliga kostnaden blir mindre av Handels- och industriministeriets 30 procent stora investeringsstöd för materialet. Stödet beviljas till företag, tipsar förlagets vd Michael Nurmi. (SC) Auringonsäteitä CANewsin sivuilla Luet lehteä, joka on osittain tuotettu aurinkoenergialla. Yhteensä 39 aurinkopaneelia on äskettäin asennettu CA Newsiä julkaisevan Lindan Kustannus Oy:n katolle, ja sisätiloissa sähkömittari pyörii hitaammin kuin ennen. - Lindanin lehtitalon paneelit on asennettu suoraan etelää päin katon kulman (n 36 astetta) mukaisesti. Järjestelmä tuottaa nimellisesti 10 kW/h pilvittöminä kevät-, kesä- ja syyspäivinä, Kim Strandell Strandellin Sähköstä kertoo. Toimituksessa tutkitaan, jos kilowattimittarin saa yhdistettyä CA Newsin nettisivuille, jotta todellista tuottoa pystyy seuraamaan. - INVESTOINTI on reilun 20 000 euron luokkaa, kun laskee mukaan työn ja materiaalin (ilman alv:tä). Lopullinen kustannus on materiaalin osalta 30 % matalampi TEM:in tuen jälkeen. Kyseessä on yrityksille tarkoitettu tuki, kustannusyhtiön tj Michael Nurmi vinkkaa. (SC) WELLNESS En PT sätter fart på träningen Att anlita en personal trainer kan vara en god idé om man vill sätta fart på träningen och motivationen. På Kimitoön har Jonas Blomqvist nyligen startat upp sin PT-verksamhet. Han säljer sina tjänster i paket, där det ingår träningsprogram, kostrådgivning och en träff ca en gång i veckan. De främsta orsakerna till att anlita en PT är att lära sig att träna på rätt sätt, för att slippa skador, samt att skapa realistiska mål och få hjälp med hur mycket man ska träna för att nå dem. Dessutom gör det ganska mycket för motivationen om man har någon som kollar upp hur träningen går och skjuter på litet. Varför inte sätta upp halvmarathonloppet Lövö Broloppet i juni som mål? (EÖ) T E X T& F OTO/ T E K S T I & K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N Återanvändning pop på Kimitoön I ett land där folk lider av shoppingsjuka, där medeltalet för textilkonsumtion är ca 15 kilogram per person och där totalmängden textilavfall per år uppgår till 90 000 ton (varav endast 10 % hittar fram till välgörenhetsorganisationer) kunde det vara dags att tänka om. Det gör också många. Begreppet Slow Fashion kanske redan låter bekant? Slow Fashion är, enligt Marthaförbundets publikation ?Garderoben?, en inställning till kläder där man prioriterar färre, finare plagg av högre kvalitet, mindre miljöpåverkan och gärna med en intressant och unik design. I denna anda har Kimito Marthaförening nappat på idén med den nationella klädbytardagen, som arrangerades för andra gången i november i år. Idén handlar om att man kan komma och byta ut de av sina plagg man inte trivs i och istället fynda bland andras plagg. En annan kanal där begagnade kläder och andra artiklar byter ägare på Kimitoön är Kimitoöns Bytesbörs på Facebook, där kommersen är livlig bland de drygt 3 600 medlemmarna. I somras tog sig Bytesbörsen ut från Facebook och försäljare och köpare träffades på Dalsbruks torg under evenemanget ?Bytesbörsen goes live?. Evenemanget var lyckat och kommer att arrangeras på nytt, senast i sommar. Ett annat populärt evenemang där använda kläder får en ny ägare är ?Amos Barnlopptorg?, som arrangeras denna vinter igen (16 januari) av föräldraföreningen vid Amosparkens skola i Kimito. Lop- pisen skiljer sig från andra i sitt slag då alla grejer är ordnade enligt typ eller storlek, istället för loppismodellen där alla försäljare har sitt eget försäljningsbord. I Garderoben kan man vidare läsa att det förutom tusentals liter rent vatten går åt en hel del giftiga kemikalier för att producera ett kilo bomull. Bomull produceras främst i Indien och Kina, där miljölagstiftningen är bristfällig och där arbetsförhållandena är usla. De konstgjorda materialen (t.ex. polyester) framställs av bl.a. råolja ? en icke förnybar naturresurs. På Marthaförbundet har man många tips om hur man kan tänka mer hållbart gällande klädkonsumtion. Förutom att fynda på loppis kan man fundera över om man verkligen behöver så många plagg ? kanske litet färre räcker, men av god kvalitet, vilket också ger ett andrahandsvärde? Köper man nytt gäller det att fundera om plagget går att kombinera med de kläder man redan har hemma i skåpet. En hel del kläder som kunde återanvändas hamnar fortfarande på soptippen. Men från och med årsskiftet blir det förbjudet att föra organiskt material till avstjälpningsplatser. Enligt målet i avfallslagen från 2012 ska hälften av vårt avfall återvinnas. - Vi har en bit att gå för att uppnå denna siffra vad gäller vårt textila avfall, säger man från Marthaförbundet. (Källa: ?Garderoben? från Marthaförbundet) aassa, jossa ihmisiä vaivaa shoppailutauti, jossa tekstiilien kulutus nousee vuodessa n. 15 kiloon henkilöä kohden ja tekstiiijätteiden vuosittainen määrä on 90 000 tonnia (joista vain 10 % toimitetaan hyväntekeväisyysjärjestöille), meidän olisi aika muuttaa käyttäytymistämme. Näin monet myös tekevät. Kuulostaako Slow Fashion tutulta? Marthaförbundetin julkaiseman ?Garderoben? -kirjasen mukaan Slow Fashion tarkoittaa asennetta, jonka mukaan kuluttaja mieluummin ostaa harvempia, mutta parempia vaatekappaleita. Mielenkiintoinen ja ainutlaatuinen muotoilukin vaikuttaa ostopäätökseen. Kuluttaja huomioi myös vaatetuotannon ympäristövaikutuksia. Tämän hengen mukaisesti Kimito Marthaförening huomioi kansainvälistä vaatteiden vaihtopäivää. Se järjestettiin jo toistamiseen marraskuussa. Ajatuksena on, että ihmiset tapaavat ja vaihtavat vaatteita, joita eivät enää halua käyttää jonkun toisen paikalle tuomiin vaatteisiin. Kemiönsaarella on toinenkin mahdollisuus vaatteiden ja muidenkin tavaroiden vaihtamiseen. Se on Facebookissa toimiva Kemiönsaaren Vaihtopörssi. Vaihtokauppa käy runsaan 3 600 jäsenen ryhmän piirissä. Kesällä Vaihtopörssi järjesti tapahtuman Taalintehtaan torilla. Tapahtuman otsikkona oli ?Bytesbörsen goes live?. Tapahtuma onnistui hyvin ja tarkoituksena on järjestää se toistamiseen ensi kesänä. Toinen suosittu tapahtuma käytettyjen vaatteiden vaihtoon on ?Amos Barnlopptorg?, joka järjestetään talvella (tänä talvena tam- mikuun 16. päivänä). Amosparkens skolan vanhempainyhdistys toimii järjestäjänä. Kirpputorilla myytävät tavarat järjestetään koon mukaan poiketen tavallisista kirppiksistä, jossa jokaisella myyjällä on oma pöytänsä. Garderoben -julkaisussa kerrotaan myös, että puuvillakilon tuottamiseen kuluu tuhansien vesilitrojen lisäksi paljon myrkyllisiä kemikaaleja. Puuvillaa tuotetaan varsinkin Intiassa ja Kiinassa, missä ympäristölainsäädäntö on puutteellista ja työolot kehnot. Tekokuitujen raaka-aineena (esim. polyesteri) on etenkin öljy. Öljy ei kuulu uusiutuviin luonnonvaroihin. Marthaförbundet vihjaa kestävästä vaatekulutuksesta. Kirppisostosten ohella kannattaa miettiä, tarvitseeko niin paljon vaatteita. Ehkä pärjäisi vähem- mällä määrällä jos ne ovat ladukkaita. Laadukas vaate kelpaa yös kierrätettäväksi. Uutta ostettaessa kannattaa myös miettiä, voiko uuden vaatteen yhdistää jo vaatekaapissa oleviin. Edelleen uusiokäyttöön soveltuvia vaatteita joutuu jäteasemalle. Vuodenvaihteesta lähtien orgaanista materiaalia ei enää saa viedä kaatopaikoille. Vuoden 2012 jätelain päämääränä on, että puolet jätteistämme päätyisi uusiokäyttöön. - Edelleen on pitkä matka ennen kuin tämä tavoite saavutetaan tekstiilien kohdalla, Marthaförbundet sanoo. (Lähde: Marthaförbundetin ?Garderoben?) - Bogseringar - Byggnadsmaterial - Fordon, sand mm. - Hinaukset - Rakennusmateriaalit - Ajoneuvot, hiekka ym. Vauhdikasta treeniä PT:in avulla Personal Trainerin käyttö voi olla hyvä idea, jos haluaa vauhdittaa harjoitteluaan ja nostaa motivaatiotan. Kemiönsaarella Jonas Blomqvist on äskettäin käynnistänyt PT-toimintansa. Hän myy palvelujaan paketteina, joihin sisältyvät harjoitteluohjelmat, ravintoneuvonta sekä tapaaminen n. kerran viikossa. Tärkeimmät syyt hyödyntää personal traineria on oikeiden treenitapojen oppiminen, jotta tapatumista välttyisi, realististen tavoitteiden asettelu ja neuvot miten tavoitteisiin päästään. Motivaatio kasvaa jos ulkopuolinen henkilö seuraa harjoituksen etenemistä ja kannustaa treenaamaan. Olisiko kesäkuussa järjestettävään Lövön Siltajuoksuun osaallistuminen sopiva tavoite? (EÖ/IS) Rakennussuunnittelu 3D Byggnadsplanering Konstruktionsplanering Rakennesuunnittelu Lovärenden & arbetsledning Lupa-asiat ja työnjohto ? +358 50 598 1216 ELC E.Lindroos Construction Ab Oy einar.lindroos@outlook.com FO/Y: 2658107-7 onni & rauha Tfn 0400-611 Kajs Bogser och Sjötrans 951 - Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar. - Alutrack-telakoiden jälleenmyynti ja asennus Se/katso: www.alutrack.? Kaj Brunström Återförsäljare, Montör Jälleenmyyjä, Asentaja E-mail: a-laiturit@a-laiturit.? Tfn 0400-611 951 www.a-laiturit.? Tunhamn 25900 Dalsbruk E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI V I N T E R - TA LV I 2 015 ADVENTURE ? 0400 829 191 info@osterbergmaskin.fi www.osterbergmaskin.fi Bjärkas Golf landets bästa golfhotell ? igen! Den internationella golforganisationen World Golf Awards har för andra året i rad utsett Bjärkas Golf till det bästa golfhotellet i Finland WGA gjorde sitt beslut utgående från de röster som yrkesmän inom golfbranschen, resebyråer, researrangörer och golfspelare under säsongen har gett till landets olika golfhotell. - Man blir väldigt glad av att få veta att folk tyckt om vårt ställe, kommenterar Fredrik Bergholm från Bjärkas Golf. Bergholm är anspråkslöst tacksam för utmärkelsen. - Vi satsar på familjär stämning framom toppeffektivitet och storskalighet. Till en viss del handlar det här om värderingar, och det är fint att få det bekräftat att många besökare tycker som vi. Vi anser att vårt trumfkort är att vi är ett litet familjeföretag, som smidigt kan betjäna besökarna enligt deras önskemål och behov. Bjärkas Golf har en 18 ? håls par 3 ? bana. Country clubens utrymmen intill banan har 2-6 personers rum. Villan i country club -stil ligger 800 meter från banan. (SC) Bar - Baari Hotell - Hotelli Bastu - Sauna Restaurang - Ravintola Catering - Pitopalvelu Sportsbar Bjärkas Golf valittiin jälleen maamme parhaimmaksi golfhotelliksi Dalsbruksv./Taalintehtaant. 694 25900 Dalsbruk/Taalintehdas, Finland ? 0400 481 028 www.strandhotellet.fi Kansainvälinen golfjärjestö World Golf Awards on jo toistamiseen valinnut Bjärkas Golfin Suomen parhaimmaksi golfhotelliksi. WGA perusti valintansa golfin ammattilaisten, matkatoimistojen, matkanjärjestäjien ja golfpelaajien kauden aikana maamme golfhotelleille antamiin arvosanoihin. - Ilahdun kovasti kun saan tietää, että ihmiset pitävät paikastamme, sanoo Fredrik Bergholm Bjärkas Golfista. Bergholm suhtautuu voittoon nöyrän kiitollisesti. - Panostamme enemmän mukavaan tunnelmaan kuin huipputehokkuuteen ja suurimuotoisuuteen. Osaksi on kyse arvoista. On mukavaa, kun monet vieraistammekin ovat kanssamme samaa mieltä. Katsomme, että meidän valttimme on, että tämä on pieni perheyritys, joka pystyy joustavasti palvelemaan vieraita heidän toivomustensa ja tarpeittensa mukaan. Bjärkas Golfilla on 18 reijän par 3-rata. Radan viereisessä Country -klubin tiloissa on 2-6 hengen huoneita. Country club -tyylinen huvila sijaitsee 800 metrin päässä radasta. (SC/IS) i Taalintehtaan av Dalsbruk www.nymanlkv.fi Kiinteistönvälitys Fastighetsförmedling ? Fastighetsvärderingar ? Köpebrev ? Bouppteckningar ? Arvsskiften ? Bolagsbildningar ? Offentligt köpvittne Magnus Nyman 0400 535 492 magnus@nymanlkv.fi ? Kiinteistöarvioinnit ? Kauppakirjat ? Perunkirjoitukset ? Perinnönjaot ? Yhtiön perustamiset ? Julkinen kaupanvahvistaja Greger Martell 0440 423 755 greger@nymanlkv.fi MAGNUS NYMAN AFM-LKV Ab Oy ? 02-423 755 Bränsle 24 h Polttoainetta Bilservice ? Autohuolto Servicestation ? Huoltoasema HYR PAKETBIL VUOKRAA PAKETTIAUTO ? 02 421 745 DELI Kryddstarka teer vintertid SERVICESTATION - HUOLTOASEMA Liksom det finns en hel värld av vin, gäller faktiskt samma sak för te. Speciellt AB då kylan knäpper i väggarna och det sprakar i brasan kan det vara skönt att koka OY sig en kopp te. KIMITO - KEMIÖ I Rosala Handelsbod i Dalsbruk är utbudet av te stort. På tehyllan finns här ? 02 421 038 | st1.broman@kitnet.fi främst teer av det brittiska märket Pukka, i färgglada förpackningar och så teer från Demmers Teehaus i Österrike. Night time-teet från Pukka innehåller bl.a. lavendel och limeblomma, och är Bengtskär ? Örö ? Charter en populär tesort i Handelsboden. - Vintertid är det kanske främst svarta teer med starka kryddor, t.ex. chili, ÖRÖN LINNAKE avautuu kanel, ingefära och svartpeppar, som går bäst åt. De ger värme i kroppen, menar ÖRÖ FORT öppnas Maria Pick i Handelsboden. (EÖ) K.BROMAN Bengtskär ? Örö ? Charter ÖRÖN LINNAKE avautuu ÖRÖ FORT öppnas Lunchbuffé Lounasbufee vard./ark. 11-14 950? ! Välkomnualo a! t Ter ve BENGTSKÄR kesällä päivittäin BENGTSKÄR dagligen sommartid Maustetut teetkesällä kuuluvatpäivittäin talveen BENGTSKÄR Viinit ovat aivan oma maailmansa, mutta tämä koskee teetäkin. Varsinkin, kun BENGTSKÄR dagligen sommartid pakkanen paukkuu ja takkatuli ratisee, kupponen teetä todella maistuu. TILAUSAJOT - CHARTER Julöppningshelg! loppu! Joulunavaus-viikon Taalintehtaan Rosala Handelsbodissa on suuri valikoima teelaatuja. Hyllystä 75 hlö/pax löytyy etenkin brittiläistä Pukka-merkkistä teetä värikkäissä paketeissaan m/s sekä Sissel itävaltalaisen Demmers Teehausin teetä. m/s Minandra 40 hlö/pax Pukkan Night time -teessä on muun muassa laventelia ja limen kukkaa. Se on suosittu. - Talvisaikaan eniten myydään mustaa, vahvasti maustettua teetä, jossa muun www.wilsoncharter.fi muassa chiliä, kanelia, inkivääriä ja mustaa pippuria. Ne lämmittävät, omistaja Maria Pick kertoo. (EÖ/IS) info@wilsoncharter.fi TILAUSAJOT - CHARTER m/s m/s Sissel Minandra EVENTS Fre/Pe 27.11. kl(o) 9-20 75 hlö/pax 40 hlö/pax ALLT ? KAIKKI -20% Lö/La 28.11. kl(o) 9-15 Glöggservering, samt överraskning till barnen! / Glögitarjoilu sekä yllätys perheen pienimmille! 050 563 6575 Gott om julmarknader Det finns goda möjligheter att skaffa sig julklapparna lokalt på Kimitoön. Eller åtminstone samla på sig en stor portion varm, mysig julstämning. Kring lillajul och under adventstiderna arrangeras fler julmarknader runt om på ön: den 28 november invid brandstationen i Västanfjärd, den 29 november i och utanför Wrethalla i Kimito (samtidigt arrangerar Sagalunds museum sin traditionella Oskarsmarknad), den 12 december i Skolcentret i Kimito, den 12-13 december i Westankärr i Mjösund och den 13 december i Gamla Verkstan i Dalsbruk. Utöver det blir det Julstämning i Tjuda den 5 december och Rosala-Hitis Julrunda den 12 december. Julöppning i Dalsbruk blir det den 27 november. Mer julmys i Dalsbruk utlovas den 13 december, då det dukas upp till julgröt i Bruksmuséet. Mer om julevenemang på Kimitoön: www.evenemax.fi. (EÖ) Sö/Su 29.11. kl(o) 10-16 DUBBELSTÄMPEL ? TUPLALEIMAT www.wilsoncharter.fi (10-kortet får du i butiken. Alla uppköp för över 10 ? ger 1 stämpel. Ett fullt kort är värd 10 ?. 10-kortin saat myymälästämme. Jokaisesta 10? ostoksesta saat leiman ja kun kortti on täysi on se 10?:n arvoinen) info@wilsoncharter.fi 050 563 6575 Paljon joulumarkkinoita Kemiönsaarella on helppo hankkia paikallisia joululahjoja. Samalla pääsee myös kokemaan oikein lämminhenkistä ja kodikasta joulutunnelmaa. Pikkujoulun ja adventtiajan tienoilla saarella järjestetään useita joulumarkkinoita: marraskuun 28. pnä Västanfjärdin paloasemalla, 29. Kemiön Wrethallassa ja sen pihalla (samaan aikaan Sagalundin museo järjestää perinteiset Oskarinmarkkinansa), joulukuun 12. pnä Kemiön Koulukeskuksessa, 12.-13.12. Mjösundin Westankärrin kartanolla ja joulukuun 13. pnä Taalinthehtaan Vanhalla Verstaalla. Tämän lisäksi Tjudassa koetaan joulun tunnelmaa joulukuun 5. pnä ja Rosala-Hiittisissä Joulukierros joulukuun 12. pnä. Taalintehtaan joulun avaus järjestetään marraskuun 27. pnä. Lisää joulutunnelmaa on luvassa Taalintehtaalla joulukuun 13. pnä, jolloin Ruukinmuseo tarjoaa joulupuuroa. Lisää Kemiönsaaren joulutapahtumista www.evenemax.fi -osoitteessa.(EÖ/IS) 9 ÖRÖN LINNAKE upea retkikohde ÖRÖ FORT fantastiskt resemål m/s Sissel m/s Minandra 80 hlö/pax 40 hlö/pax www.wilsoncharter.fi 050 5514 266 info@wilsoncharter.fi k. 9Lö/L a 9-15 18 Sö/Su 10 Glöggser veri -16 Sunnuntaisinng på söndagar! glög itar joilu ! Varuhuset i skärgårdens hjärta <3 BENGTSKÄR kesällä päivittäin BENGTSKÄR dagligen sommartid TILAUSAJOT ? CHARTER Öppettide am till ju Aukioloajatr fr jouluun astil:: Vard./Ar Hos oss hittar du tekstilier till hemmet och inredning, gåvor, kläder, leksaker, husgeråd, produkter för husdjur samt mycket mera!! n! Välkomm!e Tervetuloa Tavaratalo saariston sydämmessä <3 Meiltä löydät kodin tekstiilit, sekä -sisustuksen, lahjat, vaatteet, lelut, taloustavarat ja tuotteet lemmikeille sekä paljon muuta!! ? 02 466 1360 ? 044 5435 983 Hertsbölev. 1 Hertsbölent. 1
  • 10 PA R G AS - PA R A I N E N V I N T E R - TA LV I 2 015 T E K S T I & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S LIVING Pargas fick insättningsautomat Pargas har i höst fått en efterlängtad insättningsautomat när Andelsbankens tidigare uttagsautomat har bytts ut mot en som man både kan lyfta pengar från och sätta in pengar på sitt konto. För att insättningen ska lyckas bör man i alla fall tills vidare ha ett chipförsett kort från antingen Andelsbanken, Nordea eller Danske Bank. För personkunder är automaten avgiftsfri medan företagskunder betalar enligt bankernas taxor. Automaten är lika lätt att använda som en vanlig bankomat. Den ser nästan likadan ut men har också ett myntinkast, dvs man kan sätta in allt från 1 cents mynt till 500 euros sedlar. Automaten finns i kameraövervakat utrymme som är öppet mellan kl 6 och 23. (GS) Talletusautomaatti Paraisille Parainen on tänä syksynä saanut toivomansa talletusautomaatin kun Osuuspankin vanha ottoautomaatti on vaihdettu uuteen TalletusOtto-automaattiin, josta sekä voi nostaa että johon voi talentaa rahaa. Ainakin aluksi talletustoiminta vaati joko Osuuspankin, Nordean tai Danske Bankin sirukortin. Henkilöasiakkaille käyttö on ilmaista, yritysasiakkaat maksavat pankkien taksojen mukaisen hinnan. Uusi automaatti on yhtä helppo käyttää kuin tavallinen pankkiautomaatti. Se on melkein saman näköinen, mutta siinä on myös aukko kolikoille, eli siihen voi tallentaa mitä tahansa 1 sentin kolikosta 500 euron seteliin. Automaatti sijaitsee kameravalvotussa tilassa, joka on auki klo 6 ja 23 välillä. (GS) EVENTS Tidigare julmarknad Gamla Malmens julmarknad ordnas i år lördagen den 12 december, alltså andra lördagen i december, vilket är normalt. Nytt är däremot att man börjar en timme tidigare än förr, dvs. redan klockan 12. Ändå hinner man nog uppleva den stämningsfulla stämning som det brukar bli när det blir mörkt och det tänds ljus och lyktor i alla stånd. Marknaden håller på till klockan 16. Förutom att man givetvis kan inhandla mat, godis och julklappar är det som vanligt öppet hus i Fredrikastugan, Ella Janssons stuga, Brinkasstugan, hos Gullkrona och Åbolands hantverk, i smedjan och hos byggnadsvårdsföreningen Curatio. (GS) Joulumarkkinat aikaisemmin Vanhan Malmin joulumarkkinat järjestetään tänä vuonna lauantaina 12. joulukuuta, eli joulukuun toisena lauantaina, joka on ihan normaali. Uutta on sen sijaan että markkinat alkavat tuntia aikaisemmin kuin ennen, eli jo klo 12. Silti ehtii hyvin kokea myös sitä tunnelmallista tunnelmaa, joka syntyy kun tulee pimeää ja lyhtyjä ja kynttilöitä sytytetään joka kojuun. Markkinat kestävät klo 16 asti. Sieltä voi tietysti ostaa ruokaa, makeisia ja joululahjoja, mutta sen lisäksi on tavan mukaan avoimet ovet Fredrikantuvassa, Ella Janssonin museotuvassa, Brinkaksentuvassa, Gullkronalla ja Turunmaan käsityöllä, sepän pajalla sekä korjausrakentamiskeskus Curatiolla. (GS) TRENDSTUDIO Skopunkten sätter punkt Jorma Virtanen som driver skoaffären Skopunkten planerar att gå i pension till nästa sommar. Därmed sätts punkt för en ca 20 år lång verksamhet eftersom han startade affären den 1 mars 1996. Han hoppas i alla fall att Pargas inte blir utan skoaffär för det anser han att stan behöver och han slutar absolut inte på grund av olönsamhet. Därför hoppas han att det finns någon ung och energisk företagare som är villig att ta över verksamheten. (GS) Kenkäpisteelle piste Jorma Virtanen, joka pyörittää kenkäkauppa Kenkäpiste, suunnittelee menevänsä eläkkeelle ensi kesänä. Se tarkoittaa että 20 vuoden toiminnalle tule piste, koska hän aloitti kenkäkauppiaana 1. maaliskuuta 1996. Hän kuitenkin toivoo että Parainen ei jäisi ilman kenkäkauppaa. Hänen mielestä sellainen tarvitaan kaupungissa ja hän ei missään tapauksessa lopeta kannattamattomuuden vuoksi. Siksi hän toivoo että löytyisi joku nuori ja energinen yrittäjä, joka olisi halukas jatkaa toimintaa. (GS) Juletid är blomstertid Ä ven om julfirandet har förändrats med åren. Julen är en högtid då det är en av årets högsäsonger för blomsterhandlarna. ? Men marknaden har nog förändrats med åren. Det är inte riktigt samma julrusch som förr, säger Leif Sainio vid blomsterhandel Liatris i Pargas. Han påpekar att förr firade folk vanligen julen hemma men nuför- tiden är ?halva Pargas? i Thailand under julen. ? De som är hemma dekorerar mest åt sig själva. Förr kunde folk beställa ett tjugotal hyacinter som man delade ut åt släktingar, vänner och bekanta. Nu köper man kanske någon i reserv eller så handlar man billiga blommor i nån market. aikka joulunvietto on vuosien mittaan muuttunut. Joulu on yksi vuoden tärkeimmistä sesonkiajoista kukkakauppiaille. ? Markkinat ovat kuitenkin vuosien mittaan muuttunet. Nykyään ei ole ihan samanlaista ryntäystä kuin aikaisemmin, sanoo Leif Sainio kukkakauppa Liatriksesta Paraisilla. Hän huomauttaa että ennen ihmiset useimmiten viettivät joulua kotonaan, mutta nykyään ?puolet Paraisilta? on jouluna Thaimaassa. ? Ne, jotka ovat kotona koristavat lähinnä itselleen. Ennen ihmiset saattoivat tilata parisenkymmentä hyasinttia, joita sitten jaettiin sukulaisille, ystäville ja tuttaville. Nyt ostetaan ehkä jokunen varalle tai sitten ostetaan halpoja kukkia jostain marketista. Hyasinttien lisäksi tyypillisiä joulukukkia ovat joulutähdet, amaryllikset ja jouluruusu. ? Myös erilaisia kimppuja, esimerkiksi tulppaanikimppuja myydään aika paljon, kertoo Jaana Sainio, joka aikaisemmin syksyllä sai vastaanottaa alan 20-vuotismitalin. ? Se on mukava ala, en ole katunut valintani. Itse asiassa hän on ollut alalla jo 26 vuotta. Hän aloitti Raisiossa ja muutettuaan Paraisille hän avasi ensimmäisen liikkeensä Tennbyhyn, jossa hän oli puolitoista vuotta. Kun K-Supermarket Reimarin uusi rakennus valmistui hän muutti sinne ja samalla tuli Leif Sainio mukaan toimintaan. Nyt he ovat olleet 13 vuotta Kauppiaskadulla aivan kaupungin keskustassa. Förutom hyacinter är det julstjärnor, amaryllis och julrosor som går mest åt vid jultiden. ? Också buketter till exempel med tulpaner säljs en hel del, berättar Jaana Sainio som tidigare i höstas fick medalj för 20 år i branschen. ? Det är en trevlig bransch och jag har inte ångrat mitt val. Men egentligen har hon hållit på i 26 år. Hon började i Re- so och flyttade sedan till Pargas. Första butiken hade hon i Tennby i ett och ett halvt år. När K-Supermarket Reimaris nya byggnad blev klar flyttades affären dit och i den vevan kom Leif Sainio med i verksamheten. Nu har de i 13 år haft sin affär mitt i centrum på Köpmansgatan. roligt FiskeFiske och är fritidsställe Kalastusta ja lomanviettoa Kalastusta lomanviettoa ® Lunchcafé ? Lounaskahvila 21710 Korpo ? Korppoo butik/kauppa: 02-4631033 byggnadsm./rak.tarvike: Micke 0400-437569 Skåpbil/kaappiauto: Bengt 0400-743308 www.bmamiljo.fi info@bmamiljo.fi Det mesta inom byggvaruhandel, transport- och ombudstjänster. Avfallshantering. Affär med gåvo o. pappersvaror m.m. Toimialamme ovat kuljetus ja rakennustarvikekauppa. Myymälästämme mm. lahja- ja paperitavaraa. Må/Ma-Fre/Pe 8.30 - 17.00 045-670 7800 02-458 2006 tom@matglad.? Brunnsvägen / Kaivotie 21 21600 Pargas/Parainen www.matglad.? Hindersvägen 61 / Hindersintie 61 21670 NAGU/NAUVO, FINLAND Tel: + 358 (0)10-666 45 45 E-mail: hinders@pp.inet.fi www.hinders.info
  • PA R G AS - PA R A I N E N V I N T E R - TA LV I 2 015 11 DELI T E K S T I & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S Ny företagare i Pargas gästhamn Pargas gästhamn får ny företagare nästa år. Stadsstyrelsen i Pargas valde vid sitt möte den 26 oktober Kjell Gustafsson till ny hamnvärd. Sedan tidigare driver han cateringföretaget Kjell´s Kitchen. Också Marina Eskolin som har varit hamnvärd de senaste 20 åren, och från början av hösten övertog skötseln av restaurang Malmen i hotell Kalkstrand, hade lämnat in ett anbud men då Gustafssons anbud var något förmånligare och kandidaterna annars ansågs jämnstarka, föll valet på Gustafsson. Hyresavtalet för gästhamnen löper på tre år, dvs till och med 2018, med ytterligare option på två år. Hamnen som under de senaste åren har varit öppen ungefär från mitten av april till mitten av september, dvs. fem månader, bör enligt avtalet vara öppen minst från den 1 juni till 31 augusti, alltså tre månader. (GS) Uusi yrittäjä Paraisten vierassatamaan Reko-dag i Pargas. Reko-päivä Paraisilla. Reko-handeln blomstrar i Pargas Ö ver 1 000 medlemmar redan under det första halvåret. I juni 2013 hölls den första Rekodagen i Jakobstad. Initiativet togs av Thomas Snellman från Pedersöre enligt modell från Frankrike. Konceptet visade sig lyckat från första början och det tog inte länge förrän det började bildas Reko-ringar på annat håll. Nu drygt två år senare finns närmare 100 ringar runtom i landet med tillsammans nästan 100 000 medlemmar i form av konsumenter och producenter. Nästa år väntas omsättningen stiga till 40 miljoner euro. Reko-konceptet går ut på att producenterna säljer sina varor direkt till konsumenterna på be- ställning en viss tid en viss dag. Beställningar och kontakter sköts via facebook. I Pargas har Reko-handeln nu ett drygt halvår på nacken och har också här visat sig vara en succé. Redan i slutet av sommaren översteg medlemsantalet 1 000 och flera kommer till hela tiden. ? Vi startade i april och vi blev nog positivt överraskade över det stora intresset och framgången, säger Tove Bornemann som tillsammans med Helena Särkijärvi tog initiativet och håller i trådarna för ringen i Pargas. I Pargas hålls Reko-dag varannan onsdag på Gamla Malmens torg där avhämtningen av produkter sker under en halvtimmes tid kl. 18?18.30. Nu när det redan är mörkt den tiden har det blivit ännu mera stämningsfullt när försäljarna har försett sig med lyktor och ljus. ? De flesta producenterna kommer från Pargas. Högst en tredjedel kommer utifrån även om det kan variera något från gång till gång. Själv tycker jag att Reko är det bästa sättet för små producenter att kunna sälja sina produkter, säger Tove Bornemann. Reko står för rejäl konsumtion och det är alltså fråga om närproducerade livsmedel, ofta eko-odlat, vilket delvis förklarar att en hel del varor är dyrare än i snabbköpet trots avsaknaden av mellanhänder. I gengäld får man rena livsmedel med garanterat ursprung och av god kvalitet ? oftast betydligt bättre än i supermarketen. Typiska Reko-produkter är grönsaker, rotfrukter, potatis, örter, ägg, bröd, fisk, kött av både nöt, svin och lamm, bär och frukter, honung och olika förädlade produkter. Innan jul blir det ännu tre Reko-dagar i Pargas, onsdagarna den 2 respektive 16 december och dessutom en extra sista utdelning strax före jul tisdagen den 22 december. Till Reko-ringen i Pargas kan man ansluta sig genom att kontakta Tove Bornemann eller Helena Särkijärvi via facebook. li 1 000 jäsentä jo ensimmäisen puolen vuoden aikana. Ensimmäinen Reko-päivä pidettiin kesäkuussa 2013 Pietarsaaressa. Thomas Snellman Pedersörestä toi idean Ranskasta Suomeen. Konsepti oli alusta alkaen onnistunut, eikä kestänyt kauan ennekuin Reko-renkaita alettiin perustaa muualle. Nyt, runsaat kaksi vuotta myöhemmin, koko maassa on lähes 100 rengasta, joihin kuuluu yhteensä melkein 100 000 jäsentä, eli kuluttajia ja tuottajia. Ensi vuonna liikevaihto odotetaan nousevan yli 40 miljoonaan euroon. Reko-konseptin mukaan tuottajat myyvät tuotteitaan tilaukse- sta suoraan kuluttajalle, määrättynä aikana ja päivänä. Tilaukset ja muut yhteydet tapahtuvat facebookin kautta. Paraisilla Reko-kauppa on nyt ollut toiminnassa runsaan puolen vuoden aikana ja myös täällä se on osoittautunut täysosumaksi. Jo kesän päättyessä jäsenmäärä nousi yli 1 000 ja lisää tulee koko ajan. ? Aloitimme huhtikuussa ja olimme positiivisesti yllättyneitä suuresta kiinnostuksesta ja menestyksestä, sanoo Tove Bornemann, joka Helena Särkijärven kanssa olivat aloitteentekijöitä ja pitävät langat käsissään Paraisilla. Paraisilla Reko-päivä on joka toinen keskiviikko Vanhan Malmin torilla, josta tuotteiden jakelu ja nouto tapahtuu puolen tunnin aikana klo 18?18.30. Nyt kun siihen aikaan jo on pimeää, tunnelma on kohonnut entisestään kun myyjillä on mukana lyhtyjä ja kynttilöitä. ? Suurin osa tuottajista tulee Paraisilta. Korkeintaan vajaa kolmannes tulee muualta vaikka se voi hieman vaihdella kerrasta toiseen. Omasta mielestäni Reko on paras tapa pienyrittäjille myydä tuotteitaan, sanoo Tove Bornemann. Reko tulee sanoista rejäl konsumtion-reilu kulutus ja kyseessä on siis lähituotettuja elintarvikkeita, usein eko-tuotteita, joka osittain selittä sen että useita tuotteita ovat kalliimpia kuin pikamyymälässä, vaikka kaikki väl- ikädet puuttuvat. Toisaalta saa puhtaita elintarvikkeita, joiden alkuperä tiedetään ja joitten laatu on hyvä ? useimmiten parempi kuin supermarketissa. Tyypillisiä Reko-tuotteita ovat vihannekset, juurekset, perunat, yrtit, kananmunat, leipää, kalaa, sekä naudan-, sian- että lampaanlihaa, marjat ja hedelmät, hunajaa ja muita jalostettuja tuotteita. Ennen joulua Paraisilla järjestetään vielä kolme Reko-päivää, keskiviikkoina 2. ja 16. joulukuuta sekä ylimääräinen viimeinen joulujakelu tiistaina 22. joulukuuta. Paraisten Reko-jäseneksi voi anoa ottamalla yhteyttä Helena Särkijärveen tai Tove Bornemanniin facebookin kautta. Vard. 8.00?19.00 Ark. Lö. 8.00?18.00 La. Vapparv. 3 Vapparintie Vapparv. 3 Vapparintie 3 Vapparintie TelVapparv. 458 4581620 1620Puh Puh Tel Lunch Lounas vard. 10.30?18.00 ark. lö 10.30?17.00 la Öppet ? Avoinna Tel 458 1620 Puh Lunch Lounas Lunch Lounas Vapparv. 3 Vapparintie Lunch Lounas vard. vard.10.30?18.00 10.30?18.00ark. ark. Tel 458 1620 Puh vard. 10.30?18.00 ark. lö lö10.30?17.00 10.30?17.00lala lö 10.30?17.00 la Lunch Lounas Öppet? ?Avoinna Avoinna Öppet ? Avoinna vard.Öppet 10.30?18.00 ark. Vard. 8.00?19.00 Ark. Vard. lö8.00?19.00 10.30?17.00 laArk. Vard. 7.00?18.00 Ark. Lö. 8.00?18.00 La. Lö.Lö. 8.00?18.00 Öppet ? AvoinnaLa. 8.00?18.00 La. 1620 Puh TECHNICS Vädersäkrare elnät Eldistributionsbolaget Caruna förbättrar elnätets vädersäkerhet i Pargas genom att ersätta 65 km nuvarande luftledningar med 53 kilometer underjordisk kabel. På en del håll är arbetena redan klara, på andra ställen håller man på och arbetena som sysselsätter ca 40 personer beräknas pågå hela året. I samband med arbetet utökas också automationen i nätet så att man snabbare kan lokalisera och reparera fel. Hela investeringen kostar ca 3,8 miljoner euro och berör ungefär 2 100 kunder. Man samarbetar också med både Pargas stad och Partel som kan utnyttja samma diken för sina nät. (GS) Säävarmempi sähköverkko Sähkönjakeluverkko Caruna parantaa sähköverkon säävarmuutta Paraisilla muuttamalla 65 km nykyistä ilmajohtoa 53 km maanalaiseen kaapeliin. Osa kohteista ovat jo valmiita ja osassa työt ovat parhaillaan käynnissä. Hanke työllistää noin 40 henkilöä ja se jatkunee koko vuoden. Töiden yhteydessä myös automaatio verkossa lisääntyy ja sen avulla voidaan nopeammin paikallistaa ja korjata vikoja. Koko hanke maksaa noin 3,8 miljoonaa euroa ja sen piiriin kuuluu noin 2 100 asiakasta. Osassa kohteista tehdään yhteistyötä Paraisten kaupungin ja Partelin kanssa, jotka hyödyntävät samaa kaivuojaa Carunan kanssa. (GS) WELLNESS Lång kö till tandvård Kön till kommunal tandvård i Pargas är lång. Redan nu har man svårt att klara maximalt sex månaders väntetid som lagen stipulerar. Antalet patienter som söker sig till kommunal tandvård ökar dessutom hela tiden. Minskad FPA-ersättning för privat tandvård är en trolig orsak till den ökande patientmängden till den kommunala tandvården. Att arbetslösheten stiger och de stora åldersklasserna går i pension hjälper knappast heller upp situationen. I dagens läge har Pargas åtta tandläkare och 2,5 munhygienister men enligt ledande tandläkare Marianne Andersson borde man redan till nästa år få två tandläkare och två tandskötare till. (GS) Pitkä jono hammashoitoon Kunnallisen hammashoidon jono on Paraisilla pitkä. Jo nyt on vaikeaa selvitä lain kuuden kuukauden odotusajan rajan puitteissa. Kunnalliseen hammashoitoon hakeutuvien määrä kasvaa jatkuvasti. Pienempi Kela-korvaus yksityisestä hammashoidosta on yksi todennäköinen syy lisääntyvään potilasmäärään. Eikä lisääntyvää työttömyyttä ja suurten ikäluokkien eläkkeelle pääsy juuri tilannetta paranna. Tällä hetkellä Paraisilla on kahdeksan hammaslääkäriä ja 2,5 hammashygienistiä, mutta johtava hammaslääkäri Marianne Anderssonin mukaan jo ensi vuodeksi pitäisi saada kaksi uutta hammaslääkäriä ja kaksi hammashoitajaa. (GS) Blomsterbutik / Kukkakauppa Korpoströmsvägen 5, 21710 Korpo Tel. / Puh. 040-5540072 blomtanten@gmail.com Även på Facebook. Myös Facebookissa. Blomsterförsäljning, blombinder, trädgårdsskötsel, handarbetsprodukter. Viherkasvimyynti, sidontatyöt, puutarhatyöt, käsityötuotteet. Öppet året om. Blomleverans inom Korpo. Yttre skärgårdens enda blombutik. Auki ympäri vuoden. Kukkatoimitus Korppoon alueella. Ulkosaariston ainoa kukkakauppa. Vard.lö8.00?19.00 10.30?17.00 laArk. Lö.Öppet 8.00?18.00 ? AvoinnaLa. Vard. 8.00?19.00 Ark. Vapparv.3 3Vapparintie Vapparintie Vapparv. Lö. 8.00?18.00 La. 4581620 1620Puh Puh 458 TelTel Lunch Lounas Vapparv. 3 Vapparintie vard. 10.30?18.00 ark. Tel 458 1620 Puh lö 10.30?17.00 la Lunch Lounas Öppet ? Avoinna vard. 10.30?18.00 ark. Lunch Lounas Lunch Lounas vard. 10.30?18.00 ark. vard.lö10.30?18.00 10.30?17.00 ark. la löVeikkausombud 10.30?17.00 la Öppet ? Avoinna Vapparv. 3 Vapparintie Tel 458 1620 Puh ? 02 421 725 annons@canews.fi Tel 458 ILMOITUKSESI OLISI VOINUT NÄKYÄ TÄSSÄ! Vard. 8.00?19.00 Ark. Vapparv. 3 Vapparintie Lö. 8.00?18.00 La. DIN ANNONS KUNDE HA VARIT HÄR! F.ma Anna-Lena Ahlmén T:mi Paraisten vierasvenesatama saa uuden yrittäjän ensi vuonna. Paraisten kaupunginhallitus valitsi kokouksessaan 26. lokakuuta Kjell Gustafssonin uudeksi satamaisännäksi. Hän pyörittää myös cateringyhtiönsä, Kjell´s Kitchen. Myös Marina Eskolin, joka on ollut sataman emäntänä viimeiset 20 vuotta, ja syksyn alussa alkoi hoitaa hotelli Kalkstrandin ravintola Malmen, oli jättänyt tarjouksen, mutta kun Gustafssonin tarjous oli hiukan huokeampi ja ehdokkaat muuten katsottiin olevan tasaväkisiä, Gustafsson valittiin. Vuokrasopimus on kolmevuotinen, eli vuoteen 2018 ja sen lisäksi kahden vuoden optio. Sataman on oltava auki kesäkuukaudet 1. kesäkuuta?31. elokuuta, eli siis kolme kuukautta kun se viime vuosina on ollut auki viisi kuukautta huhtikuun puolivälistä syyskuun puoliväliin. (GS) Veikkauspiste Öppet ? Avoinna Vard. 8.00?19.00 Ark. Vard.Lö. 8.00?19.00 Ark. Pargas ? Parainen 8.00?18.00 La. Lö. 8.00?18.00 La. MAGNUS RÖRSERVICE 040 5816393 magnus.lindstrom@pp.inet.fi Vatlaxintie 93, 21660 Nagu BYGGER, SÄLJER OCH FÖRMEDLAR allt inom BYGGNADS- & SNICKERIBRANSCHEN Slipvägen 8 SKRÄBBÖLE, 21600 PARGAS 02-458 0070, 040 506 5342
  • 12 VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - UUS I MA A V I N T E R - TA LV I 2 015 TRENDSTUDIO T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A Kommande program på Kulturhuset Karelia Kulttuuritalo Karelian tulevaa ohjelmaa 29.11 Hurja Piruetti Julshow/Joulushow 3.12 Mamma Mu och Kråkan 2016 14.1. Nordic Trinity, jazz 21-22.1 Ekenäs Filmfest ? Tammisaaren Elokuvajuhlat 28.1 Erja Lyytinen 5.2 Stage Night XIII 6.2 Ved,kvinnor och sång med Henrik Hulden, Guido Jäger och Jonas Jungar 3.3 Premiär på Musikalen Hemlis ? Musikaali Hemliksen ensi-ilta HUONE ett RUM Lifestylebutiken HUONE ett RUM finns i centrum av Kyrkslätt, i ett litet mysigt affärsutrymme i stationsbyggnaden från 1900-talet, vars fasad under hösten har renoverats till sitt ursprungliga skick. Drömmen om en egen lifestyle-butik förverkligades för tre år sedan, då två hantverkare och företagskvinnor möttes och de grundade den lilla men vackra HUONE ett RUM-butiken. ? Vi uppskattar äkta material och närproduktion. Vi värdesätter gamla saker som är värda att sparas. Vi piffar upp och återanvänder också saker, som går att använda, berättar butikens företagare Eeva Tarkio och Johanna Viheraho. Förutom våra egna produkter säljer vi olika konstnärers och hantverkares konst och konsthantverk, inrednings- och presentprodukter, vintage, allt möjligt vackert och praktiskt för hemmet och som gåva. ? Vi försöker också hitta mindre producenter och unika föremål. Vi säljer till exempel munblåsta, handmålade julprydnader av glas, som inte finns någon annanstans till försäljning. Vackra föremål gör oss på gott humör, speciellt i dessa dystra tider. Vi får mycket fin respons av kunder, som söker något att pigga upp sig själv och sina vänner. ?Vi har numera också en webb-butik, tipsar Eeva och Johanna. (MS) HUONE ett RUM Lifestylepuoti HUONE ett RUM sijaitsee Kirkkonummen keskustassa, pienessä tunnelmallisessa liiketilassa 1900-luvulta peräisin olevassa asemarakennuksessa, jonka julkisivu on syksyllä kunnostettu alkuperäiseen asuun. Unelma omasta lifestyle-puodista toteutui kolme vuotta sitten, kun kahden käsityöläisen ja yrittäjänaisen tiet kohtasivat ja he perustivat pienen, mutta kauniin HUONE ett ?RUM -liikkeen. - Arvostamme aitoja materiaaleja ja lähituotantoa. Vaalimme vanhaa ja säilyttämisen arvoista. Tuunaamme myös käyttökelpoista, kertovat puodin yrittäjänaiset Eeva Tarkio ja Johanna Vireaho. Omien tuotteidemme lisäksi myymme puodilla eri taiteilijoiden ja käsityöläisten taidetta ja taidekäsityötä, sisustus- ja lahjatavaraa, vintagea, kaunista ja käytännöllistä kotiin ja lahjaksi. ? Pyrimme löytämään myös pienempiä valmistajia ja uniikkeja esineitä. Myymme mm. suupuhallettuja, käsinmaalattuja lasijoulukoristeita, joita ei muualta saa. Kauniit esineet tuovat hyvän mielen, varsinkin näinä synkkinä aikoina. Saamme paljon ihanaa palautetta asiakkailta, jotka hakevat piristystä itselle ja ystäville. ? Meillä toimii nykyään myös verkkokauppa, Eeva ja Johanna vinkkaavat. (MS) Kulturhuset Karelia T eater, film, jazzmusik, sång och dans. Det händer massor också under vinterhalvåret i sommarstaden Ekenäs. Kulturhuset Karelia har utvecklats kontinuerligt och står idag för en viktig del av kulturutbudet i Ekenäs och hela Raseborg. Den här hösten har Karelia stått värd för bland annat musik- och danskvällar, stand-up-shower och teaterföreställningar. Karelia är ett av kulturhusen i Finland, som spelar en allt viktigare roll för det lokala kulturlivets överlevnad. Då CA News besöker Karelia, håller man på och förbereder ett av årets största evenemang, litteraturfestivalen Bokkalaset, som i år firar 15-årsjubileum. Karelia är en av Bokkalasets många scener och här arrangeras bland annat paneldiskussioner och musikuppträdanden. Ett annat årligen återkommande evenemang är Ekenäs Filmfest, som firar 10-årsjubileum år 2016. - Målet för Karelia är att vara ett kulturhus för alla, berättar Nina Hanson, som verkar som produktionsledare.  Vi satsar på att locka nya grupper, bland annat finskspråkiga och vi hoppas att Karelias program drar till sig publik också från grannkommunerna.   Namnet Karelia kommer från biografen med samma namn, som grundades i Ekenäs år 1939 av familjen Stoltze. Efter att biografen lagt ner sin verksamhet år 2007 stod biografsalongen tom en tid innan Kulturhuset tog över verksamheten. Kulturhuset upprätthålls av Föreningen Kulturhuset Karelia i Ekenäs r.f. som bildades år 2008 av en grupp kulturentusiaster på initiativ av Erik Pöysti.  En central person i föreningen var hedersordförande Henrik Otto Donner, som gjorde stora insatser till förmån för kulturhuset. För tillfället har man omkring 120 medlemmar av vilka de flesta är personmedlemmar.  Man får gärna komma med förslag och önskemål beträffande programmet, säger Hanson. Den konstnärliga ledningsgruppen har ansvaret för programutbudet och man samarbetar med andra lokala kulturaktörer och bland annat Raseborgs stads kulturbyrå. Förutom Nina Hanson jobbar två andra personer på kulturhuset. Sedan några månader tillbaka har man igen en biljettförsäljningspunkt, som är öppen under vardagar klockan 12-17. Tillbaka på Karelia är också Erik ?Miki? Pöysti som verkar som scenmästare och som kallar sig Karelias ?allt-i-allo?. Föreningens målsättning är att skapa ett västnyländskt allaktivitetshus för kultur, nöje, konferenser och utbildning.  Galleri Karelia kompletterar utbudet och erbjuder lokala konstnärer en chans att regelbundet ställa ut för en rimlig kostnad, men ger även Ekenäsborna en möjlighet att se kvalitetskonst från andra orter.  - Tänä syksynä meillä on ollut useita loppuunmyytyjä näytöksiä, mm. Humor Husetin stand up-ilta ja suosittu ruotsalainen blueslaulaja Louise Hoffsten vetivät täydet katsomot, Hanson kertoo. Lokakuussa Kareliassa järjestettiin konferenssi Kulttuuria kaikille, jonka tavoitteena oli edistää osallistumiselle avoimia ja monenlaisia yleisöjä huomioivia kulttuuripalveluja. Konferenssissa keskusteltiin mm. kulttuuripalveluiden saavutettavuuden ja moninaisuuden edistämisestä. Kulttuuritalo Kareliassa on tehty parannuksia, joka mahdollistavat pyörätuolilla liikkuvan vierailun ilman avustajaa. - Den här hösten har vi haft flera slutsålda föreställningar, bl.a. HumorHusets stand up-kväll och konserten med den populära svenska bluessångaren Louise Hoffsten drog fullt hus, berättar Hanson. I oktober stod Karelia värd för konferensen Kultur för alla, vars målsättningar var att främja kulturtjänster som tar hänsyn till olika slags besökare och aktörer. På konferensen diskuterades frågor gällande bland annat tillgänglighet och mångfald. I Kulturhuset Karelia har man gjort förbättringar, som gör huset tillgängligt också för rullstolsbundna besökare. Ur den kommande repertoaren, lyfter Hanson fram musikalen Hemlis, som har premiär i mars. Bakom manuset står Sanna Lindholm och Annette Ström med hjälp av författaren Monika Fagerholm. Seija Metsärinne regisserar, Sanna Lindholm och Kristoffer Holmberg är musikansvariga, för koreografin står Annette Lundell. Kristoffer Holmberg ansvarar också för scenbandet med studerande på Lärkkulla pop- och rocklinje. Själva musiken i Hemlis kommer att bestå av allt från gamla Elvisgodingar till nyskrivet material. eatteria, elokuvia, jazzmusiik k ia ja tanssia. Kesäkaupunkina tunnetussa Tammisaaressa tapahtuu paljon myös talvikuukausina. Kulttuuritalo Karelia on ollut jatkuvassa kehityksessä ja vastaa tänä päivänä tärkeästä osasta Tammisaaren ja koko Raaseporin kulttuuritarjonnasta. Tänä syksynä Kareliassa on järjestetty muun muassa musiikki- ja tanssi-iltoja, stand up-esityksiä ja teatterinäytöksiä. Karelia on yksi Suomessa vaikuttavista kulttuuritaloista, joilla on yhä tärkeämpi rooli paikallisen kulttuurin säilyttämisessä. Marraskuussa CA Newsin vierailun aikana Kareliassa valmistaudutaan yhteen vuoden suurimpiin tapahtumiin. Karelia on yksi 15 vuotta täyttävän kirjallisuusfestivaali Bokkalasetin esiintymispaikoista. Kareliassa järjestetään mm. kirjallisuuteen liittyviä paneelikeskusteluja ja musiik- kiohjelmaa. Toinen vuosittainen tapahtuma on Tammisaaren Elokuvajuhlat, joka viettää 10-vuotisjuhlia vuonna 2016. ? Karelian tavoitteena on toimia kaikkien kulttuuritalona, kertoo tuotannosta vastaava Nina Hanson. Panostamme siihen, että voimme houkutella uusia kohderyhmiä ja nykyistä enemmän suomenkielisiä kävijöitä ja toivomme myös, että Karelian ohjelma houkuttelee yleisöä naapurikunnista. Nimi Karelia tulee samannimisestä elokuvateatterista, joka perustettiin Tammisaareen vuonna 1939 samalla kun Stol zen perhe muutti Käkisalmen kaupungista talvisodasta johtuen. Elokuvateatterin suljettua vuonna 2007 elokuvasalonki oli jonkun aikaa tyhjänä ennen kuin Kulttuuritalo Karelia avattiin. Joukko kulttuurin ystäviä Erik Pöysti etunenässä perusti vuonna 2008 yhdistyksen Föreningen Kulturhuset Karelia i Ekenäs r.f., joka vastaa kulttuu- ritalon toiminnasta. Yhdistyksen perustajajäsen ja kunniapuheenjohtaja Henrik Otto Donner oli keskeinen henkilö ja teki mittaamattoman arvokasta työstä Kulttuuritalo Karelian hyväksi. Tällä hetkellä yhdistyksellä on 120 jäsentä, joista suurin osa on henkilöjäseniä. ? Otamme mielellämme vastaan ehdotuksia ja ideoita koskien ohjelmaa, sanoo Hanson. Talon taiteellisella ohjausryhmällä on vastuu ohjelmatarjonnasta ja yhteistyötä tehdään muiden paikallisten kulttuuritoimijoiden ja mm. Raaseporin kaupungin kulttuuritoimiston kanssa. Nina Hansonin lisäksi Karelia työllistää kaksi muuta henkilöä. Oma lipunmyyntipiste avattiin jälleen muutama kuukausi sitten ja se palvelee arkisin kello 12-17. Kareliaan on palannut myös talon taustahahmo Erik ?Miki? Pöysti, joka työskentelee lavamestarina ja kutsuu itseään Karelian ?jokapaikan höyläksi?. Yhdistyksen tarkoituksena on luoda länsiuusimaalainen monitoimitalo kulttuurille, taiteelle, viihteelle, konferensseille ja koulutustilaisuuksille. Galleria Karelia täydentää tarjontaa. Tänne paikalliset taiteilijat voivat kohtuuhintaan tuoda näytille teoksiaan ja täällä paikalliset voivat nähdä laatutaidetta myös muualta. Tulevasta ohjelmasta Hanson haluaa nostaa Hemliksen, maaliskuussa ensi-iltansa saava musikaali. Käsikirjoituksesta vastaavat Sanna Lindholm ja Annette Ström yhdessä kirjailija Monika Fagerholmin kanssa. Seija Metsärinne ohjaa, Sanna Lindholm ja Kristoffer Holmberg vastaavat musiikista, koreografiasta vastaa Annette Lundell. Kristoffer Holmberg vastaa myös orkesterista, johon kuuluu Lärkkullan pop- ja rocklinjan opiskelijoita. Hemliksen musiikki koostuu sekä tutuista Elvis-helmistä että uudesta musiikista.
  • VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - UUS I MA A V I N T E R - TA LV I 2 015 13 LIVING Barn i Karis Lokalarkivet Arresten fyller 10 år i år och firar med en utställning med fotografier på barn i olika sammanhang. Bilderna är tagna i Karis under hela 1900-talet. Barn har lämnat få spår efter sig i våra arkiv, men genom att studera fotografier och andra bilder får man en möjlighet att se olika sidor av barns verklighet från förr, berättar arkivföreståndare Gunilla Lindholm. Samtliga fotografier ingår i Lokalarkivets samlingar. Utställningen Barn i Karis är öppen på onsdagar klockan 15-18 åtminstone till vårvintern 2016, men man kan besöka Arresten även under övriga tider enligt överenskommelse, berättar Lindholm. www.arkiv.karis.fi (MS) JULSTUGA 21.11?23.12 Alla dagar kl. 11?19 Hantverk, hembakt, glögg, tomtar, kaffe, äppelmust m.m. Massor av julklappstips! Välkommen! Bastug. 5, Ekenäs 019-241 56 56, 050-556 16 65 www.cafegamlastan.fi Lapsuus Karjaalla Paikallisarkisto Aresti täyttää tänä vuonna 10 vuotta ja juhlii valokuvanäyttelyllä Lapsuus Karjaalla. Näyttelyssä on esillä valokuvia lapsista Karjaalla 1900-luvulta. - Lapset jättävät harvoin jälkensä arkistoihin, mutta valokuvia ja muita kuvia tutkimalla saa mahdollisuuden nähdä lasten todellisuuden ennen vanhaan, kertoo arkistonhoitaja Gunilla Lindholm. Kaikki näyttelyn valokuvat kuuluvat Paikallisarkisto Arrestenin kokoelmiin. Aresti on auki yleisölle keskiviikkoisin kello 15-18, ainakin kevättalvelle 2016, mutta paikalle voi tulla myös muina aikoina sopimuksen mukaan kertoo Lindholm. (MS) mekonomen.fi ADVENTURE På arkitekturpromenad i Hangö Under en vandring på egen hand kan du bekanta dig med Hangös intressanta arkitektur. Från Hangö turistbyrå får du en gratis broschyr med uppgifter om de olika byggnaderna. I broschyren finns tio byggnader i centrum och dessutom presenteras några arkitektoniskt intressanta byggnader belägna en bit längre bort. Stadens korta historia till trots uppvisar Hangö en överraskande arkitektonisk rikedom. På bekvämt promenadavstånd finner du byggnadsverk ritade av bl.a. Theodor Höijer, Lars Sonck, Selim A Lindqvist, Waldemar Aspelin, Wivi Lönn och Viljo Revell. En av Hangös vackraste byggnader är Hotel Regatta, som ursprungligen kallades Societetshuset och planerades av den unga åländska arkitekten Lars Sonck i tidens anda i jugendstil. Soncks övriga kända verk är bl.a. domkyrkan i Tammerfors samt Berghälls kyrka och Börshuset. (MS) Butik | Myymälä 0400 209 999 Bilverkstad | Autohuolto Bd-Auto 019 2462 950 Rasmec 040 0610 711 TM-Carservice 0400 195 598 Vard. 5.30 - 16.00 ark. Arkkitehtuurikävelylle Hangossa Omatoimisen kävelyretken aikana voit tutustua Hangon rikkaaseen arkkitehtuuriin. Voit noutaa ilmaisen painetun oppaan Hangon matkailutoimistosta ja lähteä löytöretkelle. Oppaassa on yhteensä kymmenen kohdetta keskustassa ja lisäksi esitellään muutamia hieman kauempana sijaitsevia mielenkiintoisia kohteita. Kaupungin lyhyestä historiasta riippumatta, Hanko tarjoaa yllättävänkin rikasta arkkitehtuuria. Lyhyen kävelymatkan piirissä löytyy rakennuksia, joiden arkkitehteina on ollut mm. Theodor Höijer, Lars Sonck, Selim A Lindqvist, Waldemar Aspelin, Wivi Lönn ja Viljo Revell. Yksi Hangon kauneimmista rakennuksesta on Hotel Regatta. Alun perin Seurahuoneen nimellä toimineen hotellin suunnitteli nuori ahvenanmaalainen arkkitehti Lars Sonck ajan muodikkaaseen jugendtyyliin. Sonckin muita töitä ovat mm. Tampereen tuomiokirkko, Pörssi sekä Kallion kirkko. (MS) EKENÄS SKÄRGÅRDS TRANSSERVICE AB C U LT U R E Årets julutställning i Galleri Karaija i Ingå består av Ekon från gyllene tider och hantverkarnas julklappsbod Julfrid. - Vår idé har varit att göra egna versioner på klassiska konstverk, som vi har växt upp med och som hjälpt oss att växa, berättar galleristen Maarit Lassila. Själv har jag alltid önskat se flickan i Helene Scherfbecks målning Konvalescenten som tillfrisknad. Därför valde jag att måla henne. Namnet på målningen är Tillfrisknad, fritt kopierat från Helene Scherfbeck. På utställningen finns målningar och keramik av Tiina Jåfs och Maarit Lassila. Utställningen är öppen 21.11-30.12 ti-fr 11-18 och lö-sön 11-16. (MS) Galleria Karaijan joulunäyttelyssä on Kulta-ajan kaikuja 040-577 3427, 0400-203 508 Ilmalämpöpumput DELI MSZ-FH25VEH Mitsubishi Electric -lämpöpumput on tehty toimimaan Suomen ankarissa olosuhteissa. Ilmalämpöpumput Alk. 1970? 2010? asennettuna! MSZ-FH25VEH www.ek-automatic.com Inkoon Galleria Karaijan tämän vuotisessa joulunäyttelyssä nähdään Kulta-ajan kaikuja ja käsityöläisten joululahjapuoti Joulurauhaa. - Ideana on ollut tehdä omia versioita, ikään kuin uusia sovituksia klassikoista joiden kanssa ja avulla on kasvanut, galleristi Maarit Lassila kertoo. Itse olen aina halunnut nähdä Helene Schjerfbeckin Toipilas tytön toipuneena, siispä nyt maalasin hänet. Nimi on Toipunut, vapaasti kopioitu Helene Schjerfbeckiltä. Näyttelyssä nähdään Tiina Jåfsin ja Maarit Lassilan maalauksia ja keramiikkaa. Näyttely on esillä 21.11.30.12. ti-pe 11-18, la-su 11-16. (MS) Jordens Smaker ? Matmarknad med juldelikatesser i Fiskars Mångsidig erfaren behandling för Dina rygg- nackbesvär. idrottsskador mm. - BYGGER OCH REPARERAR - HUS OCH BRYGGOR - FÄRJTRANSPORT MSZ-SF35VEH Mitsubishi Electric -lämpöpumput on tehty toimimaan Suomen Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu ankarissa olosuhteissa. tuottaa kotiisi edullista lämpöä Julglädje, dofter och smaker kan du uppleva den 5 och 6 december i Magasinet Alk. 2010? asennettuna! i Fiskars Bruk. Då dukar närproducenterna upp juldelikatesser med bl.a. kött, Alk. 1845? asennettuna! fisk, korv, grönsaker, bröd, frukt, bär, bakverk, ost, honung och mycket mer. Välkomna till smakernas värld. Marknaden är öppen båda dagarna från klockan 10 till 16. (MS) MSZ-SF35VEH MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu Mitsubishi Electric tuottaa kotiisi edullista Kirigamine Zenlämpöä Maan Maut - Jouluinen Ruokatapahtuma Fiskarsissa Joulun ilo, tuoksut ja maut voit kokea 5.-6. joulukuuta Fiskarsin Ruukin Makasiinissa. Tarjolla on paikallisia ja lähiseudun tuottajien jouluherkkuja. Pientuottajien tuotevalikoimista löytyy muun muassa: lihaa, kalaa, makkaroita, vihanneksia, viljaa, marjoja, hedelmiä, säilykkeitä, juustoa, leivonnaisia, hunajaa ja paljon muuta. Tervetuloa makujen maailmaan. Markkinat ovat auki molempina päivinä klo 10-16. (MS) ilmalämpöpumpun ohut, ylellinen ja virtaviivainen muotoilu 1845? asennettuna! sulautuuAlk. huomaamattomasti kotiisi. Alk. 1850? asennettuna! MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric Elina Kurjenkatu 4 Kirigamine Zen 10300 Karjaa ilmalämpöpumpun ohut, 019 - 233 060 ylellinen ja virtaviivainen muotoilu sulautuu huomaamattomasti kotiisi. Sähkötalo Elhuset www.ek-automatic.com Galleri Karaijas julutställning bjuder på Ekon från gyllene tider Ma - Pe 9.00 - 17.00 La 9.00 - 13.00 Kesälauantait suljettu! Bangränd 1 Karis www.rygg.?
  • 14 Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A V I N T E R - TA LV I 2 015 ADVENTURE Sami Hedberg 365-världsrekordturné besöker Borgå Sami Hedberg som gjort stand up föreställningar i tio år, gör under 2015 en turné som slår rekord. Den populära komikern har bokat lika många föreställningar under året som det finns dagar ? 365! Sami kommer att slå Guiness världsrekord genom att göra flera över en timme långa stand up-uppträdanden än någon annan tidigare. Sami Hedberg besöker Konstfabriken i Borgå den 9 december. (MS) Sami Hedberg 365 ? maailmanennätyskiertue Porvooseen Kymmenen vuotta stand upia tehnyt Sami Hedberg tekee vuonna 2015 ennätyksellisen suuren kiertueen. Suosikkikoomikon kalenterissa on keikkoja yhtä paljon kuin vuodessa päiviä ? 365! Sami aikoo rikkoa Guinnessin maailmanennätyksen tekemällä enemmän yli tunnin pituisia stand up -keikkoja kuin kukaan koskaan ennen. Sami Hedberg vierailee Porvoon Taidetehtaalla 9. joulukuuta. (MS) C U LT U R E T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A Lovisa bjuder på genuin Jul L ovisa är en riktig Julstad, där du kan njuta av den lugna och stressfria småstadsidyllen. Juletidens stämningsfulla julmarknader har en varm atmosfär och är trevliga evenemang i lagom format. Julstadens specialitet är de Traditionella Julhemmen. Tio privata hem slår upp sina dörrar för besökare under två temaveckoslut. Julmarknader för alla smaker I Lovisa arrangeras tiotals evenemang inför julen. Julsäsongen öppnas fredagen den 27.11 då företagarna i Lovisa centrum arrangerar det traditionella evenemanget Lovisa City Shopping by Night Christmas. I kvällsskymningen bjuder man på eldshow och juls- St Petersburg Festival Ballet i Borgå En av Rysslands mest uppskattade balettsällskap uppträder den 3 december på Konstfabriken i Borgå med Tchaikovskys balett Nötknäpparen. St Petersburg Festival Ballet är känd för sin petersburgska traditionella balettstil som kombineras med en modern elegans. Gruppen som turnerar är sammansatt av de bästa dansarna i Ryssland. (MS) St Petersburg Festival Ballet Porvoossa Venäjän arvostetuimpiin kiertäviin balettiseurueisiin lukeutuva St Petersburg Festival Ballet tuo 3.12. Tshaikovskin Pähkinänsärkijän Porvoon Taidetehtaaseen. St Petersburg Festival Ballet tunnetaan perinteisen pietarilaisen balettiperinteen yhdistelemisestä moderniin eleganssiin. Kiertuekokoonpanon tanssijat ovat alansa huippuja Venäjältä, jossa balettikoulutuksen taso on maailmankuulua. (MS) DELI Osteria Mediterranea Konstkvällar och sydeuropeiska delikatesser står på programmet under två veckoslut i december: 5-6.12 och 12.12 kl. 17.15?21.15 i Casa BenItalia, Räfsbyvägen 9, Lovisa. Konstkvällarna börjar med en timmes inledning, då julhemmets konstnärsgäst lär ut stegen till en av sina egna lokala folkdanser. Under temat ?Osteria Mediterranea? kan du bekanta dig med sydeuropeisk kultur via dansen och maten. Språk engelska. Inträdesavgift 10 euro, gratis för barn under 12 år. Förhandsanmälning. (MS) Osteria Mediterranea Loviisassa on luvassa taideiltoja ja eteläeurooppalaisia herkkuja kahtena viikonloppuna: 5.-6.12. & 12.12. klo 17.15?21.15 Casa BenItaliassa, Haravankyläntie 9. Taideillat alkavat tunnin johdannolla, jossa joulukodin taiteilijavieras opettaa paikallisen kansantanssinsa askelkuvion ja ?Osteria Mediterranea? avautuu tarjoten eteläeurooppalaisia herkkuja. Rentoa illanviettoa ruokaillen ja tanssien. Kieli englanti. Sisäänpääsymaksu 10 euro, maksuton alle 12 v. lapsille. Ilmoittaudu etukäteen. (MS) oviisa on oikea Joulukaupunki, jossa voi nauttia rauhallisesta ja kiireettömästä pikkukaupunki-idyllistä. Joulunalusajan tunnelmalliset joulumarkkinat ovat lämminhenkisiä ja mittakaavaltaan miellyttäviä tapahtumia. Loviisan erikoisuus ovat Wanhan Ajan Joulukodit. Nämä yksityiset kodit avaavat ovensa kävijöille tänä vuonna kahtena teemaviikonloppuna. Joulumarkkinoita moneen makuun Loviisassa järjestetään joulun alla kymmenittäin jouluisia tapahtumia. Joulukausi avataan perjantaina 27.11., jolloin Loviisan keskustan yrittäjät järjestävät jo perinteeksi tulleen Loviisa City Shopping by Night Christmas -tapahtuman. Illan pimetessä näh- hoppingen pågår ända till klockan 22. Malmgårds julmarknad 1213.12 hör till julmarknadernas adel. I den fantastiska miljön i det kulturhistoriskt betydande traditionslandskapet och på säteriets närområde är väntan på julen helt i sin egen klass. Herrgården satsar på ekologisk produktion och närmat. Därför är också försäljarna hantverkare och producenter av lokalt producerad mat. Malmgårds butik och café har öppet under marknaden. Skeppsbrons traditionella juloch hantverksmarknad arrangeras 12.12. De skickliga hantverkarna slår upp sina kojor redan i ottan och vid middagstid är marknaden som livligast. Café Saltbodan har kaffe, te, glögg och bakelser till salu. Den traditionella julmarknaden på Strömfors bruk ordnas på lördag och söndag 5?6.12. Det finns mycket program för barnfamiljer, och försäljning av mat och hantverk. Brukets bodar och verkstäder är öppna. Besökarna servereras bland annat glögg, kaffe, gröt och korv. Julgubbe och julmor, husdjur och gratis fotografering av barnen. Vid Corazon Grandes julbasar 12.12 samlar man in medel för barnhemmet Corazon Grande, som ligger i Bolivia. Här säljs bl.a. bolivianska handarbeten och Corazon Grandes bordsljus. dään tulitaidetta ja jouluostoksia voi tehdä aina kello 22:een asti. Suurimpia joulumarkkinoita ja -myyjäisiä ovat Malmgårdin joulumarkkinat 12.-13.12. Perinteiset joulumarkkinat Malmgårdin kartanon mailla ovat joulumarkkinoiden aatelia. Kulttuurihistoriallisesti merkittävässä maisemassa, kartanon pihapiirissä, nousee joulun odotus ihan omaan luokkaansa. Teemana on lähituotanto, joten paikalle on tulossa lukuisia lähiruoan ja käsityön tuottajia. Malmgårdin puoti ja kahvila ovat auki markkinoiden aikana. Laivasillan joulu- ja käsityöläismarkkinat järjestetään 12.12. Taitavat käsityöläiset pystyttävät kojunsa jo aamuvarhain perinteisille joulu- ja käsityöläismarkkinoille. Café Saltbodanissa on myynnissä kahvia, teetä, glögiä ja leivonnaisia. Strömforsin ruukin joulu - Tallinmäen Joulumarkkinat 5.-6.12. Perinteiset joulumarkkinat, jotka tarjoavat aitoa joulutunnelmaa Paljon ohjelmaa lapsiperheille, sekä maan mainioita myyjiä niin ruokaan kuin käsitöihin liittyen. Joulupukki ja -muori, kotieläimiä, valokuvauspiste lapsille, ruukin pajat ja puodit auki, lämmintä juotavaa ja syötävää. Corazon Granden Joulumyyjäisissä 12.12. kerätään varoja Boliviassa sijaitsevaa lastenkoti Corazon Grandea varten. Täällä on myynnissä mm. bolivialaisia käsityötuotteita ja Corazon Grande pöytäkynttilöitä. Traditionella Julhem i Lovisa 13.12 kl. 10-17. I år deltar tio hus, vilket är rekord. Tre hus deltar för första gången, dvs. Casa BenItalia, Lilla Ljuva och Villa Limppu. I flera av husen kan man för en liten penning köpa kaffe och härliga bakelser och sitta en stund och njuta av husets stämning. Samtidigt kan man söka inspiration för dekorationen av sitt eget julhem eller julfirandet överhuvud taget. Det är trevligt att få se hur andra firar jul och i Lovisa är julfirandet garanterat äkta och varmt. Man kan också köpa hantverk och handarbeten som julgåvor. Det lönar sig att reservera kontakter för inköpen. Det är fritt inträde till julhemmen. De gamla trähusen i traditionell stil har öppet för allmänheten två veckoslut före jul 5-6.12 och 12- Wanhan Ajan Joulukotien tunnelma 12.-13.12. klo 10-17. Avoimia koteja on tänä vuonna ennätysmäärä eli kymmenen. Uusia kohteita ovat Casa BenItalia, Lilla Ljuva ja Villa Limppu. Monessa talossa saa pikkurahalla ostaa kahvia ja ihania leivonnaisia ja istahtaa hetken nauttimasta talon tunnelmasta. Samalla voi hakea joulukodeista inspiraatiota oman joulukodin koristeluun ja joulun viettoon ylipäänsä. On kiva katsoa, miten muut juhlivat joulua ja Loviisassa joulunvietto on aitoa ja lämmintä. Joululahjaksi voi ostaa käyttötaidetta ja käsitöitä. Mukaan kannattaa varata käteistä rahaa ostoksia varten. Joulukoteihin on ilmainen sisäänpääsy. Vanhat puutalokodit pitävät ovensa avoinna yleisölle kahtena tapahtumaviikonloppuna 5.-6.12. ja MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA 21.1.2016 Upplaga - Painos 20 000 st/kpl. Hela kustregionen i en gratistidning! Boka din annonsplats nu! Koko rannikkoseutu yhdessä ilmaisjakelulehdessä! Varaa ilmoituspaikkasi heti! Annonsbokningar - Ilmoitusvaraukset ? 02 421 725 l ilmoitus@canews.fi
  • Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A V I N T E R - TA LV I 2 015 15 LIVING Faster Evelinas kaffebjudning hyllar Sibelius Det långa bordets hus, Pitkänpöydäntalo Här är några av hemmen: Det långa bordets hus, Mariegatan 7 Värdinnan i Det långa bordets hus, bildkonstlärare Kaisa Korpela, är känd för sina unika och vackra keramikföremål. Huset, som är byggt år 1856, dekoreras med stämningsfulla juldekorationer, av vilka en del har tillverkats av familjen själv. Stig på och bekanta dig med konstnärens nya alster. Till försäljning finns lokala förmågors keramikföremål, glögg och tilltugg. Villa Aaltonen, Långgränd 12 Efter en paus på ett år har Villa Aaltonen och dess charmiga gårdsplan igen öppet för julgäster. Huvudbyggnaden har en helt ny skrud och där serveras en läcker julig lunchbuffé. Gårdsbyggnaden Villa Sorella har också öppet hus. I dess sal kan du stanna upp och beundra stämningen som ett gammalt hus erbjuder. I övre våningen finns en butik med överraskningar. I den dunkla glöggkällaren kan du smaka på husets körsbärsglögg som är gjord på egna bär. Lilla Ljuva, Åldermansgatan 8 är en av årets nyheter Julen i Lilla Ljuva är bedårande. Det konstnärliga hemmets husmor Nina ?Ninitchi? Wiklund är en virtuos på styling och hon har ett verkligt öga för skönhet. Hon gav badrumsdörren en ny yta med böcker och glansbilder. Glasverandan tapetserade hon med tyglappar. Vart än du tittar ser du vackra detaljer, som dock inte är för alltför utspekulerade. Tässä muutamia kohteita: Pitkänpöydäntalo, Mariankatu 7 Pitkänpöydäntalon emäntä Kaisa Korpela on tunnettu kädentaidoistaan. Korpelat koristavat vuonna 1856 rakennetun Pitkänpöydäntalon tunnelmalliseen jouluasuun, ja esillä on myös itse tehtyjä joulukoristeita. Saatavilla on myös upeaa keramiikkataidetta. Syksyn runsas omenasato on otettu talteen, joten maukasta luomuomenaglögiäkin on tarjolla. Lördagen den 5.12 firas Sibelius födelsedag med en rundvandring i Lovisa och en kaffebjudning. Rundvandringen som presenterar Lovisa och Sibelius börjar klockan 13 intill granen på Lovisa torg och avslutas på Restaurang Lovisa Kapellet med ett sju sorters kaffebord och program. Du kan fira Jannes 25-årsdag år 1890 i sällskap med Lovisa guider. Hela programmets längd är cirka två timmar. Förhandsbokningar senast 30.11. Mer information på www.loviisanoppaat.fi (MS) Evelina-tädin kahvikutsut Sibeliuksen kunniaksi Loviisassa vietetään 5.12. Sibeliuksen syntymäpäiviä kävelykierroksella ja kahvikutsuilla. Lähtö Sibeliuksesta ja Loviisasta kertovalle opastetulle kävelykierrokselle tapahtuu kello 13 Loviisan torilta kuusen luota. Kävelykierros päättyy Ravintola Loviisan Kappeliin, jossa on tarjolla ohjelmallinen Seitsemän sortin kahvipöytä. Vietä Loviisan oppaiden kanssa Jannen 25-vuotispäivää vuonna 1890. Koko ohjelman kesto on noin kaksi tuntia. Ennakkovaraukset 30.11. mennessä. Lisätiedot osoitteessa www.loviisanoppaat.fi. (MS) TECHNICS Noak World bjuder på ett äventyr jorden runt På miniatyrutställningen hittar du bekanta byggnader från Finland och från andra länder, och du kan kasta dig ut i en nattlig stad och uppleva äventyr med miniatyrjärnvägen. Tåget avgår från Helsingfors järnvägsstation och far via Tavastehus, Tammerfors, Seinäjoki, Uleåborg, Rovaniemi och Kemijärvi ända till Julgubbslandet vid polcirkeln. Med tåget kommer man också till Rio de Janeiro på andra sidan jordklotet. Noak World finns på adressen Sanisbackavägen 2 i Illby. Öppet ti-fr 10-15 och på lördagar till den 19.12 kl. 10-14. (MS) Noak Worldissa tarjoaa seikkailua maailman ympäri Pienoismallinäyttelystä löydät tuttuja rakennuksia niin Suomesta kuin maailmalta. Voit myös sukeltaa öiseen kaupunkiin ja kokea seikkailun pienoisrautatien matkassa. Junat lähtevät Helsingin rautatieasemalta ja kulkevat Hämeenlinnan, Tampereen, Seinäjoen, Oulun, Rovaniemen ja Kemijärven kautta aina napapiirille Joulupukin maahan. Junalla pääsee myös Rio de Janeiroon toiselle puolelle maapalloa. Noak World löytyy osoitteesta Sanismäentie 2, Ilola. Avoinna ti-pe 10-15 ja lauantaisin 19.12. asti klo 10-14. (MS) EVENTS Villa Aaltonen, Pitkäkuja 12 Vuoden tauon jälkeen on Villa Aaltonen ja sen koko hurmaava pihapiiri avoinna jouluvieraille. Päätalo näyttäytyy kokonaan uudessa asussa ja siellä tarjoillaan tuttuun tapaan herkullinen buffet joululounas. Pihatalo Villa Sorella on myös auki. Sen salissa voi viivähtää ihastellen vanhan talon tunnelmaa ja yläkerrassa on yllätyksellinen puoti. Hämyisessä glögikellarissa voi maistella omasta sadosta valmistettua talon kirsikkaglögiä. Lilla Ljuva, Oltermanninkatu 8 on yksi kolmesta uutuuskohteesta. Taiteellisen kodin emäntä Nina ?Ninitchi? Wiklund on tuunausvirtuoosi, jolla on silmää kauneudelle. Kylpyhuoneen ovelle hän antoi uuden pinnan kirjoista ja kiiltokuvista. Lasikuistin hän tapetoi tilkuin. Minne tahansa katsotkin näet kauniita yksityiskohtia, jotka eivät kuitenkaan ole liian laskelmoituja. DIN ANNONS KUNDE HA VARIT HÄR! ILMOITUKSESI OLISI VOINUT NÄKYÄ TÄSSÄ! ? 02 421 725 annons@canews.fi Lovisa kyrkas jubileumskonsert 15 december Lovisa kyrka firar i år sitt 150-årsjubileum med en konsert den 15 december klockan 18. Barnkörerna uppträder tillsammans med musikinstitutet och Lovisa församlingar. Gratis inträde, men genom att köpa programbladet för 10 euro ger besökaren sitt stöd till församlingarnas musikarbete. Man kan också bekanta sig med kyrkans jubileumsutställning. (MS) Loviisan kirkon juhlakonsertti 15. joulukuuta Loviisan kirkko täyttää tänä vuonna150 vuotta ja juhlii konsertilla 15. joulukuuta klo 18. Musiikkiopisto ja Loviisan seurakuntien lastenkuorot esiintyvät. Konserttiin on ilmainen sisäänpääsy, mutta ostamalla 10 euron ohjelman voi tukea seurakuntien musiikkityötä. Kirkon 150-juhlavuoden näyttelyt ovat nähtävillä. (MS)
  • 16 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND V I N T E R - TA LV I 2 015 FALLÅKERS FÖRVÄNTANSFULLA SATSNING k e l r ä K ! n e t f u l i PR R Ä I M E . 1 1 . 13 MUSIKALEN She Loves Me av Joe Masteroff Specialpris under perioden 15?22.11.2015 Översättning: Annika Cleo Musikarr. : Vesa Mäkinen Koreografi: Jari Saarelainen RRegi: eggi: OOskar skar SSilén ilén Musik: JERRY BOCK. Musiktexter: SHELDON HARNICK. Baserad på ett skådespel av Miklos Laszlo. Originalet är producerat på Broadway tillsammans med Harold Prince, och regisserat på Broadway av Harold Prince i samarbete med Lawrence N. Kasha och Philip C. McKenna. Denna amatörproduktion är arrangerad av JOSEF WEINBERGER LIMITED på uppdrag av MUSIC THEATRE INTERNATIONAL of NEW YORK. Föreställning Fredag 13.11.2015 Söndag 15.11.2015 Lördag 21.11.2015 Söndag 22.11.2015 Tid kl 19 kl 16 kl 16 kl 16 Pris 22 ? 17 ? 17 ? 17 ? Gruppbiljett (min. 20) tex. 20 x 21 pers. = 420 ? tex. 16 x 21 pers. = 336 ? tex. 16 x 21 pers. = 336 ? tex. 16 x 21 pers. = 336 ? Föreställningarna fortsätter 2016. Biljetter må?fre kl 9?21, lö?sö kl 15?21 Telefon 0600 399 499 (1,00 ?/min + lokalsamtalsavgift) www.netticket.fi/fallaker Övrig information: www.fallaker.fi ALL INCLUSIVE LYXKRYSSNINGAR SOMMAREN 2016 100? RABATT PER BOKNING. BOKA NU! ALL INCLUSIVE INKLUDERAR ALLT DET HÄR: - Flyg till Italien - Transport till hamnen - Alla måltider samt läske- och alkoholdrycker på fartyget - Skatter och drickspengar PROFFSGUIDEN 7 NÄTTER I VÄSTRA MEDELHAVET, fr. 1295,UNDERBAR NYHET! Costa Pacifica Savona - Marseille - Korsika Sardinien - Malta - Rom - Savona Avgångar: 27.3 - 1.5 och 18.9 20.11.2016. Proffsguide med på avgångarna: 27.3, 3.4, 10.4, 17.4, 24.4, 1.5, 2.10, 9.10, 16.10 och 23.10.2016 7 NÄTTER I ÖSTRA MEDELHAVET, fr. 1295,Costa Mediterranea Venedig - Trieste - Split - Kotor Katakolon - Korfu - Dubrovnik Venedig Avgångar: 1.4. ? 21.10.2016 Proffsguide med på avgångarna: 8.4, 15.4, 22.4, 30.9, 7.10 och 14.10.2016 ? Tar emot i hamnen och försäkrar smidiga anordningar på fartyget ? Guidar på alla besöksplatser Pris/person i en insideshytt för två personer. Fönster och balkonghytt mot tilläggsavgift. 100e rabatt per bokning av alla Costa-rederis kryssning + flygresor år 2016, erbjudande i kraft till 13.11.2015, enligt lediga platser. Försäljning må - fre 9-17 11 NÄTTER I VÄSTRA MEDELHAVET, fr. 1595,Costa Magica 15 NÄTTER I MEDELHAVET ? SVARTA HAVET, fr. 2795,- Savona - Marseille - Tanger Casablanca - Cadiz - Lissabon Valencia - Savona Avgångar: 29.3 ? 26.10.2016 Proffsguide med på avgångarna: 20.4 och 15.10.2016 Savona - Reggio Calabria Izmir - Istanbul - Burgas Costan?a - Volos - Aten Katakolon - Rom - Savona Avgång: 29.4.2016 Costa neoRomantica (Avgiftsfritt telefonnummer)
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A V I N T E R - TA LV I 2 015 17 MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA 21.1.2016 Upplaga - Painos 20 000 st/kpl. Hela kustregionen i en gratistidning! Boka din annonsplats nu! Koko rannikkoseutu yhdessä ilmaisjakelulehdessä! Varaa ilmoituspaikkasi heti! Annonsbokningar - Ilmoitusvaraukset ? 02 421 725 l ilmoitus@canews.fi ETT SAMTAL-TRE UPPLEVELSER VÄLDIGT EASY YKSI PUHELINSOITTO-KOLME ELÄMYSTÄ ERITTÄIN EASY DU FRISÖR ELLER KOSMETOLOG - GÖR DITT JOBB MERA EKOLOGISKT Som ekofrisör och ekokosmetolog jobbar du med naturliga och rena råvaror som är skonsamma mot såväl dig som kunden. Du tänker på miljön, omgivningen och framtiden. Nya utbildningar för ekofrisör och ekokosmetolog startar i januari 2016, sök senast 20.11.2015. prakticum.fi/vuxna Easy-paketti sisältää il Banco-ravintolan teatterimenun, teatterilipun Vaasan kaupunginteatteriin / Wasa Teateriin ja yöpymisen kahden hengen huoneessa Hotel Astorissa. Paketti varataan Hotel Astorin kautta, puh. +358 (0)6 326 9111. Voimassa 1.9.2015 - 31.5.2016. Paikkoja rajoitetusti, varauksia otetaan vastaan niin kauan kuin paikkoja riittää. 105 ? / henkilö I EASY-paketet ingår teatermeny på restaurang il Banco, biljett till föreställning på Wasa Teater / Vasa Stadsteater samt övernattning i dubbelrum på Hotel Astor. Paketet bokas via Hotel Astor tfn +358 (0)6 326 9111. Gäller 1.9.2015 - 31.5.2016. Begränsat antal platser, bokningar tas emot i mån av plats. 105 ? / pers Kom med oss till Afrika! Kommande resor: ? Garage ? Hallar ? ? Förråd m.m. ? Vi tillverkar förmånliga stallbyggnader, bilgaragen och forråd i olika storlekar enligt kundens önskemål. Färdiga träelement - husen levereras kompletta med allt material - ritningar ingår. Även båtskjul. Hemtransport direkt från fabriken. 10 olika standardstorlekar. ? Grundarbeten ? Färdiga bygglovsritningar ? Ansvarig arbetsledare ? Även måttbeställda terasser Förmånliga PVC fönster förmedlas. Vid frågor ring 0505892507 Centrumv. 336, 68800 Kållby Tfn 0400 512 392, 0400 560 744 gnymanbyggtjanst@gmail.com www.gnymanbyggtjanst.fi 22.12.2015-6.1.2016 Garden route & Kruger 22.2-3.3.2016 Motorcykelresa till Sydafrika 3.-17.3.2016 Kapstaden och Garden Route 20.3.-1.4.2016 Lesotho, Swaziland och Kruger nationalpark 2.-16.4.2016 Vida gröna Namibia 15.-29.4.2016 Namibia, Botswana och Victoriafallen Koonono Resor Ab www.koonono.com 050-4656152 olle@koonono.com
  • 18 ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A V I N T E R - TA LV I 2 015 Beamex i Jakobstad är världens ledande kalibreringsföretag. För alla mätningar är det avgörande att känna till hur väl mätresultaten avspeglar verkligheten. Eftersom alla mätinstrument har en mätosäkerhet beroende på noggrannhet och drift måste man regelbundet kalibrera sina mätinstrument. Beamex Pietarsaaressa on maailman johtava kalibrointiyritys. Mittauksen suhteen on ratkaisevan tärkeää tietää miten hyvin tulokset vastaavat todellisuutta. Koska kaikissa mittauslaitteistoissa on tarkkudesta ja käytöstä syntyvää epävarmuutta, mittauslaitteistot on säännöllisesti kalibroitava. Valokuva: Beamex 40 år av kalibrering i Jakobstad D et började för 40 år sedan hemma i ett kök hos en av de fyra grundarna. I dag är Jakobstadsföretaget Beamex ett marknadsledande i sin nisch att utveckla kalibreringsutrustning. Företagsidén fick Krister Knuts, Eero Halonen, Veijo Meriläinen och Nils-Erik Sundfors på Schaumans (nuvarande UPM) dåvarande instrumentavdelning. År 1978 blev Veijo Meriläinen Beamex första anställda. Redan 1982 hade Beamex egna utrymmen och 1984 tog Sarlin-koncernen över ägaransvaret. Då hade Beamex 3 miljoner euro i årsomsättning och 18 anställda. Nu har kalibreringsföretaget över 150 anställda, varav 120 i Jakobstad, och en årsomsättning kring 30 miljoner euro. Man räknar i år med en tillväxt på 12 procent och rörelsevinst på 25 procent. Beamex är ett teknologi- och serviceföretag som utvecklar, till- verkar och marknadsför kalibreringsutrustning- och tjänster för underhåll av processinstrument. När du kalibrerar ett mätinstrument får du svart på vitt om hur rätt instrumentet egentligen visar, till exempel att du kan lita på vad till exempel vågen visar. Genom Beamex globala nätverk av samarbetspartner är produkterna och tjänsterna tillgängliga i 97 länder. Cirka 10.000 företag över hela världen använder företagets kalibreringslösningar. aikki alkoi 40 vuotta sitten erään perustajan keittiössä. Tänään pietarsaarelaisyritys Beamex on alansa johtavia yrityksiä. Se kehittää kalibrointivarusteita. Krister Knuts, Eero Halonen, Veijo Meriläinen ja Nils-Erik Sund- fors keksivät yritysideansa Schaumanin (nykyään UPM) silloisella instrumenttiosastolla. Vuonna 1978 Meriläinen palkattiin ensimmäisenä Beamexiin. Jo vuonna 1982 Beamexilla oli omat tuotantotilansa. Vuonna 1984 Sarlin -konserni osti yrityksen. Tuolloin Beamexin vuotuinen liikevaihto oli 3 miljoonaa markkaa. Yrityksellä oli 18 työntekijää. Nyt kalibrointiyritys työllistää yli 150 ihmistä, joista 120 Pietarsaaressa ja sillä on n. 30 miljoonan euron vuotuinen liikevaihto. Tänä vuonna yrityksen kasvu ennuste- taan 12 prosentiksi ja liikevoitto 25 prosentiksi. Beamex on teknologia- ja palveluyritys joka kehittää, valmistaa ja markkinoi kalibrointivarusteita ja -palveluita prosessi-instrumenttien huoltoa varten. Kun kalibroit mittausinstrumentin näet miten tarkkaan instrumentti kertoo mitattavasta asiasta, esimerkiksi, osoittaako vaaka luotettavia arvoja. Beamexin globaalin yhteistyökumppaniverkoston kautta tuotteet ja palvelut ovat saatavilla 97 maassa. N. 10 000 yritystä maail- massa hyödyntää Beamexin kalibrointiratkaisuja. Skytteförening siktar högt P å Spitu­holmen i Jakobstad finns en av landets bästa skyttebanor. Detta efter en satsning på cirka 400.000 euro. Efter tomtköp förfogar JSF numera­över 40 hektar, renoverade banor och uppgraderad utrustning. Bland annat byggdes en hall på 250 kvadratmeter på talko på fyra kvällar. Ordförande JohnErik Jussila säger att medlemsantalet har ökat från 140 till 220 de senaste fem åren. Det är vanligt att skyttar kommer från en 100 kilometers radie, till exempel Härmä och Vasa för att använda det totalt 21 skjutbanor som finns. År 2015 ordnade Jakobstads Skytteförening (JSF) också FM-tävlingar i sporting som lockade cirka 100 deltagare. Tävlingarna var de nionde med FMstatus som JSF har ordnat genom tiderna och de andra i English Sporting. Nu siktar Jakobstads Skytteförening att arrangera europeiska Grand Prix-tävlingar om några år. De brukar locka 700-1.000 deltagare under en veckas tid. ietarsaaren Spitu-holmenilla on eräs maamme parhaimmista ampumaradoista. Siihen onkin panostettu n. 400 000 euroa. JSF on ostanut maata ja seuran käytössä on nykyään yli 40 hehtaaria, uusitut ampumaradat ja pä- ivitettyjä varusteita. Muun muassa 250 neliön halli on rakennettu neljän illan talkoissa. Puheenjohtaja John-Erik Jussila kertoo, että jäsenmäärä on noussut 140:stä 220:en viidessä vuodessa. Ampujia saapuu 100 kilometrin päästä, esimerkiksi Härmäs- tä ja Vaasasta käyttämään 21 ampumarataa. Tänä vuonna Jakobstads Skytteförening (JSF) järjesti sportingin SM-kilpailut. Osallistujia saapui n. 100 kappaletta. Kilpailut olivat JSF:in järjestyksessään yhdeksännet SM-kilpailut ja English Sportingin toiset. Nyt JSF tähtää Euroopan Grand Prix -kilpailujen järjestäjäksi muutaman vuoden kuluttua. Viikon kestoiset kilpailut tapaavat houkutella 700-1 000 osallistujaa. Det har investerats ordentligt i skyttebanan i Jakobstad. Dessa duvor väntar på att skjutas ut och plockas ner. Pietarsaaren ampumarataan on panostettu paljon. Kyyhkyset odottavat ilmoille lähtemistä ja alasampumista.
  • ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A DELI Nya sorter av bryggeri i Vasa Bock?s bryggeri i Vasa har kommit bra i gång med sin verksamhet. Totalkapaciteten är 200.000 liter per år. Buteljeringsmaskinen klarar 1.000 flaskor i timmen. Bryggeriets produktion startade med pale ale och pils och sedan fortsatte man med två nya ölsorter: ett mörkt vinteröl och en India Pale Ale. En torr, ofiltrerad cider är den senaste produkten som bryggeriet har satsat på. Cidern kommer att ha en alkoholhalt på 4,6 procent. Det betyder att den får säljas också i butiker och inte bara i den egna puben. Råvaran är ekologiskt äppelsaftkoncentrat från Tyskland. I ett senare skede är det möjligt att man börjar pressa råvaran av äppel från Österbotten, men äppelåret var dåligt och dessutom måste utrymme och utrustning skaffas. Panimo Vaasassa tuo uusia lajikkeita markkinoille Bocks bryggeri Vaasassa on päässyt hyvään alkuun. Panimon kapasiteetti on 200 000 l/v. Pullotuskone täyttää 1 000 pulloa/h. Panimon tuotanto alkoi pale alella ja pilsnerillä. Sen jälkeen se alkoi valmistaa kaksi uutta olutta: tummaa talviolutta ja India Pale Alea. Kuiva, siivilöimätön siideri on panimon uusin tuote. Siiderin alkoholipitoisuus tulee olemaan 4,6 prosenttia. Tämä tietää, että siideriä saa myydä myöskin ruokakaupoissa eikä pelkästään panimon omassa pubissa. Raaka-aineena käytetään ekologista omenamehua Sakasasta. Myöhemmin raaka-ainetta voitaisiin alkaa tuottaa Pohjanmaan omenoista. Tämä omenavuosi oli kehno. Lisäksi mehustaminen vaatii tiloja ja varusteita. WELLNESS Inga stora slalombackar på det österbottniska plattlandet Det österbottniska plattlandet är inte direkt gjort för utförsåkning. I stället för större backar måste man förlita sig till ett stort antal små. De finns i Veteli, Vimpeli och Kaustby men en mycket mindre slalombacke än den i Bergö, Pedersöre får man söka efter. Bergöbacken med sin vajerlift fyller ändå en viktig funktion inte mins då det gäller att introducera barn till utförsåkningen. För nybörjare kan den vara ett utmärkt ställe att inleda slalom-eller snowboardkarriären på. Den brukar också vara ett populärt utflyktsmål under sportlovsveckan. Pohjaanmaan lakeuksilla ei ole suuria laskettelurinteitä Pohjanmaan lakeudet eivät juuri sovellu lasketteluun. Suurten mäkien puutteessa on hyödynnettävä monta pientä. Niitä löytyy Vetelistä, Vimpelistä ja Kaustisilta. Pietarsaaren maalaiskunnan Bergötä pienempää laskettelumäkeä joutuu kyllä etsimällä etsimään. Bergön mäki vaijeriliftineen täyttää silti tärkeän tehtävän, varsinkin, kun lapsia halutaan tutustuttaa lasketteluun. Vasta-alkajille se on mainio paikka aloittaa pujottelu- tai lumilautailu-ura. Mäki toimii myös mainiona retkikohteena hiihtoloman aikana. C U LT U R E V I N T E R - TA LV I 2 015 LIVING KAARTOS Snellman Ab utreder solpaneler Snellman Ab utreder möjligheten att montera solpaneler på sitt tak. - Vi har flera hundra kvadratmeter som vi kunde använda. Vi behöver också mera energi sommartid än vintertid för nedkylningen, säger kvalitetschef Mikael Snellman. Enligt Snellman är det installationskostnaden dyrast. - Det kan vara svårt med de solpaneler som finns i dagsläget att få en lukrativ återbetalning på investeringen. Det vore bättre om man kunde tillvarata ljus framom värme, men den tekniken är ännu i utvecklingsstadiet. Därför har vi inte speciellt bråttom med detta. Snellman Ab är ett familjeföretag i Jakobstad som har tillverkat kött- och charkprodukter i 60 år. Verksamheten omfattar anskaffning, slakteri, nedskärning, köttförädling och charkproduktion. Snellman selvittää aurinkopaneleja 19 Snöskotersafari & Båt Res med Göran! Ove 050-530 8062, Björkö Turer i Kvarkens naturvärldsarv. Med båt eller skoter, sommar som vinter. +358 (0) 400 947 000 goran.sundqvist@aland.net www.resmedgoran.com Snellman Oy selvittää mahdollisuuksia asentaa aurinkopaneleja katolleen. - Meillä on useita satoja neliömetrejä. Tarvitsemme myös enemmän energiaa jäädyttämiseen kesäisin kuin talvisin, sanoo laatujohtaja Mikael Snellman. Snellmanin mukaan kalleinta on asentaminen. - Tämän päivän aurinkopanelit eivät välttämättä kannata, mikäli katsotaan investoinnin takaisinmaksuaikaa. Parempaa olisi, jos pystyisimme ottamaan valoa talteen kuin lämpöä. Tässä suhteessa tekniikka on vasta kehitysvaiheessa. Siksi emme kiiruhda. Snellman Oy on pietarsaarelainen perheyritys. Se on tuottanut liha- ja leikkeletuotteita jo 60 vuoden ajan. Snellmanin toimintaan sisältyy hankita, teurastus, leikkaaminen, lihanjalostus sekä leikkeleet. TRENDSTUDIO Trendigt med hårda pass Det finns tydliga trender på de kurser som denna säsong efterfrågas vid Pedersöre medborgarinstitut. Gymnastik och musik dominerar. Speciellt så vill deltagarna ha flera hårdintensiva pass. TMK ? som står för trötthetsmotståndskraft ? har fyllt Anderssénsalen vid Sursik. Yogakurserna är också allt mer populära. Kova treeni trendikästä Barnledarlinjen Volontärlinjen Tionde skolåret www.kredu.fi Pietarsaaren maalaiskunnan kansalaisopiston suosikkikurssien suhteen on helppo huomata määrätynlaisia trendejä. Voimistelu ja musiikki ovat etualalla. Opiskelijat toivovat lisää kovaa treeniä. TMK - joka tarkoittaa treeniä väsymyksen vastustamiseen - täyttää Sursikin Andersséninsalin. Joogakurssit ovat myös lisäämässä suosiotaan. Vi bygger radhus i Yttermalax. Ännu finns lediga lägenheter kvar. Ring för mera info! LINDBERG CONSTRUCTION 0500-733701 www.lindbergconstruction.fi www.ovelindberg.fi Till användare av bröstprotes Visste du att du har rätt till nya bröstproteser vid behov. Av hygieniska skäl skall de bytas med 2 års mellanrum. Nästa gång, se till att välja den bästa 09-649839 ? www.amoena.fi Regionteatern blandar och ger ?Tre systrar och en berättelse?, är en stor satsning av Wasa teater under denna vinter. Den handlar om fyra österbottniska kvinnor under efterkrigstiden och är en föreställning om drömmar, visioner och om modet att våga gå sin egen väg. Pjäsens handling tar sin början i den karga, men också hoppfulla efterkrigstiden, med barnalstring, reservdelsbrist och vilda framtidsplaner. Berättelsen utspelas mot bakgrund av ett Finland som gör sitt bästa för att förtränga kriget och bygga upp ett välfärdssamhälle. Längre fram mot våren avslutar regionteatern mera lättsamt med Pippi Långstrump. Alueteatterin ohjelmistossa jokaiselle jotakin ?Tre systrar och en berättelse? on Wasa teaterin tämän talven suurpanostus. Näytelmä kertoo neljästä naisesta Pohjanmaalla. Aika on sodanjälkeinen. Lars Sundin romaaniin pohjautuva näytelmä kertoo unelmista, visioista ja rohkeudesta valita oma tiensä. Sodanjälkeistä aikaa leimaavat puute mutta myös toivo. Hankitaan lapsia, kärsitään varaosien puutteesta ja luodaan hurjia tulevaisuuden suunnitelmia. Taustana Suomi pyrkimässä unohtamaan sotakokemuksensa rakentaessaan hyvinvointiyhteiskuntaa. Keväällä alueteatteri esittää kevyempää ohjelmistoa: Peppi Pitkätossua. Det enda svenskspråkiga idrottsgymnasiet i Finland! Idrottsläroplan, professionellt tränarteam och stimulerande studiemiljö i nya Campus Norrvalla 2015! Idrott och skola hand i hand ? i samarbete med FSS Skidåkning, fotboll, orientering och friidrott är våra specialiteter. Kontakta längdåkningstränare roland.villfor@vora.fi tel 040 - 771 8988 www.vora.fi/gymnasiet www.yrkesakademin .fi Utbildningar, kurser och tjänster för unga, vuxna och företag.
  • 20 ÅLAND - AHVENANMAA V I N T E R - TA LV I 2 015 TECHNICS Segelbåtstillverkare i blåsväder Tre prisade viner som vann guld, silver och brons i den internationella vintävlingen Indy i USA. Det blåser kring Båthuset i Mariehamn. Företaget som bland annat tillverkar segelbåtstypen Finn-Flyer har sökts i konkurs på grund av obetalda hyror och pensionsavgifter. Båthuset i Mariehamn har även beviljats samhällsstöd på maximalt 118 000 euro för att utveckla en eldriven motorbåt. Vad som händer med projektet är i skrivande stund oklart. Av stödet har företaget hittills lyft 25 000 euro. Kolme palkittua viiniä, kultaa, hopeaa ja pronssia kansainvälisessä Ind -viinikilpailussa USA:ssa. Purjeveneenvalmistaja vaikeuksissa Maarianhaminan Båthuset -yritys on joutunut vaikeuksiin. Muun muassa FinnFlyer -purjevneitä valmistava yritys on haettu konkurssiin maksamattomien vuokrien ja eläkemaksujen vuoksi. Båthuset i Mariehamnille on myös myönnetty yhteiskunnan korkein avustus, 118 000 euroa sähkökäyttöisen moottoriveneen kehittämiseen. Tällä hetkellä ei ole tiedossa, miten tämän projektin käy. Myönnetystä avustuksesta yritys on toistaiseksi nostanut 25 000 euroa. TRENDSTUDIO Fredrik Slotte har hittat en av sina favoritdruvor i den gröna Solaris. ?Den fungerar jättebra att odla i vårt havsnära klimat på Åland?, säger han. Fredrik Slotte on ihastunut vihreään Solarikseen. ?Se toimii tosi hyvin Ahvenanmaan merellisessä ilmastossa.? Åländskt vin vann guld i USA Återbruk skapar hållbart mode I en vindsvåning i ett k-märkt hus i centrala Mariehamn har modedesignern Linda Karlsson sin kombinerade ateljébutik Labelled fashion recycling. Hennes affärsidé lika enkel som framgångsrik: Att göra kläder och accessoarer av återvunnet material. Det kan handla om att sy en klänning av ett dussin slipsar. Eller att göra handväskor av gamla bilbälten. Bekanta er med Linda Karlssons hållbara mode på: www.labelled.ax Uusiokäyttö luo kestävää muotia Suojamerkityssä talossa Maarianhamninan keskustassa muotidesigneri on Linda Karlssonin ateljeekauppa Labelled fashion recycling. Häne liikeideansa on yhtä yksinkertainen kuin menestyksekäskin: Vaatteiden ja tarvikkeiden valmistus uusiokäyttömateriaaleista. Kyseessä voi olla leningin ompeleminen tusinasta kravatista. Tai käsilaukkujen valmistaminen käytetyistä turvavöistä. - Maailma on täynnä hyviä materiaaleja mutta ne ovat ehkä olleet käyttössä jossakin toisessa tarkoituksessa. Miksi en käyttäisi niitä uuden luomiseen? WELLNESS Åländska Helenius boxas om EM-titeln Den 19 december gör den åländska boxaren Robert Helenius upp om EM-titeln mot tysken Erkan Teper i Helsingforsarenan. Efter att ha varit i Ryssland och sparrat mot världstvåan Alexander Povetjkin väntar nu ännu tuffare träningsmotstånd i form av självaste världsmästaren Volodymyr Klytjko. Helenius, som sedan några år är bosatt på Åland, ser med tillförsikt fram mot matchen om EM-titeln, liksom tränaren Johan Lindström. ? Robert är i toppform. När han slår tar det ?pipi? och Tepers kommer att bli överraskad och få göra lite Shaking Stevens, säger Lindström till svenska Yle. Ahvenanmaan Helenius nyrkkeilee EM-tittelistä Joulukuun 19. päivänä nyrkkeilijä Robert Helenius Ahvenanmaalta kamppaile EM-tittelistä sakasalaisen Erkan Teperin kanssa Helsingissä. Käytyään Venäjällä sparraamassa maailman toiseksi parasta Alexander Povetjkiniä hän harjoittelee sitäkin kovemman vastustajan, itse maailmanmestari Volodymyr Klytjkon kanssa. Mutamia vuosia Ahvenamaalla asunut Helenius suhtautuu rauhallisesti EMotteluun kuten myös hänen valmentajansa Johan Lindström. - Robert on huippukunnossa. Kyllä hänen iskunsa tuntuvat ja Tepers yllättyy ja joutuu suorittamaan vähän Shaking Stevensiä, Lindström sanoo ruotsinkielisen Ylen haastattelussa. E tt åländskt vin som vinner guldmedalj i USA. Det låter osannolikt, men är sant. Bakom denna prisbelönta smakupplevelse står vinodlaren Fredrik Slotte på Mattas Vingård i Önningeby, Jomala. Framgångsreceptet är enkelt: ? Jag gör det jag själv tycker om. Vinodling på Åland? Är det ens möjligt? Absolut! Faktum är att klimatet till och med är gynnsamt för vissa druvsorter. Fredrik Slotte satte sin första vinranka 1998. Efter många års experimenterande hittade han slutligen sina favoritdruvor: den gröna Solaris och den blå Rondo. ? De börjar växa redan vid sju grader, är tåliga och passar vårt havsnära klimat med lite kallare vårar och mildare höstar väldigt bra, förklarar han och visar upp den större av två inhägnade vinodlingar i Önningeby, cirka tio kilometer utanför Mariehamn. Odlingen med cirka 400 vinstockar ligger i en sluttande skogsglänta med öppning mot sydväst. Det medger mycket sol samtidigt som skogen runt om skyddar från övriga väderstreck. Läget inbjuder även den vinden att blåsa igenom Tykkää meistä facebookissa! Gilla oss på facebook! www.facebook.com/canewsdeli ÅLAND AHVENANMAA VÄST-NYLAND LÄNSI-UUSIMAA BÄRGARN AB ÖST-NYLAND ITÄ-UUSIMAA 018-21400 www.bargarn.ax HUVUDSTADSREGIONEN PÄÄKAUPUNKISEUTU Din bärgare på Åland! odlingen, vilket minskar risken för mögel och svamp. Totalt har Mattas vingård omkring 600 vinstockar. Skörden bärgades i mitten av oktober. Med hjälp av familj, släkt, vänner och bekanta plockades, sorterades och pressades allt på ett dygn. ? Vi var väl 14-15 personer som jobbade. Hyfsad skörd Bland de gulnande löven hittar vi några kvarlämnade, frostnupna druvor. Mmm? smaken är kraftigare och sötare än druvor man köper i affären. ? Det går inte riktigt att jämföra, förklarar Fredrik Slotte. Med tanke på den kalla och blöta sommaren blev årets skörd ändå hyfsad, menar han. ? Totalt cirka 500 kilo eller omkring 800 gram per stock. Det är ganska normalt. För att få bästa kvalitet beskär och kartgallrar jag plantorna med sikte på att skörda cirka 1 kilo per stock. Däremot blev sockerhalten i druvorna lite lägre än vanligt. ? Ju större mängd socker i druvorna desto högre alkoholhalt får man i jäsningen. För stilla, vitt vin brukar vi ha kring 13 volymprocent. Nu kommer vi kanske upp i drygt 10 volymprocent men det passar perfekt som ett grundvin för mousserande. Och det är med de ?bubblande? vinerna Mattas Vingård rönt störst framgång. Den hittills största kom i augusti då gårdens mousserande ?Trädgårdslindan Blanc de Blancs 2012? placerade sig bland de åtta bästa i klassen mousserande viner i The Indy International Wine Competition i USA. I den internationella tävlingen deltog 2 100(!) viner från elva länder. ? Jag slog många etablerade vinmärken, konstaterar Fredrik Slotte nöjt och visar upp flaskan med guldmedaljen hängande runt halsen. Prövar sig fram Mattas Vingård, som var den enda nordiska deltagaren i tävlingen, kammade dessutom hem ytterligare två medaljer: silver för det vita vinet ?Oscars Swelland 2014? och brons för det mousserande ?Trädgårdslindan Rosé 2011?. I början av sommaren rönte Mattas Vingård även framgång i den danska vintävlingen Dansk vinskue där det blev en silvermedalj och ett särskilt omnämnande. Vad är då hemligheten bakom framgången? ? Ett stort intresse och att pröva sig fram. Jag gör viner jag själv tycker om. Lång ifrån fullärd Hittills har Mattas vingård enbart tillverkat vitt och rosé. Några planer på att satsa på rött finns inte i nuläget. ? Jag gör det jag är bra på. Det tar över tio år att lära sig en druvsort, så jag är långt ifrån ful?lärd ännu. Tyvärr går det inte att köpa gårdens vin. Tillverkning för försäljning kräver allehanda tillstånd och just nu känns steget för stort, menar Slotte. Förutom vin tillverkar Mattas vingård även exklusiv vingelé med en tydlig vinsmak. ? Den hoppas jag att få ut på marknaden, lokalt till att börja med, avslutar Fredrik Slotte. Läs mer om vintävlingen Indy på: www.indyinternational.org DELI Kustens Rannikon Kahvila Lohi Parainen - Pargas Marknad Markkinat Tackork bär & grönsaker Mathantverk från Nagu ?Det lilla extra? - sparris, bär, marmelad, sylt, saft, glögg, bakverk m.m. ÅBO & ÅBOLAND TURKU & TURUNMAA Tuorekala ja kalatuotteita Färskfisk & fiskprodukter 02-458 4040, Rantatie 16, 21600 Parainen www.tackork.fi
  • ÅLAND - AHVENANMAA V I N T E R - TA LV I 2 015 Mattas vingård tillverkar även olika gelé av vindruvorna. Produkterna ska inom kort introduceras på den lokala marknaden. Tila valmistaa myös viinihyytelöä. Tuotteet tulevat pian paikalliseen myyntiin. 21 ADVENTURE Smartpark nådde inte upp till målet Den nya upplevelseparken Smartpark i Eckerö besöktes under premiärsäsongen av knappt 12 000 personer. Därmed nådde man inte målet på upp emot 20 000 besökare. Men Smartparks manager Mattias Eriksson ser ändå med tillförsikt mot kommande säsong. ? Vi har sett parkens potential. Att vi inte nådde upp till vårt mål kan delvis förklaras med den regniga och kalla sommaren, menar han. Till nästa år satsar man på att iordningsställa grönområdena i parken i syfte att skapa en mer gemytlig känsla. Smartpark ei yltänyt päämääräänsä Eckerön uusi elämyspuisto Smartpark ei ensimmäisen kautensa aikana yltänyt kuin 12 000 kävijään. Päämääränä oli 20 000 kävijää. Smartparkin manageri Mattias Eriksson uskoo kuitenkin tulevaan kauteen. - Olemme huomanneet, että puistolla on potentiaalia. Kesäkauden numerot johtuvat ehkä osaksi sateista ja viileydestä, hän sanoo. Ensi vuodeksi panostetaan puiston viheralueiden kunnostukseen. Näin luodaan viihtyisämpi tunnelma. C U LT U R E Lilla jul-marknad fyller 40 år Den traditionella lilla jul-marknaden på Jan Karlsgården invid Kastelholms slott i Sund fyller 40 år. Marknaden arrangerades första gången 1975 på initiativ av kulturpersonligheten Borghill Lindholm och har genom åren alltid varit välbesökt. Ett hundratal försäljare brukar trängas på området, vissa av dem har varit med sedan starten. Årets lilla jul-marknad hålls lördagen den 28 november. Pikkujoulumarkkinat täyttävät 40 vuotta hvenanmaalainen viini voittaa kultaa USA:ssa. Se ei kuulosta uskottavalta, mutta totta se on. Palkitun makuelämyksen tuottaja on Fredrik Slotte Jomalan Önningebyn Mattas Vingårdista. Menestysresepti on yksinkertainen: - Valmistan tuotteen, josta itse pidän. Viininviljelyä Ahvenanmaalla? Onko se edes mahdollista? Onhan se! Tosiasia on, että ilmasto on jopa suotuisa joillekin rypälelajikkeille. Slotte istutti ensimmäsien viiniköynnöksensä vuonna 1998. Useiden vuosien kokeilujen jälkeen hän lopulta löysi suosikkirypäleensä: vihreä Solaris ja sininen Rondo. - Ne alkavat versoa jo seitsemässä asteessa, ne sietävät ilmaston hyvin ja soveltuvat merelliseen ilmastomme viileisiin keväisiin ja leutoihin syksyihin, hän kertoo esitellen kahdesta Önningebyn aidatusta tarhasta isomman. Önningeby sijaitsee n. kymmenen kilometriä Maarianhaminasta. N. 400 viiniköynnöksen viljelmä sijaitsee metsäaukeamarin- teessä, joka avautuu lounaaseen. Paikka on aurinkoinen samalla kun metsä suojaa sitä muilta suunnilta puhaltelevasta tuulesta. Viljelmän läpi puhaltavat tuulet kuitenkin myös vähentävät home- ja sieniriskejä. Mattas Vingårdilla kasvaa n. 600 köynnöstä. Sato korjattiin lokakuun keskivaiheilla. Perheen, suvun ja ystävien avulla koko sato saatiin korjattua vuorokaudessa. - Meitä taisi olla 14-15 ihmistä töissä. Kohtuullinen sato Keltaisten lehtien seasta löydämme muutamia pakkasen puremia rypäleitä. Niiden maku on kaupan rypäleitä voimakkaampi ja makeampi. - Niitä ei oikestaan kannata verrata toisiinsa, Slotte sanoo. Sato onnistui melko hyvin huolimatta kylmästä ja kosteasta kesästä. - Yhteensä n. 500 kiloa tai n. 800 grammaa/köynnös. Melko normaalia. Saadakseni paraslaatuiset rypäleet leikkaan köynnöksiä ja poistan osan raakileista. Satoa tulee n. kilon verran/köynnös, hän kertoo. Rypäleiden sokeripitoisuus oli tänä vuonna tavallista alhaisempi. - Mitä makeammat rypäleet sitä korkeampi alkoholipitoisuus. Kuplimattoman valkoviinin kohdalla volyymiprosentti on n. 13. Nyt pääsemme ehkä kymmeneen, mutta se sopii mainiosti kuplivan viinin valmistamiseen. Mattas Vingård on onnistunut varsinkin kuplivien viinien suhteen. Suurin menestys tuli elokuussa, kun tilan kupliva Trädgårdslindan Blanc de Blancs 2012 sijoittui kahdeksan parhaan joukkoon kuplivien viinien luokassa The International Wine Competition:issa USA:ssa. Kansainväliseen kilpailuun osallistui 2 100 viiniä yhdestätoista maasta. - Voitin monia etabloituneita merkkejä, Slotte toteaa tyytyväisenä ja esittelee pulloa, jonka kyljessä kultamitali. Kokeilemalla Ainoana pohjoismaalaisena viinitilana kilpailuun osallistunut viinitila sai tämän lisäksi kaksi muutakin mitalia: hopeaa Pscars Swelland 2014 -valkoviinistä ja pronssia kuplivasta Trädgårds- lindan Rosé 2011 -viinitä. Kesän alussa viinitila menestyi myöskin tanskalaisessa Dansk vinskue -viinikilpailussa, jossa se voitti hopeamitalin ja erikoismainninnan. Mikä on menestyksien salaisuus? - Suuri mielenkiinto kokeiluun. Valmistan itselleni mieluisia viinejä. Lisää oppimista Toistaiseksi Mattas Vingård on valmistanut vain valko- ja roséviinejä. Tällä hetkellä ei suunnitella punaviinien valmistamista. - Teen sitä, mitä osaan hyvin. Kestää yli kymmenen vuotta tutustua rypälelajikkeeseen. Minulla on edelleen paljon opittavaa. Valitettavasti tilan viineja ei saa ostaa. Valmistus ja myynti vaativat monenlaisia lupia. Slotten mielestä tämä tuntuu kovin hankalalta. Viinien ohella tilalla valmistetaan myös viinihyytelöjä, jotka maistuvat viinille. - Toivon voivani lähteä markkinoimaan niitä, aluksi paikallisesti, Fredrik Slotte sanoo. Lue lisää viinikilpailusta :www.indyinternational.org -osoitteessa! Kastelholman linnan kupeella olevan Jan Karlsgårdenin perinteiset pikkujoulumarkkinat Sundissa täyttävät 40 vuotta. Markkinat järjestettiin ensimmäistä kertaa 1975 kulttuurihenkilö Borghill Lindholmin aloitteesta. Markkinoilla on aina käynyt paljon väkeä. Satakunta myyjää tungeksii alueella. Heistä jotkut ovat osallistuneet alusta saakka. Markkinat järjestetään lauantaina marraskuun 28. pnä. LIVING Ålänningarna erbjuds investera i vindenergi Åland utökar sin park av vindkraftverk med ytterligare 16 vindmöllor. Placeringen blir den här gången på västra Åland i kommunerna Hammarland och Eckerö och är den största investeringen i vindkraft hittills i landskapet. Prislappen uppskattas till 70 miljoner euro. För att delfinansiera projektet med samlingsnamnet ?Långstenarna? erbjuds nu ålänningarna att teckna maximalt 3 000 andelar i Ålands Vindenergi Andelslag. Varje andel kostar 470 euro. Blir emissionen fulltecknad innebär det ett tillskott i andelskapitalet med 1 410 000 euro. Teckningstiden pågår 29.10 ? 23.12.2015. Enligt planen tas de första av de nya vindkraftverken i drift på vårvintern 2017. Då hela den nya vindkraftparken är i produktion har Åland totalt 36 vindkraftverk. Ahvenanmaalaisille tarjolla mahdollisuus investoida tuulivoimaan Ahvenanmaa kasvattaa tuulivoimapuistoaan kuudellatoista voimalalla. Tällä kertaa voimalat asennetaan länteen Hammarlandin ja Eckerön kuntiin. Tuulivoimainvestointi on maakunnan toistaiseksi suurin. Voimalaoiden hinnaksi tulee 70 miljoonaa euroa. Långstenarna -hankkeen osarahoittamiseksi ahvenamaalaiset voivat ostaa enintään 3 000 Ålands Vindenergi -osuuskunnan osaketta. Ne maksavat 470 euro/kpl. Mikäli osakeanti onnistuu, osuuskunnan pääoma kasvaa 1 410 000 eurolla. Osakkeita voi merkata aina 23.12.2015 saakka. Suunnitelmien mukaan ensimmäiset voimalat käynnistyvät vuoden 2017 kevättalvella. Kun kaikki uudet voimalat ovat käytössä, Ahvenamaalla on yhteensä 36 tuulivoimalaa. LOK ALPRODUCER AT - LÄHITUOTETTUA Kahvila Lohi Rosala Parainen Bagaren - Pargas Rosala - Kimitoön/Kemiönsaari Tuorekala ja kalatuotteita ?Äkta Färskfisk skärgårdslimpa gjord i skärgården? & fiskprodukter ?Aito saaristolaislimppu tehty saaristossa? www.kalajalostelahtinen.fi 0400-822 408, www.rosalabagaren.fi Kahvila Lohi Kimito Parainen Bagare - Pargas Kimito - Kemiö Tuorekala ja kalatuotteita Bakat med&mjöl odlat på ön. Färskfisk fiskprodukter Leivottu saarella saaren jauhoista. www.kalajalostelahtinen.fi 02-421 910 ? www.kimitobagare.fi Lohi Kvarn KemiönKahvila Mylly-Kimito Parainen Pargas Kimito -- Kemiö Tuo maailman maut ulottuvillesi... ja kalatuotteita JauhotTuorekala yli 110 vuoden kokemuksella. fiskprodukter Mjöl Färskfisk med över&110 års erfarenhet. www.kemionmylly.fi www.kalajalostelahtinen.fi www.deli-bbq.?i info@deli-bbq.?i 040-5462891
  • 22 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND V I N T E R - TA LV I 2 015 EVENTS 18.11-30.3.2016 ÅBOREGIONEN - TURUN SEUTU KIMITOÖN KEMIÖNSAARI kimito.luckan.fi www.evenemax.fi MUSIK ? MUSIIKKI 26.11. 19.00 Årets stora Julkonsert 2015. Biljetter 25 ? + exp.avg.(30 ? vid dörren). Luckan eller NetTicket. Villa Lande, Kimito. 3.12. 19.00 Tid för jul med Susann Sonntag och Jan Johansen. Biljetter 20 ?+ exp.avg.(25 ? vid dörren) Luckan eller NetTicket. Villa Lande, Kimito 5.12. 18.00 Julmusik Christmas is here! Kerstin Stubb-Ralf Eriksson Duo. Biljetter/liput 10 ? vid dörren/ovelta. Café Vivan, Söderlångvik. 13.12. 16?17.30 De vackraste julsångerna i Hövdingshallen, Rosala Kauneimmat joululaulut Päälikköhallissa, Rosala 18.12. 18.00 De vackraste julsångerna i Västanfjärds kyrka/Kauneimmat joululaulut Västanfjärdin kirkko 20.12. 16.00 Julkonsert i Dragsfjärds kyrka/Joulukonsertti Dragsfjärdin kirkossa 8.1 Från 60 & 70-tals låtar till Elvis med Kake & Company, Villa Lande Kimito/ Kemiö TEATER ? TEATTERI 19.11. 18.00 Åbo Svenska Teater föreställning Einar; En rörande berättelse om en äldre man på ett servicehem som ser tillbaka på sitt liv. Villa Lande Kimito. Biljetter 15 ? Luckan, NetTicket. 22.11. 16.00 Mamma Mu och Kråkan firar jul. En stämningsfull och musikalisk barnpjäs. Längd 35 min., för 2-8-åringar med familjer. I rollerna: Ellen Paulig, Malin Olkkola. Musiker: Anders Grönroos. www.estrad.fi. Biljetterna kostar 10 ?/person, under 2-åringar kommer in gratis. För att försäkra sig om att man ryms in så rekommenderas det att man bokar biljetter på förhand via butik.estrad. fi eller genom sms till 0400 531 770. Biljetterna betalas vid dörren. Villa Lande. 22.11. 17.30 Mimmi Lehmän ja Variksen joulu. Tunnelmallinen ja musiikkipitoinen teatteriesitys 2-8 vuotiaille. Kesto 35 min. Rooleissa: Ellen Paulig ja Malin Olkkola. Muusikko: Anders Grönroos. Liput maksavat 10 ?/henkilö, alle 2-vuotiaat ilmaiseksi. Liput varataan nettisivuilta kauppa.estrad.fi tai lähettämällä viestin numeroon 0400 531 770, ja ne maksetaan ovella. Villa Lande. 9.12. 10.00 Sibelius Saga, dockteater. Anm. /ilm. 044 7260 170 Villa Lande Kimito/Kemiö 5.2 ÅST, Ursäkta talar du svenska, Villa Lande Kimito/Kemiö 18.3 Axel Afton, Villa Lande Kimito/ Kemiö DANS-TANSSI 5.12. 15.00 Höstskörd-danselevernas höstuppvisning/Syyssatoatanssioppilaiden syysnäytös Villa Lande Kimito/Kemiö FILM ? ELOKUVAT Bio Fix Villa Lande, Kimito/Kemiö. 8 ? 18.11. 18.00 PREMIÄR! 20.11 Kl(o) 18 The Hunger Games: Mockingjay - Part 2, 137 min - F/K12 11.12. 18.00 PREMIÄR! 12.12 Kl (o) 18 The Girl King. 16.12. 18.00 PREMIÄR! 19, 21, 28.12 Star Wars: The Force Awakens (3D) 27.12. 18.00 Pirates of Penzance, English National Opera 15?16.1. Pony Dok, dokumentärfilmfestival / dokumenttielokuvafestivaali, Bio Pony 6?7.2 FixFilmFestival, Villa Lande Kimito/Kemiö Filmklubben Bio Pony, Dalsbruk/ Taalintehdas Filmklubbens medlemsavgift 21 ?, engångsavgift 10 ? / Elokuvakerhon jäsenmaksu 21 ?, kertamaksu 10 ? 26.11. Den stora skönheten (ITA2015) 10.12. Leviathan (RUS 2014) EVENEMANG ? TAPAHTUMAT 15.11?10.12. 12-16 ti, to, lö Julverkstad/ Joulupaja Ceracon Dalsbruk/ Taalintehdas. Förhandsanm./ ennakkoilm. 19.11. 17.30 Teafton/Teeilta Rosala Handelsbod 20.11. 12.30?17 Speldag för alla åldrar / Pelipäivä kaikenikäisille. Kom med och spela bräd- och konsolspel. Evenemanget har ingen åldersgräns, så du kan komma ensam, tillsammans med vänner, grannar eller med hela familjen. / Tule mukaan pelailemaan lauta- ja konsolipelejä. Tapahtuma on tarkoitettu kaikenikäisille, joten voit tulla yksin, ystäviesi, naapurin tai vaikka perheesi kanssa. Villa Lande, Kimito/Kemiö. 21.11 19.00 Lutfiskafton/Lipeäkalailta. Calle Pettersson & Benny Törnroos underhåller/viihdyttää. Pris/hinta: 35 ?/person/henkilö (eller 75 ?/person inkl. logi i dubbelrum, EVENTS 18.11-30.3.2016 ÅLAND - AHVENANMAA www.visitaland.com 19.11, 20.11, 21,11, 22,11 kl. 19 Allt eller inget (The Full Monty), teater, Mariehamns stadshus 20.11-6.12. Ett julbord för alla smaker står uppdukat tisdag-söndag på Silverskär med två dukningar per dag, ww.silverskar.ax 20.11. Mariehamns Julgata öppnas. Julbelysningen i centrum tänds och butikerna har laddat med de bästa julklapparna. 24.11. 19.00 Julkonsert med Carola, Alandica Kultur och Kongress, www. alandica.ax 27.11. 18.30 St Petersburg Festival Ballet: Nötknäpparen, , Alandica Kultur och Kongress, www.alandica.ax 28.11. 10-15 Lillajulmarknad på Jan Karlsgården i Sund, www.sundkultur. ax 28.11. 20.00 Christmas dancing at Breidablick, Finström 29.11. 12-15 Julmarknad på Thuregården, thuregarden.webnode.se 29.11. 12.30 Barnens söndag: Mamma Mu och Kråkan firar jul, Mariehamns stadsbibliotek 3.12. 19.00 Christmas concert: ?Julens tid är här? at Pub Stallhagen, www. facebook.com/Pubstallhagen/ 6.12. 10-15 Julmarknad på Torget i Mariehamn 6.12. 19.00 Christmas concert: ?Julens tid är här? at Pub Stallhagen 9.12. 19.00 Luciakonsert, St Olofs kyrka i Jomala 9.12. 19.30 Julkonsert: Be Bop A Luba, www.alandica.ax 13.12. 11-16 Julmarknad i Sjökvarteret, Mariehamn 13.12. Lucia-firande i Mariehamn, Det traditionell Lucia-firandet börjar med kröning av Ålands Lucia i Mariehamns kyrka börjar kl. 18:00 och Lucia-tåget startar ca kl. 19:00 15.12. 19.00 Dansgala, www.alandica. ax 18.12. 20.00 Cirkus Cirkör med Knittning Peace, www.alandica.ax 15.1. 19.00 Nyårskonserten 2016 med Schönbrunn Slottsfilharmoniker, fri tillgång till bad och gym samt frukost). tai 75 ?/henkilö sisältää majoittuminen kahden hengen huoneessa, kylpylän ja kuntosalin vapaan käytön sekä aamiaisen). Kasnäs. 25.11, 2.12. 9.30 Sagostund/satutuokio, anm/ilm. 02 4260 270. Kimito bibliotek, Kemiön kirjasto, VillaLande. 27.11. 17.00 Julöppning i Dalsbruk / Joulunavajaiset Taalintehtaalla. 28.11. 12.00 Infotillfälle / Infotilaisuus. Västanfjärds byaråd ordnar infotillfälle på biblioteksvinden. / Västanfjärdin kylätoimikunta järjestää info-tilaisuus kirjastovintillä. Västanfjärds bibliotek/Västanfjärdin kirjasto. 1.12. 13.00, 8,10.12. 18.00 Julbord i Labbnäs/Joulupöytä Labbnäsissa. Reservera bord/Varaa pöytä! Dragsfjärd. www.labbnas.fi 5.12, 19.12. Julstämning i Magasinet / Joulutunnelmaa Makasinissa. Dalsbruk/Taalintehdas. www. rosalahandelsbod.fi 5.12. 12-17, 6.12 Kl(o) 14-19 Farmors Julcafé på Farmors Café, Högsåra 5-23.12 12-17 Julstämning på café Vivan/joulutunnelmaa café Vivanissa, Söderlångvik. 12.12. 12-16 Julgransförsäljning i Kimito vid Julgatan i Kimito skolcenter. LC-Kimito-Kemiö 12.12. 14-18 Julglögg på Café Vindrosen, Rosala 13.12. 14-20 Öppet hus i Bruksmuseet / Avoimet ovet Ruukinmuseossa. Julgröt/joulupuuro. Dalsbruk/ Taalintehdas 18.12. 14-17 Julgransförsäljning i Kimito på K-Market Rosmarins Parkering. LC-Kimito-Kemiö 20.12. 13-17 Julstämning i Westers / Joulutunnelmaa Westersissä, www. westers.fi 27.12. 13.00 - 30.12. 13.00 LAN-party, Kimito skolcentrum. www.åboland.org 30.12. 18.00 Folkhälsans 80-års jubileum, Vårdkasen Västanfjärd. 31.12. 18.00 Nyårsvaka/Uuden vuoden valvojaiset Festlig nyårsbuffet. Dans till tonerna av DansWerket. Fyrverkeri vid tolvslaget. Juhlallinen uuden vuoden buffettipöytä. DansWerket tanssittaa. Ilotulitus keskiyöllä. Bordsreservation/ pöytävaraus: 02-5210 115. Kasnäs 20.1?23.3. 9.30 varje onsdag/joka keskiviikko Sagoskoj / Satusoppa, Villa Lande Kimito/kemiö 21.1 Föreläsning med Lars Losvik, Villa Lande Kimito/Kemiö 7.2 14-16 Fastlagsspex i Dalsbruk / Laskiaisrieha Taalintehtaalla. 29.2. Fastlagsspex i Sagalund/Falla / Laskiaisrieha Sagalundissa/Fallassa 23.3. Häxprogram inför påsk i www.alandica.ax 1.2. 19.00 Concert: Gunhild Carling Jazzvarité with the Carling Big Band, www.alandica.ax 2-6.3. VERA Filmfestival 2016, Filmhuset Bio Savoy, www. verafilmfestival.ax 1-14.3. Mariehamns litteraturdagar 2016, www.bibliotek.ax 19-20.3. ÅlandsMässan 2016, Baltichallen, www.naringsliv.ax Sagalund / Falla / Noitaohjelmaa pääsiäiseksi Sagalundissa / Fallassa 26.3. Kl(o) 10-14 Häxprogram i Bruksmuseet under Påskmarknaden / Noitaohjelmaa Ruukinmuseossa pääsiäismarkkinan aikana. Houtskär 4.12. Pertti Kurikan Nimipäivät, Skolmästargatan 5, PARGAS 12.12.2015 12-16 Gamla Malmens julmarknad. Wanhan Malmin joulumarkkinat, Pargas. Parainen. JULMARKNADER-JOULUMARKKINAT 28.11. 10?12. Lillajulsmarknad / ÅBO - TURKU Pikkujoulumarkkinat. Västanfjärds Fbk. 29.11. 14-17 Oskarsmarknad / Oskarinmarkkinat, Wrethalla Kimito/ Kemiö. 5.12. 11-16 Julstämning i Tjuda / Joulutunnelmaa Tjudassa. 12.12. 12-17 Julbasar/joulumyyjäiset, Westergrannas kaffestuga/kahvitupa Rosala 12.12. 12-16 Julgata i skolcentret / Joulukatu koulukeskuksessa. Kimito/ Kemiö. 12?13.12 11-17 Julmarknad på Westankärr gård / Joulumarkkinat Westankärrin kartanossa 13.12. 10-13 Julmarknad i verkstan / Joulumarkkinat verstassa. Dalsbruk/ Taalintehdas. UTSTÄLLNINGAR ? NÄYTTELYT Till 21.11. Utställningen /näyttely, Norpas-utställningen VaSaMu Sju inflyttade kvinnors "tankar". / Norpasnäyttely VaSaMu blir Va sa du? Magasinet 1845, Rosala Handelsbod, Dalsbruk/Taalintehdas. 21.11?15.12. Utställningen / Näyttely. Norpas-utställningen VaSaMu Sju inflyttade kvinnors "tankar". / Norpasnäyttely VaSaMu blir Va sa du? Västanfjärds bibliotek / Västanfjärdin kirjasto. 27.11?9.1. Köldens Härskare/Kylmän Kuninkaat, fotografier/valokuvia, Magasinet, Dalsbruk/Taalintehdas Till 30.11. Centrumgruppens konstutställning ?Novemberfest? / Centrumryhmän taidenäyttely ?Marraskuun juhlaa?. Papparsbodens galleri/Paperipuodin galleria Kimito/ Kemiö. 2-30.12. Skärgårdshavets Biosfärområde: Under ytan. Saaristomeren Biosfäärialue: Pinnan alla. Villa Lande, Kimito/Kemiö 5-23.12. 12-17 Black Kaffinobox V fotografier/valokuvia, Café Vivan, Söderlångvik 5-27.2. Kimitoöns gymnasiums Konstdiplomutställning, Villa Lande Kimito/Kemiö. PARGAS - PARAINEN www.pargas.fi / www.parainen.fi 21.11. Julens tid är här, Gamla Kommunalstugan , Fredrikaplan 1 Pargas. Parainen. 22.11. Julens tid är här, Ljungheda , www.visitturku.fi www.turku.fi/tapahtumat 18.11.klo 16.30?17 Lastennäytelmä Mimmi Lehmän ja Variksen joulu, www.estrad.fi 18.11.-13.12 Aladdin ja ihmeellinen lamppu, Turun Nuori Teatteri, www. nuoriteatteri.com 18.11.-12.12. Joulupukki ja noitarumpu, Turun Nuori Teatteri, www. nuoriteatteri.com 18.11.-14.5. Tamara, Logomo-teatteri 19.11. 19.00 Irina Björklund Ah quelle belle soirée!, Domino-teatteri 19.11. 19.00 Apocalyptica Shadowmaker tour Logomossa 19.11. 21?03 Dave Lindholm @ Bar Kuka 20.11. 20.00 Ismo Leikola - Maailman hauskin show Logomossa 20.11. 20.30?04 FLAME JAZZ: Fredrik Kronkvist Quartet (SWE) @ Monk 21.11. 18?21, Pariisilainen ilta, Wäinö Aaltosen museo ? Turun kaupungin taidemuseo 21.?22.11. Vanhan Suurtorin Joulumarkkinat 24.11. 19.00 Joulu Mielelle ? hyväntekeväisyyskonsertti Logomossa 25.11. 20.00 Carola - min bästa jul Logomossa 27.11. 21.00 Mega party Logomossa 28.?29.11. Vanhan Suurtorin Joulumarkkinat 28.11. 14.00?16.30 Kivikasvot 50 Show-konsertti Kunniakierros, Konserttitalo 28.11. 22.00 Popeda & Yö Logomossa 28.11.-29.11. Kansainvälinen Rotukissanäyttely, www. turunmessukeskus.fi 29.11. 11?14 Joulutori Paattisilla 29.11. 16.00?17.00 Sångens Vänner joulukonsertissa Vanhalla Raatihuoneella 2.12. 19.00 Vesa-matti Loiri: Sydämeeni joulun teen Logomossa 4.?22.12. Turun Kauppatorin Joulutori 5.?6.12. Vanhan Suurtorin Joulumarkkinat 5.12. Suomen suurimmat joulumyyjäiset, www. turunmessukeskus.fi 6.12. 12?13 Itsenäisyyspäivän juhlakonsertti, Turun konserttitalo, www.tfo.fi EVENTS 18.11-30.3.2016 POHJANMAA - ÖSTERBOTTEN events.osterbotten.fi VASA - VAASA 2.12. 19.00 Sibelius jubileumskonsert, Vasa stadshus 4.12. 22.00 Vaakuna proudly presents: YÖ, Rewell Center 8.12. 19.00 Julkonsert med Lytts och vänner 2015, Wasa Teater 10.12. 15.00 Joululaulukonsertti, Rewell Center 12.12. 10.30 Mamma mu och Kråkan firar jul, Skafferiet @ Ritz 12.12. 12-12.35 Mimmi Lehmä ja Varis juhlivat Luciaa ja joulua. Hauska ja tunnelmallinen näytelmä 2-8-vuotiaille perheineen, Ritz 10.1. 10-16 Med alla sinnen! Miniatyrskulpturer och porträtt från Y.A. Jänttis samling, Tikanojas konsthem, www.tikanojantaidekoti.fi 16.1. 19.00 FORK, Vaasan kaupunginteatteri, Suuri näyttämö 17.1. 14 & 19 FORK, Vaasan kaupunginteatteri, Suuri näyttämö 17.1.-24.1 10-17 Ismo Hölttö, Kuntsin modernin taiteen museo, kuntsi. vaasa.fi 5.3. 21.00 UDO DIRKSCHNEIDER + special guest, Rantasipi JAKOBSTAD - PIETARSAARI www.jakobstad.fi 22.11. 16.00 SIBELIUS-FESTKONSERT. Manskören Laulu-Jaakot - under ledning av Johannes 29.11. 18.00 Ahlvik tolkar Sibelius, Schaumansalen 29.11. 18.00 Kom i julstämning med Nonen Vocals!, Schaumansalen 10.12. 17.30-18.05 Mamma Mu och Kråkan firar Lucia och jul i en stämningsfull och musikalisk pjäs. För 2-8-åringar med familjer, Schaumansalen 20.12. 15-16.15 BEL CANTO - JULKONSERT, Gäster: Barock Ostrobotnia, Pedersöre kyrka KRISTINESTAD - KRISTIINANKAUPUNKI www.kristinestad.fi 20.11. 17.00 JULÖPPNING I KRISTINESTAD, Rådhusparken 27.11. 9.00 SPECTRA JULENS KONS- 12.?13.12. Vanhan Suurtorin Joulumarkkinat 12.12. 10?16 Lasten joulupostipäivä Luostarinmäellä, Luostarinmäen käsityöläismuseo 13.12. 17.00 Luciakröningen i Åbo domkyrka. 18.12. 19.00 Antti Tuisku Logomossa 8.1.-10.1 Caravan Show, www. turunmessukeskus.fi 17.1. 15.00 Uudenvuoden wieniläiskonsertti Logomossa 29.1. 19.00 Neljäntienristeys ensi-ilta, Logomo-teatteri 30.1. Ipanahipat, www. turunmessukeskus.fi 12.2.-14.2. Rakenna & Sisusta, www. turunmessukeskus.fi 13.2. 19.30 Helloween (GER) + Special Guests: Rage (GER), Crimes of Passion (UK) Logomossa 26.2. 21.00 Backyard Babies (SWE) Logomossa 6.3. Talviheikki, www. turunmessukeskus.fi 8.3. 19.30 St. Petersburg Ballet on Ice: Joutsenlampi Logomossa 11.3.-13.3. Vaihda vapaalle, www. turunmessukeskus.fi 19.3.-20.3. Turun Taideja Antiikkimessut, www. turunmessukeskus.fi 19.3.-1.3. Kädentaitomessut, www. turunmessukeskus.fi 1.4.-3.4. Piha & Puutarha, www. turunmessukeskus.fi SALO www.salo.fi 3.12. 19:00 Eino Grön-konsertti, Teatteri Provinssin päänäyttämö, Salorankatu 5-7, Astrum-keskus, www. teatteriprovinssi.fi 5. - 6.12. Rikalanmäen Joulumarkkinat, Rikalantie 74, Halikko, www. antiikkiverstas.com 18.12. 20-23 UImahallin perinteinen joulusauna, Salon uimahalli, Anistenkatu 6 22.12. 18.00 Tunnelmallinen jouluhartaus, Teijon kansallispuisto 23.-24.1. Salon Messut, Koti, Mökki, Vapaa-aika Salohallissa, www. salonmessut.fi 5.3. 19.00 Anna Puu-konsertti, Astrumkeskus, www.teatteriprovinssi.fi 8.3. 19.00 Jack Björklund-stand up show, Astrum-keskus, www. teatteriprovinssi.fi 12.3. 19.00 Jussi Simola-stand up show, Astrum-keskus, www. teatteriprovinssi.fi 19.3. 18.00 Abba Dancing Queenshow, Astrum-keskus, www. teatteriprovinssi.fi TUTSTÄLLNING I KRISTINESTAD, Skolgatan 10 2.12. SIBELIUS 150 ÅR KONSERT, Kristinestads kyrka NÄRPES - NÄRPIÖ www.visitnarpes.fi 21.11. 12-17 Julöppning, Torget 12.12. 17-17.35 Mamma Mu och Kråkan firar Lucia och jul i en stämningsfull och musikalisk pjäs. För 2-8-åringar med familjer, Simhallsvägen 3 KORSHOLM - MUSTASAARI www.korsholm.fi 29.11. 11-16 JULMARKNAD PÅ STUNDARS, Solf, www.stundars.fi 30.11 19.00 SVENSKA DAGEN-FEST MED VERNISSAGE, Korsnäs bibliotek VÖRÅ - VÖYRI www.vora.fi 1.12 19.00 Årets stora Julkonsert, Norrvalla GAMLA KARLEBY - KOKKOLA www.kokkola.fi 4.12. 19-20.15 Guardia Nueva julkonsert, Gamlakarleby stadskyrka
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A EVENTS 18.11-30.3.2016 VÄSTNYLAND - LÄNSI-UUSIMAA RASEBORG www.visitraseborg.com 20.11. 23.00 Härra Kuu (est), Ekenäs, www.pubsantafe.com 21.11. 10-14 DeliTukkus Julöppning, Skuru, www.delitukku.fi 27.-28.11. 22.00 Linda Herranen Duo, Ekenäs, www.pubsantafe.com 28.11. 10-16 Jul i Billnäs Bruk 28.11. 10- Julgatans öppning i Ekenäs 28.11. 11-16 Jul på Hammarbacken, www.fiskarsmuseum.fi 2.-5.12. 22.30 Rock med Boner, Ekenäs, www.pubsantafe.com 9.-12.12 22.00 Matchmen 12.12. 10- Ekenäs gammaldags julmarknad 19.-20.12. Oxstallets Traditionella Julmarknad 20.12. Julbasar, Svartå Slott, www. mustionlinna.fi 26.1. 19-20.15 Två basröster generationer möts, Ekenäs kyrka UTSTÄLLNINGAR - NÄYTTELYT 1.5-13.1. Värd att bevaras?, www. fiskarsmuseum.fi 24.4.-31.1. Jugend - Billnäs, Ekenäs museicentrum EKTA 5.9-13.12. ti-sö 13-17 Toppenhits, Galleri Elverket, Ekenäs 28.11-13.1. ons-sö 11-16 Halm, www. fiskarsmuseum.fi HANGÖ - HANKO www.hango.fi - www.hanko.fi 19.11. 13-15, Vinterdans, Stadshusets festsal, Berggatan 1 20.11. 17-18 Nasse och hans vänner, Församlingshemmet, Parkgatan 7 20.11. 18:30-0:30 Konsert med inhemsk musik på barnkonventionens dag, Stadshusets foajé, Berggatan 1 21.11. 16-18 Julgatans öppning 25.11. 18-20 Jan Fast: De arkeologiska utgrävningarna av tyska lägret på Tulludden sommaren 2015 - resultat och tankar kring fynden, Foajén, Berggatan 1 28.11.-29.11. Julbasar, Brankis 5.12.-27.3. Mål! Raimo Kuittinens idrottsbilder från 1960-1970-talen, Hangö museum, Nycandergatan 4 5.12. 15-17 Jul-Basar, Församlingshemmet, Parkgatan 7 10.12. 19-21 Sibeliusårets konsert i Hangö stadshus, Stadshusets festsal, Berggatan 1 12.12. 15-16, Hangö Lucias ljuständning, Hangö kyrka 12.12. 18-19.30 Julkonsert, Hangö Kyrka 17.12. 18-19.30 Julgröt och De vackraste julsångerna, Lappvik kyrka 19.12. 16-18 South Point Gospels julkonsert och De vackraste julsångerna, Hangö kyrka 21.12. 19-20 Julkonsert med Vokalgruppen Romberg, Hangö kyrka 30.1. Ärtsoppa dans+plättar Hangö boj´´s spelar, Brankis 20.2. Loppmarknad, Brankis 5.3. Fiskmiddag, Farthållarna spelar, Brankis INGÅ - INKOO inkoo.fi - inga.fi 20.11. 18.00 Mamma Mu och Kråkan firar jul 21.11. 14-16 Vernissage Galleria Karaija, "Ekon från en gyllene tid" Målningar och keramik. Utställningen pågår 21.11-30.12, ?Fridfull jul" - Hantverkarnas julutställning. Utställningen pågår 21.11-30.12. 28.11. 11-15 Jul i byn, Toget och Igormuseet 28.11. 10-13 Ingå julmarknad, Gammelgården, Museivägen 7 13.12. 19.00 Luciafest, Hembygdsgården SJUNDEÅ - SIUNTIO www.sjundea.fi 12.-13.12. Ollaksen perinteiset Joulumarkkinat. KYRKSLÄTT - KIRKKONUMMI www.kyrkslatt.fi - www.kirkkonummi.fi 28.11. 11-17 Perinteiset joulumarkkinat Hvitträskissä, Hvitträskintie 166 GRANKULLA - KAUNIAINEN www.kauniainen.fi 26.11. 17-19.30 Joulukausi avataan keskustassa! 5.12. 12-14.30 Metodistikirkon basaari, Yhtiöntie 33 EVENTS 18.11-30.3.2016 ÖSTNYLAND - ITÄ-UUSIMAA SIBBO - SIPOO 2-30.11 Pia Strang, Kulturhuset Lilla Villan, Sibbo 13.11.-17.1. Valo-Ljus-Lumiere, Gumbostrand Konst & Form, Sibbo 13.11.-17.1. Christoffer Relander, Gumbostrand Konst & Form, Sibbo 20.11. 10-11 BUU-klubben på turné, Topeliussalen, Nickby, Sibbo 27.11-3.1. Carolina Grunér, Gumbostrand Konst & Form, Sibbo 29.11. 16.00 Julstig, Träskberga, Kalkstrand, Sibbo 8.12. 18-19 Sångarnars jul, Kulturhuset Lilla Villan, Sibbo 5.2. 19.00 Viskonserten VED, KVINNOR OCH SÅNG, Viljan i Borgby, Sibbo Vessö 22.11. Grani Big Band plays Ellington with Johanna Iivanainen and Pentti Lahti, Kulturhuset Grand 27.11. Krista Siegfrids, Kulturhuset Grand 6.12. Gudstjänst på självständighetsdagen, Borgå domkyrka 11-13.12. Julmarknad, Konstfabriken i Borgå 12.12. Kohti joulua ? Anna Puu & UMO, Borgå domkyrka 15.12. Gardets musikkår: Julkonsert, Borgå domkyrka 27.1. Kyrkokonsert med Jaakko Ryhänen och Timo Riihonen, Borgå domkyrka BORGÅ - PORVOO LOVISA - LOVIISA 19-20.11. Findus och Pettsons jul, Kulturhuset Grand 21.11. Julbasar, Daghemmet Solhem, Borgå 21.11. Julbasar, Mikael Agricola kyrkans krypta 21.11. Toner från Vessö, Svenskborg, 21.11. 15.00 Mamma Mu och Kråkan firar jul / Mimmi Lehmän ja Variksen joulu, Lovisanejdens högstadium, Lovisa 27.11-10.1. Kommendantens jul, Lovisa stads museum, Kommendantshuset 29.11-10.1. Marika Kaarna, konstutställning, Lovisa kyrka www.evenemax.fi www.porvoo.fi www.evenemax.fi www.evenemax.fi V I N T E R - TA LV I 2 014 -2 015 T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G 23 T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G Vinkällaren Viinikellari Rökigt, örtigt och kryddigt DANSA MED TÅRAR I ÖGONEN Petra Marklund: Ensam inte stark Efter två år som programledare för Allsång på Skansen återvänder Petra Marklund till sitt artisteri och gör en stark comeback med elva nya sånger. ?Ensam inte stark? är Petras andra album på svenska, och hennes internationella alter ego September känns alltmer avlägsen. Debutskivan på svenska, ?Inferno? kom ut 2013 och blev en stor succé. Redan då fanns Jocke Berg med i kulisserna, och det hörs klart och tydligt att han varit med och skrivit en del av materialet även denna gång. Jämfört med ?Inferno? är nya skivan skörare och vemodigare, en kombination av r´n´b, syntpop och 80-tal, ofta i mollstämningar. Petra har en röst som är sorgsen, och nu är den mindre perfekt skuren, vilket gör att man berörs ännu mera. Vissa texter känns påtvingade, andra träffar helt rätt. Ett elegant andra album med en tydligare röd tråd än på debuten. Bästa låt: ?Gråta i neon?. TANSSIA KYYNELEET SILMISSÄ Petra Marklund: Ensam inte stark Toimittuaan kaksi vuotta Allsång på Skansen-ohjelman juontajana Petra Marklund on nyt palannut artistin roliin ja tekee vahvan comebackin yhdentoista uuden biisin voimin.?Ensam inte stark? on Petran toinen ruotsinkielinen albumi, ja hänen kansainvälinen alter egonsa September tuntuu yhä etäisemmältä. Debyytti ruotsiksi,?Inferno?, julkaistiin 2013 ja siitä tuli iso menestys. Jo silloin kulisseista löytyi muuan Jocke Berg, ja helposti kuulee että hän on ollut mukana kirjoittamassa osan materiaalista tälläkin kertaa.?Infernoon? verrattuna uusi levy on hauraampi ja haikeampi, yhdistelmä r´n´b:tä, syntsapoppia ja 80-lukua, usein mollitunnelmissa. Petralla on surullinen ääni, ja nyt se on vähemmän täydellisesti toteutettu, joka tekee sen vieläkin koskettavammaksi. Jotkut tekstit tuntuvat pakotetuilta, toiset taas osuvat täysin kohdalleen. Tyylikäs kakkosalbumi, jossa on selkeämpi punainen lanka kuin debyytillä. Paras biisi: ?Gråta i neon?. Chateau Bonnin, Frankrike, 14,95 ?** Ett intressant rödvin från Bordeaux, närmare bestämt Lussac Saint-Emilion. Druvkombinationen är Merlot, Cabernet Sauvignon och Cabernet Franc. Doften är jordig och kryddig, smaken medelfyllig med tydliga nyanser av blyerts och läder. Eftersmaken är behagligt torr med en jordig mustighet. Fungerar bra med mörka kötträtter och vilt. Alpha Domus The Barnstormer 2014, Nya Zeland, 24,90 ?*** Fyllighet och mjuka tanniner karaktäriserar det här syrahrödvinet från Nya Zeland. Doften är mogen och fruktig med lakrits, svartpeppar och plommon. Den spänstiga smaken är en blandning av mörka bär och choklad, ekfövaringer ger en komplexitet med kryddighet och vanilj. Eftersmaken är rökig och örtig. Perfekt med pizza bolognese eller pastan. Baron De Ley Reserva Rioja 2010, Spanien, 16,60 ?** Ett klassiskt fylligt Rioja-rödvin gjort på Temranillo-druvan som imponerar i sin prisklass. Doften mustig och väl utvecklad med en rostad ton. Smaken är mjuk och fruktig med söta kryddor och mogna tanniner. Duka upp tillsammans med mörkt kött eller hårds ostar. Savuisuutta, yrttejä ja mausteita Chateau Bonnin, Ranska, 14,95 ?** Kiinnostava Bordeaux-punaviini,tarkemin sanottuna Lussac Saint-Emilion-alueelta. Rypäleyhdistelmä on Merlot, Cabernet Sauvignon ja Cabernet Franc. Tuoksu on multainen ja mausteinen, maku keskitäyteläinen jossa mukana lyijykynää ja nahkaa. Jälkimaku on miellyttävän kuiva ja muheva.toimii hyvin tummien liharuokien ja riistan kanssa. Alpha Domus The Barnstormer 2014 , Uusi Seelanti, 24,90 ?*** täyteläsiyys ja pehmeät tanniinit ovat luonteenomaisia tälle uusi Seelantilaiselle syrah-punaviinille. Tuoksussa on kypsyyttä ja hedelmiä sekä lakritsaa, mustapippuria ja luumua. Napakka maku on sekoitus tummia marjoja ja suklaata, tammisäilytys antaa sävykkyyttä, mausteisuutta ja vaniljaa. Jälkimaku on savuinen ja yrttinen. Hyvä valinta pixxa bolognesen tai pastan kumppanina. Baron De Ley Reserva Rioja 2010, Espanja, 16,60 ?** klassinen täyteläinen Rioja-punaviini, rypäleenä tempranillo. Vakuuttava tuttavuus tässä hintaluokassa. Muhevassa, hyvin kehittyneessä tuoksussa on mukana paahteisuutta. Maku pehmeä ja hedelmäinen makeine mausteineen ja kypsine tanniineineen. Kun pöydässäsi on liharuokia tai kovia juustoja, tämä on hyvä valinta. MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA 21.1.2016 Upplaga - Painos 20 000 st/kpl. Hela kustregionen i en gratistidning! Boka din annonsplats nu! Koko rannikkoseutu yhdessä ilmaisjakelulehdessä! Varaa ilmoituspaikkasi heti! Annonsbokningar - Ilmoitusvaraukset ? 02 421 725 l ilmoitus@canews.fi
  • Din bästa IT partner ? Paras IT kumppanisi EKM Service Ab Oy www.ekm.fi sales@ekm.fi 019 212 0100 Servertjänsterna i molnet Molntjänster gör just nu sitt intåg i många företag. Välkommen att ta kontakt med oss för att diskutera hur vi kan minska kostnaderna och modernisera också er it-infrastruktur. Palvelut pilveen Pilvipalvelujen hyödyntäminen Suomessa on kasvanut merkittävästi viime vuosina niin pienten kuin suurtenkin yritysten keskuudessa. Otathan yhteyttä kun sinäkin haluat alentaa kustannukset ja tehostaa toiminnat. TOIMINNANOHJAUSJÄRJESTELMÄ KAIKEN KOKOISILLE YRITYKSILLE Lemonsoftilla on jo yli 1300 tyytyväistä asiakasta. Tukkuja ja tilitoimistoja, teollisuutta ja palveluyrityksiä. Vasta perustettuja, vuosikymmeniä menestyksekkäästi toimineita. Pohjoisesta pääkaupunkiseudulle. AFFÄRSSYSTEMET SOM PASSAR FÖRETAG I ALLA STORLEKAR. Lemonsoft har redan över 1300 nöjda kunder. Partihandel, bokföringsbyråer, industri och serviceföretag. Nygrundade och lönsamma etablerade företag. Från Hangö till Utsjoki. KÄYTÄ KUTEN HALUAT. Tuotteiden käyttö on mahdollista mobiilissa ja webissä. ANVÄND PROGRAMMET HUR DU VILL Tack vare våra molntjänster kan du använda programmet mobilt och var du vill. www.ekm.fi ? sales@ekm.fi
  • VINTER - TALVI 2015-2016 www.sportpressen.fi ALEXANDRA ENLUND SUSANNA TÖRRÖNEN l SERGE ATAKAYI Finlands Svenska Idrott inbjuder till IDROTTSGALAN 2016 med premieringar, middag, show och dans, allt i idrottens tecken! lördagen den 6 februari 2016 kl. 18?02, Restaurang Bank, Unionsgatan 20, Helsingfors No Nomin till någ nedan Bragd Ungdo Årets Årets Nomin till Åre 31.12.
  • ANNONS/ILMOITUS Tienaa.fi Tienaa.fi ainoa nettipohjalla toimiva seurojen varainkeruujärjestelmä är föreningarnas enda nätbaserade insamlingsmetod meninä urheiluseurat ja koululuokat ovat myyneet kaikenlaisia tuotteita toimintansa tukemiseksi. toja. Myyntityö tapahtuu esitteiden avulla ja tilaukset tekee loppukäyttäjä netin kautta suoraan tienaa.fi sivuilta. Myyntituotteet ovat korkealaatuisia ja edullisia tukisukkia, sukkia, partahöyliä, Lady Shavereita, sekä luontaistuotteita ja alusasuja miehille ja naisille. Valikoima tulee kasvamaan tulevaisuudessa. Yhteyshenkilöt ovat uhranneet ajastaan kymmeniä, ellei jopa satoja tunteja välittäessään myyntituotteita jäsenistölleen ja keräten taas vastavuoroisesti niistä rahat tavarantoimittajien laskuihin. Välivarastointi on monesti tuottanut ongelmia, mistä saada riittävän suuret tilat myydyille tuotteille? Jokainen myyntityöhön mukaan lähtenyt seura saa oman KOODIN, joka pitää aina ilmoittaa tilauksen yhteydessä, tällöin kustakin myynnistä ohjautuu 25 % oikean seuran tilille. Yhteistyö ei sido seuraa mihinkään tilausmäärään tai määräaikaan! Urheiluseurat ovat perinteisesti toimineen vapaaehtoistyöllä ja joutuneet itse keräämään varoja toimintaansa. Viime vuosikym- Nyt me teemme tämän kaiken seuran puolesta. Seurojen ei tarvitse kuin markkinoida tuotteita, joko jatkosopimuksia tai kertaos- Tienaa.fi on Suomessa uusi urheiluseuroille, koululuokille ja muille yhteisöille tarkoitettu varainkeruu-järjestelmä. Olemme aloittaneet tänä kesänä ja uusi toimintatapamme on otettu ilolla vastaan. Urheiluseurat ovat perinteisesti toimineen vapaaehtoistyöllä ja joutuneet itse keräämään varoja toimintaansa. Viime vuosikymmeninä urheiluseurat ja koululuokat ovat myyneet kaikenlaisia tuotteita toimintansa tukemiseksi. Miten me eroamme muista! ? ? ? ? Yhteyshenkilöt ovat uhranneet ajastaan kymmeniä, ellei jopa sa- Tienaa.Fi toimittaa tavarat suoraan loppukäyttäjille postitse! Laskuttaa suoraan loppukäyttäjiä! Toimittaa kerran kuussa myyntiraportin seuralle! Maksaa seuralle kerran kuussa 25% provision myynnistä! Ei Ei Ei Ei Ei tarvitse tarvitse tarvitse tarvitse tarvitse toja tunteja välittäessään myyntituotteita jäsenistölleen ja keräten taas vastavuoroisesti niistä rahat tavarantoimittajien laskuihin. Välivarastointi on monesti tuottanutongelmia, mistä saada riittävän suuret tilat myydyille tuotteille? Nyt me teemme tämän kaiken seuran puolesta. Seurojen ei tarvitse kuin markkinoida tuotteita, joko jatkosopimuksia tai kertaostoja. Myyntityö tapahtuu esitteiden avulla ja tilaukset tekee loppukäyttäjä netin kautta suoraan tienaa.fi sivuilta. Jokainen myyntityöhön mukaan lähtenyt seura saa oman KOODIN, joka pitää aina ilmoittaa tilauksen yhteydessä, tällöin kustakin myynnistä ohjautuu 25 % oikean seuran tilille. Yhteistyö ei sido seuraa mihinkään tilausmäärään tai määräaikaan! Vi är annorlunda! Seuran yhdyshenkilön selkeimmät edut toimiessaan kanssamme! ? ? ? ? ? Tienaa.fi on Suomessa uusi urheiluseuroille, koululuokille ja muille yhteisöille tarkoitettu varainkeruu-järjestelmä. Olemme aloittaneet tänä kesänä ja uusi toimintatapamme on otettu ilolla vastaan. Myyntituotteet ovat korkealaatuisia ja edullisia tukisukkia, sukkia, partahöyliä, Lady Shavereita, sekä luontaistuotteita ja alusasuja miehille ja naisille. Valikoima tulee kasvamaan tulevaisuudessa. ? ? ? ? välivarastoida tuotteita kotonaan tai muissa tiloissa! kerätä rahoja muilta seuran myyjiltä! hoitaa maksuja tavarantoimittajalle! järjestää tavaroiden jakoa, noutoa tai kuljetusta! järjestää tuotteiden vaihtoja tai palautuksia! Tienaa.Fi levererar varorna direkt till kunden per post! Debiterar kunden direkt! Rapporterar en gång i månaden till föreningen! Betalar en gång i månaden 25% provision till föreningen! De främsta förmånerna av samarbetet får föreningens kontaktperson! ? Inget behov av mellanlager hemma eller annorstädes! ? Inget behov av att samla ihop pengarna från försäljarna i föreningen! ? Inget behov att sköta betalningar till leverantören! ? Inget behov att distribuera, avhämta eller frakta varor! ? Inget behov att handha byte eller retur av varor! Ota yhteyttä! Tag kontakt! Mikäli kiinnostuit varainkeruusta kanssamme, niin ota yhteyttä: kimmo.soder@tienaa. fi tai puhelimitse 0400-974443 niin keskustellaan lisää. Tarvittaessa voimme tulla esittelemään tuotteita ja toimintaperiaatteitamme paikanpäälle. Jotta seura voi aloittaa varainkeruun myymällä tuotteitamme, on seuran ensin täytettävä myyntisopimuskaavake. Tällöin annamme seuralle Om du blir intresserad av att samla in i samarbete med oss, ta kontakt: claus.lindstrom@ tienaa.fi eller per telefon 0405111 769 så diskuterar vi vidare. Vid behov kommer vi och visar produkter och reder ut våra verksamhetsprinciper på ort och ställe. För att en förening ska kunna börja samla medel genom att sälja våra produkter ska den först fylla i en försäljningsavtals- OMAN KOODIN, millä tuotot ohjautuvat seuran tilille. Asiakaspalvelumme on avoinna joka arkipäivä klo 9.30-16.30 puhelimitse: 09-2314 3023 tai info@tienaa.fi Lisäksi löydät kotisivuilta myös yhteyshenkilöiden puhelinnumerot. T I E N A A F I blankett. Då ger vi föreningen en EGEN KOD, med vars hjälp medlen går direkt in på föreningens konto. Vår kundtjänst är öppen alla vardagar kl. 9.30-16.30 per telefon 09-2314 3023 eller info@tienaa.fi. Dessutom hittar du också kontaktpersonernas telefonnummer på hemsidorna.
  • 3 W W W.SPORTPRESSEN.FI I N N E H Å LL S I S Ä LTÖ Tienaa.fi/Tjäna.fi 2 Serge Atakayi 4-5 Susanna Törrönen 6-7 Alexsandra Enlund 8-9 SB Vaasa 10-11 FSI ny ordförande V I N T E R - TA LV I 2 0 15 Idrottsrörelsen ett ypperligt verktyg för snabb integration Urheiluliike mainio integroinnin työkalu I SIN KOLUMN i höstens Sportpressen utmanade Christel Raunio dig idrottsaktiv att ta kontakt med en flyktingförläggning där du bor och be flyktingarna komma med i verksamheten i din förening. Idrott för alla ? anta utmaningen! Hoppas många antagit denna utmaning. SYKSYN SPORTPRESSENIN kolumnissaan Christel Raunio kehotti urheiluaktiiveja ottamaan yhteyttä lähistön pakolaiskeskuksiin ja kutsumaan pakolaisia mukaan seuran toimintaan. Urheilua kaikille - ota haaste vastaan! Toivon mukaan monet ovatkin toimineet näin. SPORTPRESSEN HAR TRÄFFAT Serge Atakayi. Han blev som elvaåring ensam tillsammans med några kamrater och en tränare i ett vilt främmande land utan att tala språket. Atakayis första hemort i det nya landet Finland blev Oravais. Han har idag varit här i fem år och har redan gjort bra ifrån sig på fotbollsplanen. Oravais IF blev Jaro, och debuten i fotbollsligan avklarades denna säsong. Dessutom har han figurerat i Finlands landslagsdress i några träningslandskamper. Läs mera i artikeln Idrottsrörelsen ett ypperligt verktyg för snabb integration! SPORTPRESSEN ON TAVANNUT Serge Atakayin. Hän jäi yhdessä muutamien kavereiden ja valmentajan kanssa yksitoistavuotiaana yksin täysin vieraaseen maahan puhumatta sen kieltä. Hänen ensimmäinen kotipaikkakuntansa oli Oravainen. Nyt hän on asunut Suomessa viisi vuotta ja menestynyt hyvin jalkapallokentällä. Oravais IF vaihtui Jaroksi ja tällä kaudella hän debytoi jalkapalloliigassa. Lisäksi hänet on nähty Suomen maajoukkueessa muutamissa harjoitusotteluissa. Lue lisää artikkelissa, jossa kerrotaan urheilun roolista integraatiossa! VI HAR TRÄFFAT SUSANNA Törrönen som är mångfaldig världsmästare och världsrekordhållare. Hon är ingen vanlig 17-årig Sibbobo. I framtiden vill världens starkaste flicka vara världens genom tiderna starkaste dam. OLEMME MYÖS TAVANNEET Susanna Törrösen, joka ennätyksineen on moninkertainen maailmanmestari. Hän ei ole mikään tavallinen Sipoon 17-vuotias. Tulevaisuudessa maailman vahvin tyttö haluaa kehittyä maailman kaikkien aikojen vahvimmaksi naiseksi. VI HAR ÄVEN TRÄFFAT dubbellöftet Alexandra Enlund, som valde skidning framom orientering. Hon valdes till juniorlandslaget ifjol efter att hon i Karleby i början av mars korades till finländsk juniormästare på fem kilometer i fri teknik. 11 PIF-Center 11 SB VAASA hade stora förhoppningar inför denna säsong. Det har inte gått som man trodde i början av säsongen, laget var utan poäng efter 7 matcher. Nu har laget tagit två vinster och ligger på tolfte plats i tabellen. Sporthändelser / Urheilutapahtumat 12-13 I VÅR SERIE av tränarintervjuer är det denna gång FSS-förbundstränaren Henrik Byggmästar som står i fokus. Han tycker att utvecklingen går åt rätt håll inom finländsk skidåkning. FSI 14-15 FSI HAR FÅTT en ny ordförande i Håkan Nystrand. Sportpressen önskar lycka till i arbetet med att aktivera finlandssvenskar i alla åldrar att röra på sig genom idrott och motion. 16 DEN FINLANDSSVENSKA IDROTTSGALAN ordnas 6.2.2016. Nominera din favoritkandidat till någon av priskategorierna senast 13.12. på www.idrottsgalan. fi. Den elfte finlandssvenska Idrottsgalan ordnas på Restaurang BANK i Helsingfors. Henrik Byggmästar Vi ses på Idrottsgalan ! TAPASIMME MYÖS tuplalupaus Alexandra Enlundin, joka valitsi hiihdon suunnistuksen edelle. Hänet valittiin viime vuonna juniorimaajoukkueeseen sen jälkeen kun hän maaliskuun alussa oli Kokkolassa voittanut Suomen juniorimestaruuden vapaan tyylin viidellä kilometrillä. SB VAASASSA elätteli suuria toiveita ennen kautta. Kauden alussa menestystä ei tullut. Joukkue oli seitsemän ottelun jälkeen pisteittä. Nyt joukkue on voittanut kahdesti ja on taulukon kahdennellatoista sijalla. SARAJASSAMME valmentajahaastatteluja vuorossa on FSS-liittovalmentaja Henrik Byggmästar. Hänestä Suomen hiihtourheilun kehitys on oikeansuuntainen. FSI SAI UUDEN puheenjohtajan: Håkan Nystrandin. Sportpressen onnittelee ja toivoo hänelle menestystä työssään kaikenikäisten suomenruotsalaisten kannustamisessa urheilemaan ja liikkumaan. SUOMENRUOTSALAINEN URHEILUGAALA järjestetään 6.2.2016. Nimeä suosikkisi johonkin palkintokategoriaan viimeistään 13.12 osoitteessa www.idrottsgalan.fi. Yhdestoista suomenruotsalainen urheilugaala järjestetään Restaurang BANK:issa Helsingissä. Tapaamme urheilugaalassa! Chefredaktör / Päätoimittaja MEDIAINFO PB 18, 25701 KIMITO PL 18, 25701 KEMIÖ Tfn/puh. (02) 421 725 Fax (02) 421 718 ANNONSPRISER/ ILMOITUSHINNAT 1/1 s. 1 940 ? + moms/alv 24% 1/2 s. 980 ? + moms/alv 24% 1/4 s. 530 ? + moms/alv 24% 1/6 s 330 ? + moms/alv 24% 1/8 s. 280 ? + moms/alv 24% 1/12 s. 185 ? + moms/alv 24% 1/24 s. 95 ? + moms/alv 24% Sista sidan/viim. sivu 2 875 ? + moms/alv 24% Första sidan/ens. sivu 5 000 ? + moms/alv 24% Media & reklambyrårabatt - 15% om annonsreservationerna gjorda/ materialet levererat inom utsatt tid Media & mainostoimistoalennus - 15% jos ilmoitusvaraukset tehty/ toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa Tidningens ansvar för fel begränsar sig till annonskostnaden. Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan. ANNONSFÖRSALJNING/ ILMOITUSMYYNTI E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto): annons@sportpressen.fi DISTRIBUTION/JAKELU Normaldistribution via tidningsställ och lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina. Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker, butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer, gästhamnar, prenumeranter etc. Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset, kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot, vierassatamat, koulut, tilaajat jne. CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF: PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA: Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@sportpressen.fi ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI: Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet) 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@sportpressen.fi REDAKTION/TOIMITUS: Mathias Lindström Janne Isaksson, Freelance Mats Lundberg, Freelance Janne Karinkanta, Freelance Daniel Byskata, Foto, Freelance Folke Lindström Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja Tina Aitio, AD, Lay-Out 2016 Utkommer tidningen Ilmestymispäivät SPORTPRESSEN? IdrottsgalaExtra 6.2.2016 SPORTPRESSEN? UrheilugaalaExtra 6.2.2016 SPORTPRESSEN? Vår vecka 12 SPORTPRESSEN? Kevät viikko 12 SPORTPRESSEN? Sommar vecka 24 SPORTPRESSEN? Kesä viikko 24 TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa) stig.mattsson@aboland.fi 040 535 2153 (02-421 725) Tryckning/painatus: Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas SPORTPRESSEN? Höst vecka 37 SPORTPRESSEN? Syksy viikko 37 Torsten Wulff (Åland - Ahvenanmaa) 044 440 0844 SPORTPRESSEN? Vinter vecka 46 SPORTPRESSEN? Talvi viikko 46 Ansvarig utgivare/ Vastaava julkaisija: Sportpressen Förlags Ab Lindan Kustannus Oy PB/PB 18, Redaktörsstigen, 25701 Kimito CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa) Jonny Åstrand 0500 924 528 tfn (02) 421 725, fax (02) 421 718 REDAKTION/TOIMITUS VINTER TALVI 2015 www.sportpre ssen Michael Nurmi Chefredaktör/Förs.chef Päätoimittaja/Myyntijohtaja Janne Isaksson Mats Lundberg Prenumerera på - Tilaa Sportpressen: Finland/Suomi 12 mån/kk 20 ? Övriga länder/muut maat 12 mån/kk 25 ? Sportpressen digi: 12 mån/kk 12 ? Digiprenumeration då man redan har vanlig prenumeration i hushållet:  + 6 ?/år Digitilaus kun on jo paperinen tilaus:  + 6 ?/vuosi Mathias Lindström .fi Tina Aitio, AD Layout & sidtillverkning/ Layout & taitto Gör din prenumeration per e-post: Tee tilauksesi sähköpostitse: spp@sportpressen.fi A LE X A N D RA E N LU N D SUSANNA TÖ RRÖNEN l SE RGE ATAK nska Idro Finlands Sve tt inbjuder till IDROTTSG med premie lördagen den Emma Schn itt ringar, mid 6 februari 201 6PACKSHO W ALAN 2016 dag, show 6 kl. 18?02, AYI och dans, allt i idrottens Restaurang tecken! Bank, Unio nsgatan 20, Helsingfors Kim Herold Hott File Siegfrids & von Hertzen Nominera Nominera din favoritkan didat till någon av priskatego rierna nedan sena st 13.12.2015 . Bragdmedalje n Ungdomsp riset Årets träna re Årets fören ing Nominera din favoritvide till Årets sport o klipp senast 31.12.2015 . Nominera på idrottsgal an.fi Biljetter 95 ?. Vi erbju der även Kompis- och VIP-paket. Boka på idrot tsgalan.fi
  • 4 W W W.SPORTPRESSEN.FI Stort intresse för Jaros löften FOTBOLL. Trots att Jaro föll till division 1 fortsätter juniororganisationen att producera löften på löpande band. Den 1998-födda Oskar Sandström tackade för ett år sedan nej till tyska St Pauli. Denna höst har försvararen med pojklandslagsmeriter provtränat med svenska mästarna IFK Norrköping. Lika gamla Adam Vidjeskog har vid ett par repriser gästat Djurgården. Båda spelarna spelade mest med JBK i division 2 under den gångna säsongen och har kontrakt med Jaro för ytterligare två år. Standard Liege har visat ett seriöst intresse för Serge Atakayi. Den 1999-födda anfallaren åkte för andra gången denna höst till den belgiska klubben. ? Det brukar betyda att klubben är seriöst intresserad. Dessutom ska han vara där i tio dagar. I Standard Liege finns det möjlighet att spela seniorfotboll med reservlaget, säger hans spelaragent Sami Salonen. Enligt Salonen finns det även intresse från andra klubbar, men han vill inte kommentera några namn. Salonen säger att Atakayi borde få medborgarskap innan han lämnar Finland. Därför är det mest sannolikt att han är kvar i Jaro åtminstone tills nästa sommar, då han borde ha fått sitt finska medborgarskap. (SP) GBK-produkt årets flicklöfte FOTBOLL. Olga Ahtinen fick utmärkelsen som landets mest lovande flickspelare i fotboll 2015. I prismotiveringen beskrivs 18-åringen från Karleby som en mittfältare som är passningsskicklig och har bra blick för spelet. I landslagssammanhang har hon redan spelat en viktig roll i U19-landslagets EM-kval trots att hon har varit underårig. Ahtinen kommer från Karleby och spelade fotboll i GBK fram till hösten 2013. Efter det flyttade hon över till lokalkonkurrenten KF-10. Efter bara en säsong där har hon i år spelat med Pallokissat från Kuopio i damernas FM-liga. Där hade hon en framträdande roll när laget knep FM-brons. Ahtinen stod för fyra mål och var den spelare som samlade flest Veikkauspoäng i laget under säsongen. (SP) Österbottningar med i ishockeylandslag ISHOCKEY. Jenniina Nylund härdades länge av att spela ishockey med och mot pojkar i Jeppis Hockey, men nu har sextonåringen från Jakobstad tagit klivet upp till U18-landslaget. Nylund var med i början av november i en fyrnationsturnering i Ryssland där även Sverige och Tyskland stod för motståndet. Det stora målet för U18-landslaget den här säsongen är VM som avgörs i januari. Efter att ha spelat i Jeppis och Hermes spelar hon i år i damernas FM-serie för Team Kuortane som har specialiserat sig på unga spelare. En stor del av den finländska truppen är Nylunds lagkamrater också till vardags. Ida Kuoppala debuterade U16-landskamp mot Tjeckien i november. Den 15-åriga Pedersörebon representerar inte mindre än tre lag. Med Hermes damer kvalar hon till Mästerskapsserien, med Hermes flickor lirar hon i FM-serien och i mån av möjlighet kör hon med pojkarna i IFK Lepplax. På pojksidan spelade den Muik-fostrade Tobias Åkerman som back när Finlands U16-landslag i ishockey besegrade Tyskland med 11-4 i Vierumäki. Åkerman spelar numera i Sport som också hade anfallaren Eetu Mäki med i laget. (SP) Friplats för Esse IK FOTBOLL. 2015 var en tung sommar för Esse IK:s damfotbollslag i division 2. Laget slutade sist och degraderades, men fick tidigt klartecken om en fortsättning i tvåan. Det hängde samman med att både GBK och RoPS steg samtidigt som inget lag föll till zonen där de österbottniska lagen spelar. Tränaren Ann-Christine Enqvist räknar med att många skulle ha slutat om det hade blivit spel i trean. På den nivån spelar Esses herrlag som bland annat mönstrar de före detta ligaspelarna i Jaro: Niklas Storbacka och Rasmus Vikström. Nästa säsong väntar derbyn mot Jaros farmklubb JBK som föll till trean. (SP) Starka stafettlag lockar skidåkare SKIDÅKNING. Det har blivit något av en trend bland FSS-skidåkarna att byta förening för att få ihop till ett bra stafettlag. Inte minst Minken och Femman stärkte sina positioner inför denna säsong. I Kronoby valde man att samla hela skidsatsningen under namnet IF Åsarna som förstärktes med bland annat Maria Grundvall från Kronan. Minkens Toni Ketelä, Christoffer Lindvall och Matias Strandvall knep tredjeplatsen i säsongens första stafett i Finlands cup. IF Femman med Rikhard Mäki-Heikkilä, Victor Lövdal och Johan Gustafsson var tolfte. (SP) Sandells satsar på studier FRIIDROTT. Det blir ingen fortsatt elitsatsning för Niclas Sandells. I stället tänker 31-åringen fokusera på sina studier. Falkenlöparen är mångfaldig finländsk mästare på både 800 och 1500 meter och har också ett stort antal guld från stafett-FM. Han har tävlat för Finland i EM vid två tillfällen och vid OS i London 2012. År 2012 var Sandells stora år när den spurtsnabba löparen låg bra till i EM-finalen på Olympiastadion, men föll efter att ha blivit påsprungen. De senaste åren har flera skador och mykoplasma satt käppar i hjulet för Sandells löpande. Han tävlade en sista gång i elittävlingen i Kuortane i augusti. (SP) Kruger tränar Kämäräinen FRIIDROTT. Efter en tämligen misslyckad fjolårssäsong kände diskuskastaren Sanna Kämäräinen att hon behövde en nytändning i karriären. Lösningen blev att bryta ett sex år långt samarbete med friidrottsförbundets grentränare Anssi Mäkinen. De närmsta fem åren kommer OS-medaljören Frantz Kruger, som innehar såväl det afrikanska som finländska rekordet i diskus, att fungera som Kämäräinens personliga tränare. Kruger, numera Vasabo, ser stor potential hos sin nya adept. ? Sanna är mentalt stark och mycket motiverad. Kvinnliga kastare med en gedigen träningsbakgrund att falla tillbaka på uppnår ofta sina bästa resultat efter att de passerat 30-årsstrecket, säger Kruger på förbundets hemsida. Kämäräinen firar sin trettionde födelsedag i februari. (Mata L) V I N T E R - TA LV I 2 0 15 T E X T/ T E K S T I: M AT H I A S L I N D S T R Ö M F OTO/ K U VA : J U S S I E S KO L A
  • V I N T E R - TA LV I 2 0 15 W W W.SPORTPRESSEN.FI 5 Idrottsrörelsen ett ypperligt verktyg för snabb integration Migrationen till Europa har väckt stora känslor över hela kontinenten. Genom idrotten sammanförs människor med olika bakgrund och får inblick i olika kulturer. Serge Atakayi var elva år då han kom till Finland. ??V år t fotbollslag från Kongo hade kommit till Finland för att delta i Helsinki Cup. Efter t u r ne ringen bestämde några av oss att vi skulle bli i Europa för att kunna bli bättre fotbollsspelare. Jag och några andra stannade i Finland. Serge Atakayi blev som elvaåring ensam tillsammans med några kamrater och en tränare i ett vilt främmande land utan att tala språket. Atakayis första hemort i det nya landet blev Oravais. ? Jag tror vi kom till Oravais i augusti och redan i början av september började jag skolan, förklarar Atakayi, idag 16 år gammal. ? Skolan var inte något vi gillade precis, vi förstod ju ingenting av språket och tiden där blev mycket lång. Och då hade vi ändå en tolk som försökte förklara vad som gicks igenom, men allting var så annorlunda att åtminstone jag inte hängde med alls. Vissa av oss började hitta på annat om dagarna, vi tyckte att skolan inte gav oss något då vi inte ens förstod vad som sades. Istället blev fotbollsplanen platsen där Atakayi och de andra kunde uttrycka sig, utan att för den skull prata samma språk. Men fotboll är ju densamma världen över. Åtminstone till stora delar. ? I Oravais IF kom vi i kontakt med både finskoch svenskspråkiga jämnåriga. Ju längre man vistades bland finländare, desto mer snappade man upp av språket. Visst var kulturen annorlunda än vad vi var vana vid, vi hade ju mest spelat fotboll på gatorna hemma i Kongo. Men vi ville ju helst av allt spela fotboll, det var ju drömmarna om att spela fotboll i Europa som hade fått oss att stanna istället för att återvända hem. ? Då motivationen att bli bättre fanns där, ville man ju också förstå vad tränaren och lagkamraterna sade. Eftersom jag gick i en finskspråkig skola, blev det naturligt att jag också lärde mig finska. Visst fick man fråga mycket vad vissa ord betyder, men kamraterna svarade tålmodigt på frågorna och rätt så snabbt började man också hänga med vad som sades i skolan, berättar Atakayi. ? Men utan idrotten och samvaron med andra finländare hade det nog tagit mycket längre tid än det tog. Det tog väl ett halvt år så kunde man redan uttrycka sig. Så tack vare fotbollen har jag nog fått många vänner och kan på så sätt skatta mig lycklig. Tacksam över utbildning Serge Atakayi har alltså idag varit i Finland fem år och har redan gjort intryck på fotbollsplanen. Oravais IF blev Jaro efter några år, och debuten i fotbollsligan avklarades redan under denna säsong i Jakobstadslagets tröja. Han blev under den senaste sommaren också fotbollsligans genom tiderna yngste målskytt. Dessutom har han figurerat i Finlands landslagsdress i några träningslandskamper. I någon officiell landskamp har han dock inte figurerat än, då han fortfarande väntar på sitt finländska medborgarskap. Under tiden har han avklarat högstadiet och går numera i yrkesskola i Karleby. ? Jag går på bygglinjen, förklarar Serge. Jag visste egentligen inte alls vad jag skulle börja med efter högstadiet, men en bekant lockade med mig till yrkesskolan och hittills har jag inte ångrat mig. ? Det är ju såklart tungt att kombinera med att spela fotboll med Jaro, men man måste komma ihåg att vara tacksam över hur bra vi har det i Finland med gratis utbildning. I Afrika får man betala dyra pengar för en utbildning och de allra flesta har helt enkelt inte råd att gå i skolan. Här har alla möjligheten att skaffa sig ett yrke. Bollförbundet satsar på att få med flyktingar På Finlands Bollförbund är man mån om att fånga upp ungdomar ur olika samhällsklasser och med olika bakgrund. Samtidigt har de kraftiga flyktingströmmarna också överraskat dem. ? Hos oss har vi hela tiden betonat att vår grund- princip handlar om att få människor oberoende bakgrund eller härkomst att röra på sig och att fotboll framför allt är en social händelse för alla, berättar Maurizio Pratesi, expert på mångkulturella frågor på Bollförbundet. ? Fotbollen är globalt en så stor idrottsgren att vi inte behöver marknadsföra oss desto mer, utan det är snarare så att människorna söker sig till föreningar för att få spela fotboll. Förbundet har donerat bollar och västar till flyktingcentraler samt gett kontaktuppgifter till lokala föreningar, men mer än så verkar det inte behövas. Vår uppfattning är att av de invandrare som utövar någon idrott, håller 90 procent på med fotboll. Man försöker från förbundets sida påverka omgivningen kring själva fotbollen. Sporten i sig har regler som är de samma i alla länder, men på Bollförbundet vill man också att vissa förhållningsregler ska gälla utanför planen. Allt för att stämningen runt sporten skall vara så god som möjligt och att alla ska trivas och känna sig välkomna. Från förbundets sida följer man ändå oroligt med utvecklingen inom idrotten i Finland. ? Vi vill ju att fotbollen ska vara till för alla och att ingen ska behöva känna sig utanför. Vi försöker bidra till att stämningen ska vara öppen och inbjudande. Det som dock oroar oss handlar egentligen inte om något annat än om möjligheter att utöva den sport man vill hålla på med. ? Det är oroväckande hur medlems- och årsavgifter höjs, vilket i verkligheten innebär att alla inte har samma möjligheter att utöva sin sport. Det är inte hållbart och vi är nära taket redan. Om man är en lovande spelare ses det mellan fingrarna gällande avgifter och kostnader, men så är verkligen inte fallet för alla. Vi måste bli bättre på att ta hand om också dem som spelar bara för att det är roligt utan att det blir för dyrt. Ihmisvirrat eri puolille Eurooppaa ovat herättäneet paljon kysymyksiä. Urheilun kautta ihmiset saavat yhteisiä kokemuksia ja pääsevät paremmin kiinni uuteen kulttuuriin. Serge Atakayi oli yksitoistavuotias saapuessaan Suomeen. eidän kongolainen jalkapallojoukkue oli tullut Suomeen pelaamaan Helsinki Cupissa. Turnauksen jälkeen olimme päättäneet jäädä Suomeen. Meillä olisi Euroopassa paljon paremmat mahdollisuudet hyvään elämään ja myös mahdollisuus edetä jalkapallossa. Serge Atakayi jäi siis vieraaseen maahan ilman vanhempiaan jotka olivat kotona Kongossa. Mukana oli vain joukkuekaverit ja valmentaja. Atakayin ensimmäinen kotipaikka uudessa maassa sijaitsi Pohjanmaalla, Oravaisissa. ? Tulimme muistaakseni Oravaisiin elokuun lopulla ja jo syyskuun alusta meidät pistettiin suoraan kouluun, kertoo nyt kuusitoistavuotias Atakayi. ? Me ei viihdytty koulussa, eihän me ymmärretty sanaakaan mitä siellä puhuttiin. Ja opiskelukin oli aivan erilaista kuin mihin oltiin totuttu. Vaikka paikalla oli tulkki, niin kyllä suurin osa asioista meni ohitse. Aika tuli pitkäksi kun istuttiin koulupenkillä päivät pitkät eikä pystynyt pysymään perässä. Muutama meistä alkoi viettää aikaa muualla. Kun koulussa oli vaikeata sopeutua, jalkapallokentästä tuli paikka jossa pystyi ilmaisemaan itseään osaamatta kieltä. Jalkapalloa kun pelataan samoilla säännöillä ympäri maailman. ? Meidät otettiin mukaan paikalliseen seuraan, Oravais IF:ään, missä saimme viettää aikaa sekä suomen- että ruotsinkielisten kanssa. Mitä enemmän aikaa yhdessä tuli vietettyä, niin kyllä kielikin tarttuu. Kulttuurierot olivat tietenkin olemassa, oltiinhan me aikaisemmin pelattu jalkapalloa kaduilla. Mutta halusimme kovasti päästä ryhmään sisään ja olla osa joukkuetta. ? Kaikilla oli tavoitteena tulla huippujalkapalloilijaksi, sehän oli yksi syistä, miksei me palattu Kongoon. Ja kun motivaatio kehittyä pelaajana oli olemassa, halusit myös ymmärtää mitä valmenta- ja sanoo sinulle. Joten ellei ymmärretty mitä harjoituksissa sanottiin, kysyttiin. Ja aina joku sitten selitti, Serge kertoo. ? Koska kävin suomenkielistä koulua oli luonnollista että aloin puhumaan suomea. Ei siinä kovin kauan lopulta mennyt että oppi kielen, ehkä puoli vuotta, ja sen jälkeen koulukin maistui ihan eri tavalla. Joten kyllä saan kiittää urheilua siitä, että sain niin monta kaveria niin nopeasti. Olen ollut onnekas siinä mielessä. ?Suomalaisten oltava ylpeitä? Serge Atakayi on siis ollut Suomessa viisi vuotta ja hänet on pistetty merkille ympäri maata. Oravais IF vaihtui muutaman vuoden jälkeen pietarsaarelaiseen Jaroon ja hän teki jo tällä kaudella ensiesiintymisensä Veikkausliigassa. Hänestä tuli jopa Veikkausliigan kautta aikain nuorin maalintekijä. Hän on myös esiintynyt Suomen maajoukkuepaidassa, vaikkei hän saakaan pelata virallisia maaotteluita, sillä hän odottaa vielä Suomen kansalaisuutta. Yläaste on käyty loppuun ja tällä hetkellä hän opiskelee Kokkolassa ammattikoulussa. ? Käyn rakennuslinjalla, Serge sanoo. En tiennyt yhtään mitä tehdä yläasteen jälkeen mutta tuttava sai minut houkuteltua ammattikouluun, enkä ole joutunut katumaan päätöstä. ? Opiskelu on tiet ysti rankkaa yhdistää jalkapallon kanssa kun harjoitellaan niin tiiviisti, mutta suomalaisten on oltava ylpeitä ja tyytyväisiä siitä, miten hyvin asiat ovat Suomessa. Täällä saa käydä koulua ilmaiseksi, Afrikassa joutuu maksamaan omasta koulutuksesta, eikä suurimmalla osalla ole siihen varaa. Täällä kaikilla on mahdollisuus hankkia itselleen ammatin. Palloliitto yrittää saada maahanmuuttajat mukaan Suomen Palloliitossa ollaan kiinnostuneita houkuttelemaan mukaan eritaustaisia ihmisiä eri yhteiskun- taluokista. Mutta voimakas maahanmuutto on yllättänyt myös heidät. ? Meidän perusajatus on aina ollut koota ihmisiä eri puolilta yhteiskuntaa etnisistä taustoista välittämättä. Haluamme yhdistää ihmisiä jalkapallokentällä yhteisen lajin parissa, Palloliiton monikulttuurisuusasiantuntija Maurizio Pratesi toteaa. ? Jalkapallo on lajina globaalisti niin iso ja suosittu, että sen kummempaa markkinointia ei tarvita, vaan kyllä ihmiset löytävät lajin pariin. On Palloliitto toki lahjoittanut palloja ja liivejä vastaanottokeskuksille, sekä antanut tietoa harrastamisen mahdollisuudesta. Meidän käsitys on että 90 prosenttia niistä maahanmuuttajista jotka harrastavat urheilua, pelaavat jalkapalloa. Palloliitossa yritetään vaikuttaa myös ilmapiiriin jalkapallokentän ulkopuolella. Kentällä säännöt ovat selvät, mutta liitto haluaa että tietyt säännöt pätevät myös kentän ulkopuolella. Kaikki jotta jalkapallotapahtuma olisi lämminhen- kinen ja avoin tilaisuus johon kaikki olisivat tervetulleita. Palloliitossa ollaan kuitenkin myös hieman huolestuneita kustannusten kehityksestä suomalaisessa urheilussa. ? Haluamme että jalkapallo on olemassa kaikille, ja ettei kenenkään tarvitsisi joutua jäämään ulkopuolelle. Yritämme vaikuttaa asiaan luomalla hyvän ilmapiirin lajin ympärille. Mutta koska vuosimaksut ja muut kulut liittyen harrastuksiin koko ajan nousevat, kaikilla ei ole samat mahdollisuudet harrastaa urheilua, se on faktaa. Tämänlainen kehitys on kestämätön. ? Kyllä huippulupauksille aina löytyy keinot hoitaa vuosimaksut ja muut kulut, mutta entäs ne harrastajat jotka pelaavat sen takia että on kivaa? Myös heille pitää antaa mahdollisuus harrastaa, ilman että se käy liian kalliiksi.
  • 6 W W W.SPORTPRESSEN.FI V I N T E R - TA LV I 2 0 15 Världens starkaste flicka vänder huvuden Mångfaldig världsmästare och världsrekordhållare. Susanna Törrönen är ingen vanlig 17-årig Sibbobo. I framtiden vill världens starkaste flicka vara världens starkaste dam genom tiderna. ? Fint! Tränarpappan Jari Törrönen myser när dottern når ännu ett rekord i träning. Orsakerna har visserligen varit många under årens lopp, när Susanna gått från seger till seger, från rekord till rekord. ? Jag har tränat mycket och satsar jättehårt på det här. Motivationen är på topp, funderar Susanna på bakgrunden till sin enorma styrka. ? Utveckling motiverar. Alltid när jag når en målserie ? som i de här träningarna ? sätter jag upp nästa och flyttar över fokus över dit. Det sparkar mig framåt. Och framåt går bänkpresspecialisten hela tiden. Ingenting tycks stoppa den sexfaldiga världsmästaren, som väcker en hel del uppmärksamhet på gymmet. ? Visst är jag är jättestolt över att jag är stark, säger Susanna. Människor höjer ganska mycket på ögonbrynen när de ser mig lyfta för första gången. Alltid kommer nån fram och frågar att "vem är du?". ? Jag tycker det är hemskt glädjande då främmande typer hejar och skryter på mig och tappar hakan över mina krafter. Det känns skönt när man märker att människor uppskattar. Kulstötning intresserar fortfarande Törrönens träningsmetoder skiljer sig från många andra styrkelyftare. Satsningen är i bänkpress medan de övriga momenten knäböj och marklyft spelar en undanskymd roll, och serierna är korta på max 7?8 repetitioner. ? Och vi har också mycket annat på programmet än slit på gymmet. Jag springer och simmar, och brinner för all sorts sport. Och min friidrottsbakgrund syns i att jag gör mycket hopp och spurter. Törrönen är mångfaldig finsk mästare i kulstötning och diskuskastning, och hon innehar också det inofficiella Europarekordet i kula bland tolvåringar. Sommaren 2014 började dock armbågen krångla. Bekymren stör inte bänkpress, men kula har Susan- na knappt kunnat träna. Trots det vann hon FM-silver i sin åldersklass i somras. ? Bänk är helt klart huvudgrenen just nu, men säkert börjar jag träna kula igen när det inte finns nån risk att skada sig, säger Susanna. ? Ledtanken är att allt görs på hälsans villkor, fortsätter pappa Jari. Och nog bänkar också en kulstötare, så inte går de här åren till spillo heller för friidrottens del. Det här är just den åldern, då en damkastare ska skaffa kraft. Enda flickan över hundra Susanna Törrönen har varit helt överlägsen i bänkpress i sin åldersklass de senaste åren. Ingen annan subjunior (under 18 år) i samma klass i klassisk styrkelyft har lyft över hundra kilo ? Susanna har i träningar nått ända upp i 115. ? När blickar bakåt är k a n ske d e t g r y m m a s te resultatet 105 kg som 15-åring, då förstod man hur tuff flicka man har att göra med, ler Jari Törrönen. Världsrekord kan sättas endast i internationella värdetävlingar. Susanna innehar redan subjuniorrekordet i 84 kilograms klassen, och efter att hon nyligen flyttat ner till 72 kilo, ska rekordet (90) ryka också där. ? Det är lätt, jag tränar inte ens med mindre än 90 kilo längre, så det bara måste komma, säger SibboVargarna-lyftaren, som med avsikt gått ner i vikt på sistone. ? Nog skulle det ju vara fint att ha världsrekordet i två serier. En annan orsak var att jag ville känna mig sportigare, jag var inte helt nöjd med mig själv i den högre serien. "Fullständigt fåneri" När man pratar om rekord bör det noteras att Törrönen utövar klassisk styrkelyft (raw), det vill säga utan utrustning som bänktröja, som höjer resultaten. ? Det är fullständigt fåneri enligt mig, säger Susanna upprört. Utrustningsstyrkelyft är helt onödigt, det borde bara finnas en gren, det skulle vara betydligt vettigare och tydligare. ? Nu kan nån titta på tröjresultaten och se att nån lyft jättestora vikter och jämföra mig med dom, men jag svarar att förlåt nu bara, jag lyfter utan tröja och är nog starkare än dom där. Susanna har svårt att hitta motstånd i sin egen serie. Hon kan också vara besviken med sin tävling trots seger och världsrekordsiffror ? om resultatet inte motsvarar träningsformen. "Det är mitt lynne", säger Susanna. ? Jag har alltid försökt säga till barnen att man inte kan gör nåt om nån är starkare. Du måste koncentrera dig på att förbättra dina egna resultat, säger Jari Törrönen. ? Man kan inget åt de andra. Det finns dem, som returnerar sina medaljer efter att de åkt fast, men det lönar sig inte att stirra på dem. Man ska glädja sig över varje rekord på gymmet, det är grejen, att nu överträffade jag mig själv. Damvärldsrekordet målet EM-tävlingar, men huvudmålet nästa år är ändå sommarens VM-tävlingar ? om hon får åka. VM går nämligen i Texas i USA, och dit räcker kanske inte slantarna. Far och dotter Törrönen bugar i riktning mot de nuvarande sponsorerna, föreningarna och andra som stöder, men mer pengar behövs. ? Nästa år vill jag förbättra världsrekordet möjligast mycket, kanske till och med spräcka 120 kilos gränsen mot hösten. Det är lite av en drömgräns. Men om man känner Susanna rätt kommer blicken därefter att riktas mot följande drömgräns. Bland damerna är världsrekordet i 72 kilos klassen 125 kg, vilket givetvis kan stiga innan Susanna nosar på de vikterna. ? Drömmen är att lyfta seniorvärldsrekord i bänk, slår Susanna fast. Just nu är det verkligen inte så långt borta, men vad än det är, vill jag ta det. Susanna får chansen att förbättra på världsrekordsiffrorna i vinterns NM- och Moninkertainen maailmanmestari ja maailmanennätysten murskaaja. Susanna Törrönen ei ole mikään tavallinen 17-vuotias sipoolainen. Tulevaisuudessa maailman vahvin tyttö haluaa olla maailman kaikkien aikojen vahvin nainen. ? Hienoa! Valmentajaisä Jari Törrösellä on aihetta hymyyn tyttären yllettyä jälleen yhteen toistoennätykseen harjoituksissa. Hymyä on riittänyt viime vuosien aikana. Susanna on edennyt voitosta voittoon, ennätyksestä ennätykseen. ? Mä olen harjoitellut paljon ja panostan tosi kovaa tähän. Motivaatio on huipussaan, Susanna miettii voimansa salaisuutta. ? Kehitys motivoi. Aina kun yltää yhteen tavoitesarjaan ? kuten näissä treeneissä ? niin tulee asetettua seuraava ja sitten tähtäin siirtyy siihen. Se potkii eteenpäin. Ja eteenpäin Susanna Törrönen etenee koko ajan. Mikään ei tunnu pysäyttävän penkkipunnerrukseen erikoistunutta kuusinkertaista maailmanmestaria, joka kerää katseita harjoitussalilla. ? Olenhan mä tosi ylpeä siitä, että olen vahva, Susanna sanoo. Ihmiset ihmettelee aika paljon, kun näkee mun nostavan ekaa kertaa. Kyllä sieltä tulee aina joku kysymään että "kuka sä oot?". ? Musta on tosi ilahduttavaa kun ventovieraat ihmiset kannustaa ja kehuu mua ja on ihmeissään mun voimista. Tulee hyvä fiilis kun huomaa että ihmiset arvostaa. Kuulantyöntö yhä mukana kuvioissa Törrösten harjoitusmenetelmät eroavat monista muista voimanostajista. Panostus on penkissä muiden voimanostolajien (jalkakyykky ja maastaveto) jäädessä taustalle, ja sarjat ovat lyhyitä, korkeintaan 7-8 toiston mittaisia. ? Ja ohjelmassa on myös muuta kuin salilla pusertamista. Käyn lenkeillä ja uimassa, mulla on intoa kaikkeen urheiluun. Ja yleisurheilutausta näkyy siinä, että teen myös paljon loikkia ja spurtteja. Törrönen on moninkertainen Suomen mestari kuulantyönnössä ja kiekonheitossa, ja hän pitää myös hallussaan kuulan epävirallista Euroopan ennätystä 12-vuotiassa. Edelliskesänä kyynärpää alkoi kuitenkin temppuilla. Penkkipunnerrusta vaiva ei estä, mutta kuulaa Susanna ei juurikaan ole pysty- nyt harjoittelemaan. Tästä huolimatta hän voitti SMhopeaa omassa ikäluokassaan viime kesänä. ? Penkki on selvä päälaji juuri nyt, mutta kyllä mä varmaan kuulaa rupean taas treenaamaan, kun riskiä loukkaantumisesta ei enää ole, Susanna sanoo. ? Johtoajatus on, että kaikki tehdään terveyden ehdoilla, Jari-isä toteaa. Ja kyllähän kuulantyöntäjä muutenkin penkkaa ja kyykkää, eli eivät nämä vuodet hukkaan mene yleisurheilunkaan suhteen. Nämä on just ne iät, jolloin naisheittäjän on haettava sitä voimaa. Ainoa yli sadan kilon tyttö Susanna Törrönen on ollut täysin ylivoimainen penkkipunnertaja ikäisissään viime vuosina. Kukaan muu subjuniori (alle 18-vuotias) samassa luokassa ei klassisilla penkkisäännöillä ole nostanut sataa kiloa ? Susanna nosti harjoituksissa lokakuun lopussa 115. ? Nyt jälkikäteen tarkasteltuna kovin tulos tähän mennessä oli ehkä 105 kiloa 15-vuotiaana, silloin oikeastaan tajusi, kuinka ko- va tyttö tässä on kyseessä, Jari Törrönen myhäilee. ?Maailmanennätyksiä voi tehdä ainoastaan kansainvälisissä arvokilpailuissa. Susannalla on jo hallussaan subjunioreiden ME 84 kilon sarjassa, ja siirryttyään hiljattain 72 kiloisiin, ennätyksen (90) pitäisi murskaantua myös siinä. ? Se on kyllä ihan helppo, mä en enää edes treenaa alle 90 kilolla, niin ei se vain voi olla tulematta, sanoo Sibbo-Vargarna-nostaja, joka tarkoituksella pudotti painoaan aiemmin tänä vuonna. ? Olisihan se hienoa, jos olisi maailmanennätys kahdessa sarjassa, Susanna hymyilee. Toinen syy oli, että halusin tuntea itseni urheilullisemmaksi. En ollut täysin tyytyväinen itseeni ylemmässä sarjassa. "Täyttä pelleilyä" Ennätyksiä selaillessa on painotettava, että Törrönen työntää raakana, eli esimerkiksi ilman penkkipaitaa, joka selvästi nostaa tuloksia. ? Se on mun mielestä ihan täyttä pelleilyä, Susanna hymähtää. Varustevoimanosto on ihan turhaa, pitäisi olla vain yksi laji, se olisi paljon järkevämpää ja selkeämpää. ? Nyt joku voi katsoa paitatuloksia ja huomata että joku on nostanut paidalla tosi paljon ja verrata mua niihin, mutta mä vastaan että anteeksi vaan, mä nostan ilman paitaa ja olen kyllä noita paljon vahvempi. Susannan on vaikea löytää vastusta omassa luokassaan. Hän voikin olla kisaansa pettynyt, vaikka valotaululla loistaisi ykköspaikka ja ME-lukemat ? jos tulos ei vastaa harjoituskuntoa. ?Se on mun luonne?, Susanna toteaa. ? Mä olen aina yrittänyt viestiä lapsille, että sille ei voi mitään, jos joku muu on vahvempi. Sun pitää keskittyä siihen, että parannat omia tuloksia, Jari Törrönen kertoo. ? Ei toisten tekemisille mitään voi. Onhan näitä, jotka käryttyään jälkikäteen luovuttavat mitalejaan, mutta ei niitä kannata tuijottaa. On iloittava jokaisesta toistoennätyksestä salilla, se on se juttu, että nyt ylitin itseni. Naisten ME tavoitteena Susanna pääsee kokeilemaan ME-lukemien parantamista talven PM- ja EMkisoissa, mutta ensi vuoden päätavoite on kuitenkin kesän MM-kilpailut ? jos hän pääsee sinne lähtemään. Kisat järjestetään nimittäin Teksasissa USA:ssa, eikä varat välttämättä riitä. Törröset kehuvat nykyisiä sponsoreitaan, seurojaan ja muita tukijoita, mutta lisärahaa tarvitaan yhä. ? Ensi vuonna haluan parantaa maailmanennätystä mahdollisimman paljon, ehkä saada jopa 120 rikki syksymmällä. Se on sellainen haamuraja mulle. Mutta Susannan tuntien, kun yksi haamuraja saavutetaan, tähtäin asetetaan jo seuraavaan. 72 kilon sarjan naisten ME on tällä hetkellä 125 kiloa, mutta voi toki nousta vielä ennen kuin Susanna pääsee haistelemaan niitä lukemia. ? Unelmana on nostaa aikuisten maailmanennätys penkistä, Susanna toteaa päättäväisesti. Juuri nyt se ei todellakaan ole kaukana, mutta mikä ikinä se sitten onkaan, haluan sen tehdä.
  • V I N T E R - TA LV I 2 0 15 W W W.SPORTPRESSEN.FI 7 T E X T/ T E K S T I: J A N N E I S A K S S O N F OTO/ K U VA : J A N N E I S A K S S O N Susanna Törrönen Född: 5 april 1998 i Vanda. Bor: I Nickby i Sibbo. Studerar: Företagsekonomi i Keuda (Keski-Uudenmaan koulutuskuntayhtymä). Förening: IF Sibbo-Vargarna (styrkelyft) ja Esbo IF (friidrott). Tränare: Jari Törrönen. Meriter: 6 officiella världsrekord och en bunt med finska rekord varav ett bland damerna. 4 VM-guld, 2 EM-guld. Massor med FM-medaljer i både styrkelyft och friidrott. Tävlingsrekord: Bänkpress 112,5 (84 kilos klassen), marklyft 172,5, knäböj 130 och totalt 410 kg (72 kg). Om tio år...: Hoppas jag har ett intressant jobb på typ ett gym, bor tillsammans med min pojkvän och att vi har fler katter, jag är väldigt djurkär. Och resultatnivån... nå, vi säger 150 kg i bänk! Dotter och far Törrönen siktar regelbundet på rekord också i träningar. När Sportpressen hälsar på får Susanna för första gången till sju repetitioner med 92,5 kg i bänkpress. ?Alltid kommer nån fram och frågar att vem är du?? Endast en under 18-årig flicka i hela världen har lyft över hundra kilo i bänkpress. Susanna Törrönen, 17, spräckte drömgränsen redan för ett par år sedan och lyfter den numera på varje träning. Vain yksi alle 18-vuotias tyttö maailmassa on nostanut penkkipunnerruksessa yli sata kiloa. Susanna Törrönen, 17, rikkoi unelmarajan jo pari vuotta sitten ja pitää sitä nykyään pilkkanaan. Tytär ja isä Törrönen pyrkivät toistoennätyksiin myös harjoituksissa. Sportpressenin vieraillessa treeneissä, Susanna nostaa penkistä ennätyksellisesti 92,5 kiloa seitsemän kertaa. Susanna Törrönen Syntynyt: 5. huhtikuuta 1998 Vantaalla. Asuu: Sipoon Nikkilässä. Opiskelee: Liiketaloutta Keudassa (Keski-Uudenmaan koulutuskuntayhtymä). Seura: IF Sibbo-Vargarna (voimanosto) ja Esbo IF (yleisurheilu). Valmentaja: Jari Törrönen. Saavutukset: 6 virallista maailmanennätystä ja tukku Suomen ennätyksiä, joista yksi naisten sarjassa. 4 MM-kultaa, 2 EM-kultaa. Kasoittain SM-mitaleja sekä voimanostossa että yleisurheilussa. Kisaennätykset: Penkkipunnerrus 112,5 (84 kilon sarjassa), maastaveto 172,5, jalkakyykky 130 ja yhteistulos 410 kiloa (72 kg). Kymmenen vuoden kuluttua?: Toivottavasti olen vaikka kuntosalilla jossain mielenkiintoisessa työssä, asun poikaystäväni kanssa ja meillä on lisää kissoja, olen tosi eläinrakas. Ja tulostaso? no, sanotaan 150 kiloa penkistä! ?Se on mun mielestä ihan täyttä pelleilyä?
  • 8 W W W.SPORTPRESSEN.FI V I N T E R - TA LV I 2 0 15 Fast besluten att lyckas. Alexandra Enlund har vinnarinstinkten som kan föra henne till den absoluta toppen. Jag hatar att förlora, säger tävlingsmänskan i henne. Päättänyt menestyä. Alexandra Enlundilla on voittajan asenne, joka voi viedä hänet terävimmälle huipulle. Vihaan häviämistä, kilpailuihminen toteaa. T E X T/ T E K S T I: M AT S LU N D B E R G K Ä Ä N N Ö S: M AT H I A S L I N D S T R Ö M F OTO/ K U VAT: N I K L A S E N LU N D / M AT S LU N D B E R G / J Ä M I S M - H I I H D OT 2 015 Landslagsplatsen blev tungan på vågen Skidåkningen vann dragkampen om dubbellöftet Alexandra Enlund. Men beslutet att ge upp den parallella satsningen på orientering var hennes eget. E n jättetalang i två idrotter. För ett år sen visste Alexandra Enlund ännu inte om skidåkningen eller orienteringen skulle bli hennes första grenval. Först på våren växte det definitiva beslutet fram. Skidorna vann dragkampen. Två dagar förra säsongen var av speciellt avgörande betydelse. I Karleby i början av mars korades hon till finländsk juniormästare på fem kilometer i fri teknik. Knappa två månader senare fanns hennes namn med på skidförbundets lista över juniorlandslagsåkare. ? Jag hade nog också innan funderat i de banorna att skidåkningen skulle dra det längre strået. Landslagsplatsen var mer en bekräftelse på att jag varit inne på rätt spår. Det är inte alla som får en sån här chans, säger Enlund. Moderföreningen trogen Under hela karriären har Alexandra tillhört en enda klubb. Oberoende om hon ägnat sig åt att åka skidor eller ränna i skogen med karta och kompass har IF Femman i Korsholm utanför Vasa varit hennes förening. ? Också tidigare då jag friidrottade gjorde jag det i Femman. I början höll jag på med alla möjliga grenar. Men eftersom uthållighet alltid varit min främsta styrka passade medel- och långdistanslöpning mig bäst. Så har det fortsatt. Sina största framgångar har Enlund skördat på de lite längre sträckorna. Det första FM-guldet kom i orientering på långdistans hösten 2013. ? Utöver mina två FMtitlar har jag också ganska många silver och brons, både i orientering och på skidor. Men eftersom jag är en tävlingsmänniska som hatar att förlora har jag inte så stor koll på dem. Mångsidighet en dygd Som skidåkare uppskattar hon båda teknikerna lika mycket. Med tiden vill hon bli komplett i både klassisk och fristil. ? Förra säsongen fick jag min verkliga fullträff i skate. Men jag tycker inte om att begränsa mig och satsar därför lika mycket på bägge stilarna. Under försäsongen har jag också jobbat extra med styrkan och förhoppningsvis går också sprinten bättre i vinter. Det stora målet är junior-VM i rumänska Rasnov i slutet av februari. Dit tänker Enlund ta sig genom goda resultat i granskningstävlingarna och på FM i hemmaspåren i Vörå några veckor före VM. ? Eftersom jag studerar vid idrottsgymnasiet i Vörå borde jag ha vissa fördelar jämfört med konkurrenterna. Det gäller att memorera varje kurva och backe så att jag exakt vet hur jag ska lägga upp taktiken. Men ännu viktigare är att pricka formen rätt. Trots att Enlund är ny i 20-årsklassen har hon inga planer att låta sig bli akterseglad av sina äldre medtävlare. Minst en ny FMmedalj av någon valör är målet. ? Det spelar ingen roll att en del är äldre än jag själv. Som ung åkare måste man kunna prestera på topp varje år. Att luta sig tillbaka på gamla framgångar duger inte. Idrotten som livsstil Alexandra förlitar sig på att många år med högkvalitativ träning ska föra henne framåt. Hon gillar att träna och är beredd att försaka både ett och annat för att leva som en elitskidare. ? Att idrotta har blivit en livsstil för mig. Jag har tränat så gott som dagligen i många år. Det mesta i tillvaron sker på träningens villkor. Att mina bästa vänner också är skidåkare underlättar mycket. Den enskilt största fördelen med att koncentrera sig på en karriär i stället för två är att tävlingssäsongen blir avsevärt mycket kortare. Nu blir det mer tid över till den träning som på sikt ska leda henne till toppen. ? Jag tycker mycket om att orientera, det är inte det. Men för att orka med alla pass som är nödvändiga för att utvecklas som skidare kan jag inte tävla hela tiden. ? Jag kommer heller inte helt att överge orienteringen. Den har hjälpt mig mycket, även inom skidningen. Att springa mycket upp och ner i tung skogsterräng har givetvis också en skidåkare nytta av. Det ger mycket styrka i benen. Den oumbärliga hälsan Under hösten har Alexandra Enlund kunnat träna mångsidigare än kanske nå- gonsin tidigare. Det har inte enbart blivit länkar med rullskidorna utan också en hel del tid i gymmet med vikter och explicit parstakning. ? Att jag fått vara frisk gör att jag är mycket bättre förberedd nu än för ett år sen. Förra hösten spolierades delvis av att jag drabbades av en infektion som visade sig vara en lindrigare form av mykoplasma. Ändå gick det så bra. Eftersom förra säsongen kröntes med ett FM-guld har Enlund stora förväntningar på den här vintern, Alexandra Enlund när Sportpressen träffar henne i slutet av oktober. ? För att vara så tidigt på säsongen är jag i riktigt gott slag. Trots att vi ännu inte har haft nån snö här i hemtrakterna har det blivit några lägerveckor med landslaget då man fått åka skidor på riktigt. Skidåkare är trots allt ganska beroende av det vita underlaget. Född: 13 mars 1997 i Vasa. Familj: Mamma, pappa och lillebror. Förening: IF Femman. Tränare: Henrik Byggmästar. Studerar: Läser tredje året av fyra vid Vörå idrottsgymnasium. Äter: Pasta, smoothie. Dricker: Mjölk. Lyssnar på: Svensk musik från Spotify. Gillar: Soliga vinterdagar. Ogillar: Vita sockor, oliver, dåligt internet. Gör jag när jag är ledig: Bakar, umgås med vänner och skickar snapchats. Jag själv med tre ord: Målmedveten, envis, hungrig. Förebild: Therese Johaug. Bästa idrottsminne: Junior-FM i Karleby 2015, Norgelägret med juniorlandslaget i augusti.
  • V I N T E R - TA LV I 2 0 15 W W W.SPORTPRESSEN.FI 9 Jaron lupaukset kiinnostavat En avgörande seger. En nöjd Alexandra efter guldloppet vid FM i Karleby förra vintern. Ratkaiseva voitto. JALKAPALLO. Vaikka Jaro putosi miesten Ykköseen, seuran juniorimylly jatkaa jauhamistaan. Vuonna 1998 syntynyt Oskar Sandström kieltäytyi vuosi sitten saksalaisen St Paulin sopimustarjouksesta. Tänä syksynä poikamaajoukkueessakin pelannut puolustaja on käynyt näyttämässä taitojaan Ruotsin mestarijoukkue IFK Norrköpingin vieraana. Saman ikäinen Adam Vidjeskog on muutamaan otteeseen vieraillut tukholmalaisen Djurgårdenin harjoituksissa. Molemmilla pelaajilla on sopimukset Jaron kanssa vielä kaksi vuotta, mutta esiintyivät pääsääntöisesti Kakkosen JBK:n riveissä viime kaudella. Standard Liege on osoittanut kiinnostusta nuorta Serge Atakayita kohtaan. Vuonna 1999 syntynyt hyökkääjä lähti syksyllä jo toiselle vierailulle Belgiaan. ? Yleensä silloin kiinnostus on todellista. Tämä vierailu kestää sitä paitsi kymmenen päivää. Standard Liegessä on mahdollisuus pelata miesten reservien kanssa, sanoo hänen pelaaja-agentti Sami Salonen. Salosen mukaan kuvissa on myös muita seuroja, mutta hän ei halua mainita nimiä. Atakayin olisi agentin mukaan hyvä saada Suomen kansalaisuus ennen ulkomaille lähtöä. Näin ollen Atakayi jää todennäköisesti Jaroon ainakin vielä ensi kesäksi, jotta ehtisi saamaan kansalaisuuden. (SP) Tyytyväinen Alexandra SM-kultahiihdon jälkeen Kokkolassa viime talvena. GBK-kasvatti vuoden lupaavin tyttöpelaaja JALKAPALLO. Olga Ahtinen on palkittu vuoden 2015 lupaavimpana tyttöpelaajana Suomessa. Perusteluissa 18-vuotias kokkolalainen esitellään syöttövarmana keskikenttäpelaajana joka on hyvä hahmottamaan kentän. Maajoukkueympyröissä hän on jo lunastanut tärkeän roolin U19-joukkueessa, jossa jo ala-ikäisenä edusti Suomea EM-karsinnoissa. Ahtinen edusti GBK:ta syksyyn 2013 asti, jolloin hän siirtyi paikallisvastustaja KF-10 riveihin. Siitä matka jatkui liigajoukkue Pallokissojen riveihin. Kuopiossa hän oli näyttävässä roolissa kun joukkue vei pronssiset mitalit. Ahtinen teki neljä maalia ja keräsi eniten Veikkauspisteitä koko joukkueessa. (SP) Hiihto veti pidemmän korren. Tuplalupaus Alexandra Enlundin päätös jättää suunnistus vähemmälle oli hänen omansa. ahden lajin huippulupaus. Vuosi sitten Alexandra Enlund ei vielä tiennyt kumpaan lajiin panostaa kokonaisvaltaisemmin. Vasta keväällä päätös oli kypsynyt, hiihto vei voiton suunnistuksesta. Päätökseen vaikutti varsinkin kahden päivän tapahtumat. Kokkolassa maaliskuun alussa hiihdetyissä nuorten SM-kisoissa hän voitti kultaa vapaan hiihtotyylin viiden kilometrin kisassa. Noin kaksi kuukautta myöhemmin hänet valittiin juniorimaajoukkueeseen. ? Olin kyllä muutenkin ajatellut panostaa enemmän hiihtoon, mutta se että minut valittiin maajoukkueeseen, sai minut vieläkin varmemmaksi päätöksestäni. Maajoukkuepaikka ikään kuin osoitti että olin tehnyt oikean valinnan. Kaikki eivät saa tämänlaista mahdollisuutta, Enlund sanoo. Kasvattajaseuralle uskollinen Alexandra on koko uransa aikana edustanut yhtä ja samaa seuraa oli laji sitten mikä tahansa: Mustasaaren IF Femman. ? Myös harrastaessani yleisurheilua, edustin Femmania. Alussa yleisurheilin hyvinkin monipuolisesti, mutta koska kestävyys on aina ollut vahvin puoleni, niin keskipitkät ja pitkät matkat kulkivat parhaiten. Siitä se on jatkunut. Enlundi n suur i m mat saav ut ukset ovat vähän pidemmiltä matkoilta. Ensimmäinen SM-kulta tuli suunnistuksen pitkällä matkalla syksyllä 2013. ? K a hden SM -k u l la n ohella minulla on aika monta hopeata ja pronssia, sekä hiihdosta että suun- nistuksesta. Mutta koska olen häviämistä vihaava kilpailuihminen, en juurikaan laske niitä. Monipuolisuus vahvuutena Hiihtäjänä Enlund pitää sekä klassisesta että vapaasta hiihtotavasta ja hän haluaa tulevaisuudessa hallita molempia tyylejä. ? Viime kausi onnistui nappiin vapaalla. Mutta haluan voittaa kilpailuja molemmissa hiihtotyyleissä ja siksi myös panostan kumpaankin. Harjoituskaudella olen yrittänyt hankkia lisää voimaa ja toivottavasti myös sprintti sujuu paremmin tänä talvena. Kauden ykköstavoite on junioreiden MM-kisat Romanian Rasnovissa helmikuun lopulla. Enlund aikoo lunastaa kisapaikkansa karsintakilpailuissa ja Vöyrin SM-kilpailuissa muutama viikko ennen MM-kisoja. ? Koska opiskelen urheilulukiossa Vöyrin Norrvallassa, niin luulisi että minulla voisi olla pientä etua. Pitää opetella jokainen mutka ja mäki ulkoa, jotta pystyn laatimaan taktiikan juuri oikein. Mutta sitäkin tärkeämpää on ajoittaa kuntopiikki. Vaikka Enlund on ensimmäistä vuotta 20-ikäluokassa, hän ei aio maksella mitään oppirahoja. Tavoitteena on heti vähintään yksi SM-mitali. ? Minulle on yhdentekevää että jotkut ovat minua vanhempia. Nuorena hiihtäjänä pitää pystyä hiihtämään lujaa joka vuotena. Vanhat saavutukset eivät paina vaakakupissa. Urheilu elämäntyylinä Alexandra luottaa siihen, että monen vuoden kor- keatasoinen harjoittelu tuo tulosta. Hän pitää treenaamisesta ja on valmis uhraamaan paljonkin päästääkseen hiihtomaailman huipulle. ? Urheileminen on minulle elämäntyyli. Olen jo monta vuotta harjoitellut päivittäin. Suurin osa elämästäni käydään urheilun ehdoilla. Se, että myös parhaat kaverit ovat hiihtäjiä, helpottaa asioita. Suurin yksittäinen muutos nyt kun lopullinen lajivalinta on tehty, on että kilpailukausi lyhenee merkittävästi. Huipulle tarvittavaan harjoitteluun jää nyt enemmän aikaa. ? Kyse ei ole siitä, ettenkö pitäisi suunnistuksesta, päinvastoin. Mutta jotta jaksaisin harjoitella hiihtoa niin kuin pitää jos aikoo huipulle asti, en voi kilpailla koko ajan. ? En kuitenkaan tule jättämään suunnistusta kokonaan. Siitä on myös ollut hiihdon kannalta paljon hyötyä, sillä raskaassa metsämaastossa juokseminen vahvistaa jalkalihaksia joita tarvitaan myös hiihdossa. Alexandra Enlund Terveyden ehdoilla Syksyn Alexandra Enlund on pystynyt harjoittelemaan monipuolisemmin kuin ehkä koskaan. Harjoittelu ei ole pelkästään koostunut rullahiihdosta vaan myös tasatyöntöharjoitteita ja kovia punttitreenejä on tullut tehtyä. ? Olen saanut olla terve koko harjoituskauden. Tämän pitäisi näkyä myös tuloksissa. Viime syksy meni piloille sairastuttuani lievään mykoplasmaan. Ja silti tulokset olivat noinkin hyviä. Viime kauden kruunasi ongelmista huolimatta SMkulta, joten Sportpressenin vieraillessa Vaasassa lokakuun lopulla, Enlund odottaa tulevaa talvea vesi kielellä. ? Tällä hetkellä olen hyvässä kunnossa. Vaikka meillä ei kotikonnuilla ole vielä näkynyt lunta, niin olen päässyt maajoukkueleireillä lumelle hiihtämään ihan kunnolla. Ja hiihtäjälle se valkoinen alusta on kuitenkin aika tärkeä asia. Syntynyt: 13. maalikuuta 1997 Vaasassa. Perhe: Äiti, isä ja pikkuveli. Seura: IF Femman. Valmentaja: Henrik Byggmästar. Opiskelee: Norrvallan urheilulukio, meneillään kolmas vuosi neljästä. Syö: Pastaa, smoothieita. Juo: Maitoa. Kuuntelee: Ruotsalaista musiikkia Spotifystä. Tykkää: Aurinkoisista talvipäivistä. Ei tykkää: Valkoisista sukista, oliiveista, hitaasta netistä. Vapaa-ajalla: Leivon, hengailen kavereiden kanssa ja Snapchatissa. Minä kolmella sanalla: Määrätietoinen, itsepäinen, nälkäinen. Esikuva: Therese Johaug. Paras urheilumuisto: Junioreiden SM-kisat Kokkolassa 2015, Norjan leiri juniorimaajoukkueen kanssa elokuussa. Pohjanmaalaisia jääkiekkomaajoukkueessa JÄÄKIEKKO. Jenniina Nylund pelasi pitkään poikien kanssa, mutta nyt kuusitoistavuotias pietarsaarelainen on noussut U18-maajoukkueeseen. Nylund oli marraskuun alussa mukana Venäjässä pelatussa neljän maan turnauksessa, johon osallistui lisäksi Ruotsi ja Saksa. Maajoukkueen kauden päätapahtuma on tammikuussa pelattavat MM-kisat. Nylund on aiemmin edustanut Jeppistä ja Hermestä, mutta tätä nykyä hän pelaa naisten SM-sarjaa Team Kuortaneessa, jonka riveissä on monta nuorta lupausta. Suurin osa Nylundin joukkuekavereista kuuluvatkin U18-maajoukkueeseen. Ida Kuoppala teki maajoukkuedebyyttinsä U16-maaottelussa Tshekkiä vastaan marraskuussa. 15-vuotias pedersöreläinen edustaa jopa kolmea (!) joukkuetta. Hermeksen naisjoukkueen kanssa hän karsii SM-sarjaan, Hermeksen junioreiden kanssa hän pelaa SM-sarjaa, ja jos aikaa jää, hän pelaa myös IFK Lepplaxin poikien joukkueessa. Muik-kasvatti Tobias Åkerman pelasi puolestaan pakkina, kun poikien U16-maajoukkue voitti Saksan Vierumäellä pelatussa maaottelussa 11-4. Åkerman edustaa nykyään Vaasan Sportia, josta myös oli mukana hyökkääjä Eetu Mäki. (SP) Jäi jumboksi ? pysyy sarjassa JALKAPALLO. Kulunut vuosi oli raskas Esse IK:n naisten joukkueelle Kakkosessa. Joukkue jäi jumboksi ja putosi Kolmoseen, mutta saikin mahdollisuuden jatkaa Kakkosessa. Tämän sen ansiosta että saman lohkon GBK ja RoPS kumpikin nousivat, samalla kun mikään joukkue ei pudonnut samaan Kakkosen lohkoon. Valmentaja Ann-Christine Enqvistin mukaan moni olisi lopettanut, mikäli pelit olisivat jatkuneet Kolmosessa. Sillä sarjatasolla pelaa muuten Esse IK:n miehet, jonka kantaviin voimiin kuuluvat Jaron entiset liigapelaajat Niklas Storbacka ja Rasmus Vikström. Miehet saavat ensi kaudella pelata paikallisotteluita Jaron farmiseura JBK:ta vastaan, joka putosi Kolmoseen. (SP) Viestijoukkueet kiinnostavat hiihtäjiä HIIHTO. FSS-seuroissa vallitsee trendi, jossa hiihtäjät vaihtavat seuraa vahvemman viestijoukkueen perusteella. Kilpavarustelussa Minken ja Femman vankistivat rivejään täksi kaudeksi. Kruunupyyssä koottiin koko hiihtokatras IF Åsarna-nimen alle, jonne siirtyi muun muassa entinen Kronanin edustaja Maria Grundvall. Minkenin Toni Ketelä, Christoffer Lindvall ja Matias Strandvall ottivat kolmospaikan vuoden ensimmäisessä Suomen Cupin viestissä. IF Femmanin joukkue, jossa hiihtivät Rikhard Mäki-Heikkilä, Victor Lövdal ja Johan Gustafsson, oli kahdestoista. (SP) Sandells ripusti juoksukengät hyllylle YLEISURHEILU. Niclas Sandells ei tule enää yrittämään paluuta huipulle, vaan tulevaisuudessa 31-vuotias keskimatkanjuoksija keskittyy opintoihinsa. Falken-juoksija on moninkertainen Suomen mestari sekä 800 että 1500 metrillä, ja hänellä on sen lisäksi useita viesti-SM-kultamitaleita. Hän edusti Suomea kahdesti EM-kisoissa ja Lontoon olympialaisissa 2012. Kausi 2012 olikin Sandellsin paras kausi, kun hän hyvissä asemissa kaatui Helsingin EM-kisojen finaalissa tultuaan kampitetuksi. Viime vuodet ovat olleet loukkaantumisten säväyttämiä. Myös mykoplasma on vaivannut. Sandells kilpaili viimeisen kerran Kuortaneen eliittikisoissa elokuussa. (SP) Kruger valmentaa Kämäräistä YLEISURHEILU. Viime kauden paikallaan polkemisen jälkeen kiekonheittäjä Sanna Kämäräinen katsoi tarvitsevansa uutta kipinää uralleen. Ratkaisuksi muodostui valmentajanvaihdos. Kuusivuotinen yhteistyö Suomen urheiluliiton lajivastaavan Anssi Mäkisen kanssa loppui, ja hänen tilalle tuli olympiamitalisti Frantz Kruger, jonka nimissä on sekä Afrikan että Suomen ennätykset kiekonheitossa. Nykyään Vaasassa asuva Kruger näkee valmennettavassaan paljon potentiaalia. ? Sanna on erittäin motivoitunut ja psyykkisesti vahva. Naisten kiekonheitossa pitkästä harjoituspohjasta aletaan usein saada kunnolla irti vasta yli kolmekymppisenä, Kruger sanoo liiton kotisivuilla. Kämäräisen ja Krugerin yhteistyö on tarkoitus kestää viisi vuotta. Kämäräinen täyttää kolmekymmentä vuotta helmikuussa. (Mata L)
  • 10 W W W.SPORTPRESSEN.FI V I N T E R - TA LV I 2 0 15 T E X T& F OTO/ T E K S T I / K U VA : M AT S LU N D B E R G K Ä Ä N N Ö S: M AT H I A S L I N D S T R Ö M Tränare och adept. Marko Luoma och Joni Kuokkanen är övertygade om att SB Vaasa ska krångla sig ur den negativa spiral man hamnade i under inledningen av säsongen. Valmentaja ja luottopelaaja. Marko Luoma ja Joni Kuokkanen ovat varmoja siitä että SB Vaasa tulee pääsemään pois ilkeästä kierteestä johon joukkue alkukaudella joutui. Bara en väg och den leder uppåt SB Vaasa bidar sin tid efter tuff höstomgång. Stolpe ut ska bli stolpe in ju längre säsongen lider. Täta juniorled tryggar framtiden på sikt. I september då i n ne bandysäsongen körde i gång hade SB Vaasa satt ribban högt. Det klart uttalade målet var att placera sig bland de tre främsta i serien och därigenom lägga grunden för ett lyckat slutspel. Den inledande fjärdedelen av den 26 omgångar långa grundserien i herrettan blev emellertid inte vad Vasalaget tänkt sig. Ef ter si na sju först a matcher var orangetröjorna fortfarande poänglösa och parkerade på näst sista plats i tabellen. Högt mål står fast Fast målsättningen att göra en bättre säsong än i fjol, vägrar österbottningarna rucka på. På den punkten viker sig varken tränaren Marko Luoma eller allroundspelaren Joni Kuokkanen. De är rörande eniga om att det kommer att vända. ? Spelet finns där, nu krävs bara lite tur. Det enda som saknats är kyla i avsluten. Så fort vi får ordning på den biten kommer det att släppa för hela laget. Allt sitter mellan öronen på oss spelare, säger Kuokkanen. Luoma är inne på samma linje. ? Det skulle vara stor kris om vi inte alls skapat några chanser. Men så har det inte varit. Tvärtom visar statistiken att vi fört spelet i många matcher. Nu behövs bara några små justeringar. Självförtroendet har naggats lite i kanterna men vi har absolut inte tappat det. Förra säsongen slutade SB Vaasa på fjärde plats i serien för att därefter få respass av Lovisa Tor i kvartsfinalen. Tanken har hela tiden varit att ta sig minst ett steg längre i år. ? Nu gäller i första hand att ta en plats bland de åtta bästa. I slutspelet är sedan vad som helst möjligt. Laget har trimmats för att vara som bäst framåt vårkanten. Flera fusioner SB Vaasa uppstod 2002 d å fören i nga r n a Wu nder Team, Challengers 93 och Wizards slog sina påsar ihop. Under några år i slutet av 2000- och början av 2010-talet hade man i Woodcutters en lokalkonkurrent på herrsidan. ? Jag råkade vara tränare för dem då förbundet skärpte reglerna och krävde att klubbarna skulle ha juniorlag i vissa åldrar. Just då hade Woodcutters bara representation i herrserien och 2012 blev det nödvändigt med ännu en fusion. Då SB Vaasa länge haft juniorverksamhet föll det sig naturligt att herrlaget skulle fortsätta under det namnet efter sammanslagningen, berättar Luoma. SB Vaasas långsiktiga mål är att ta steget upp till ligan inom några år. Än så länge har man en bit kvar men Luoma tror att det kan bli verklighet 2017 eller 2018. ? Rekryteringen hos de unga har varit enorm de senaste åren. Föreningens ungdomsverksamhet omspänner hela spektret från de yngsta klasserna ända upp till B-juniorer. Ökningen har varit så stor att vi tvingats stänga dörrarna då träningstiderna inte tillåtit att ta emot fler. Det smärtar att meddela barn och föräldrar att det är lapp på luckan. Glada amatörer Vasa saknar fortfarande en bollhall. Därför spelar SB Vaasa sina hemmamatcher i Botniahallen som är belägen i Korsholm. Spelarna i representationslaget tränar så gott som dagligen trots att ingen får betalt. ? Vi är renodlade amatörer som har jobb eller skola att sköta vid sidan om. Men de flesta kvällarna håller vi i gång på sätt eller annat. En del av träningen sker individuellt på den egna fritiden. Till det kommer de gemensamma passen fyra gånger i veckan och på veckosluten är det match, säger Joni Kuokkanen. Själv undervisar han blivande klasslärare i idrottens och gymnastikens didaktik vid Pedagogiska fakulteten. Det var också jobbet som fick Kuokkanen att flytta till Vasa. ? Jag är hemma från Helsingforsområdet och ännu i fjol spelade jag i Erä Akatemia som också håller till i ettan. Som junior spelade jag ishockey hemma i Esbo men småningom tog innebandyn över. Flera av mina kompisar var med om att grunda Grankulla IFK:s första innebandylag och jag hängde på. Tidigt men ändå sent ute Joni är född 1983 och tillhör med sina 32 år veteranerna i SB Vasa. Han är för gammal för att räkna sig till dem som vuxit upp med sporten. ? Visserligen kom jag i kontakt med innebandyn redan i lågstadiet men de första som så att säga fick den med modersmjölken är snarare sena 80-talister. Då jag började var skolan inte särskilt pigg på att släppa in oss med klubbor i gymnastiksalen. De lämnade märken efter sig i parketten men vi löste problemet genom att dra en strumpa över bladet. Med åren har Kuokkaanen vuxit ut till en spelare som kan lira på alla positioner. Trots att han i grunden är anfallare har han i Vasa mestadels spelat back. ? Jag är lite av en grovjobbare som tränaren kan slänga in varhelst det finns luckor i uppställningen. Som äldre uppskattar jag att spela back då man i regel får lite mera tid med bollen än i anfallet. En skillnad mellan Vasa och Helsingfors är att han sedan flytten ibland blir igenkänd ute på stan. ? Någon kändis är jag nog inte men här händer det då och då att folk kommer fram och hälsar för att diskutera innebandy en stund. Så var det aldrig i Helsingfors. SB Vaasa hakee paikkansa vaikean syyskauden jälkeen. Loppu pienet marginaalit edukseen. Hyvä juniorityö varmistaa seuran nnen salibandykauden alkua SB Vaasa oli asettanut riman korkealle. Tavoitteena oli sijoittua sarjan kärkikolmikkoon ja näin ollen olla hyvissä asemissa kohti pudotuspelejä. Kun neljäsosa miesten divarin runkosarjasta oli pelattu, vaasalaisjoukkue oli kuitenkin kaukana tavoitteestaan. Seitsemän ottelun jälkeen oranssipaitainen SB Vaasa oli edelleen ilman pisteitä maaten sarjassa toiseksi viimeisenä. Tavoitteista pidetään kiinni Vaikeasta alusta huolimatta, pohjanmaalaiset pitävät kiinni tavoitteesta. Siitä ovat yksimielisiä sekä joukkueen valmentaja Marko Luoma että allroundpelaaja Joni Kuokkanen. He ovat vakuuttuneita siitä, että suunta on ylöspäin. ? Peli on hyvällä tasolla, nyt vain tarvitaan hieman onnea että kaikki kääntyy. Tähän asti emme ole onnistuneet maalinteossa, siinä meidän on oltava kylmäpäisempiä. Kunhan se pala loksahtaa paikalleen niin koko joukkueen peli tulee rennommaksi. Homma on pitkälti kiinni pelaajien korvien välistä, Kuokkanen sanoo. Luoma on samoilla linjoilla. ? Jos tilanne olisi se, ettemme loisi tilanteita, kriisinappula olisi varmasti ollut jo pohjassa. Mutta näin ei ole, vaan tilastot näyttävät että olemme hallinneet peliä monessa ottelussa. Kaikki on pienistä yksityiskohdista kiinni. Itseluottamus ei toki ole katossa, mutta ei se ole mihinkään kadonnutkaan. Viime kaudella SB Vaasa sijoittui runkosarjassa neljänneksi pudoten Loviisan Toria vastaan puolivälierissä. Ajatuksena on koko ajan ollut parantaa viime kaudesta ja edetä pidemmälle pudotuspeleissä. ? Nyt pitää saada peli uomiinsa ja varmistaa paikka kahdeksan parhaan joukkoon runkosarjassa. Pudotuspeleissä voi sitten tapahtua mitä tahansa. Harjoittelu on suunniteltu niin, että olisimme huippuiskussa keväällä. Fuusioita takana SB Va a s a p e r u s t e t t i i n vuonna 2002 kun salibandyseurat Wunder Team, Challengers 93 ja Wizards yhdistivät voimansa. Muutaman kauden aikana seuralla oli miesten sarjassa paikallisvastustaja Vaasasta, Woodcutters. ? Olin itse asiassa Woodcuttersin valmentaja kun salibandyliitto kiristi sääntöjään ja vaati että joukkueilla oli oltava toimintaa tietyissä junioriluokissa. Siihen aikaan seurassa oli ainoastaan edustusjoukkue miesten divarissa ja vuonna 2012 piti tehdä jonkunlainen ratkaisu, Luoma kertoo. ? Seura fuusioitui SB Vaasan kanssa, jolla oli jo pitkään ollut junioritoimintaa. Oli luonnollista että fuusion jälkeen myös edustusjoukkueen nimi olisi SB Vaasa. SB Vaasan pitkän tähtäimen tavoitteena on nousta salibandyliigaan muutaman vuoden kuluttua. Vielä seuran on kehityttävä, mutta Luoma uskoo että tavoite voi toteutua vuonna 2017 tai 2018. ? Nuorissa meillä on erittäin laajasti harrastajia. Seuran junioritoiminta, joka kattaa kaikki ikäluokat, on laajentunut niin voimakkaasti viimeisinä vuosina että olemme jopa joutuneet käännyttämään väkeä, kun harjoitusvuoroja ei kerta kaikkiaan ole tarpeeksi. On erittäin valitettavaa kertoa lapsille tai vanhemmille ettei mukaan yksinkertaisesti mahdu. Vakavia harrastelijoita Vaasasta puuttuu edelleen palloiluhalli. Siksi SB Vaasa pelaa kotiotteluitaan
  • V I N T E R - TA LV I 2 0 15 W W W . S P O R T P R E S S E N . F I 11 Håkan Nystrand ny ordförande för FSI Finlands Svenska Idrott har vid sitt höstmöte 16.11.2015 valt forstråd, skogsbruksingenjör Håkan Nystrand till ny ordförande att efterträda Jan-Erik Enestam från och med 2016. Valet var enhälligt. N y valda ordföranden Håkan Nystrand lyftar fram förljanade: - Det nya sättet att jobba inom FSI 2016 och framåt är nu utstakat och överenskommet med grenförbunden/distrikten och utgör en bra grund för framtiden. FSI kommer att ta en aktiv samhällspolitisk roll då hela idrottsfinland håller på och formar om sej organisatoriskt - vi vill möta förväntningarna både hos utövare och finansiärer. - Vi inom FSI skall naturligtvis ?ta vår plats?. Det gäller att vara förutseende och med i framtidsdiskussionerna, t.ex. angående kunskapscentra, idrottsakademierna, idrottsgymnasierna och strukturer som är väsentliga för att förverkliga målsättningarna i vår verksamhetsplan, dvs. skapa förutsättningar för idrott och motion för alla på svenska i Finland. - Hela FSI, med grenförbund och distrikt, har en styrka i att agera tillsammans. Vi skall också i fortsättningen agera för att inte behöva reagera! - FSI är till för hela Svenskfinland, vi vill aktivera finlandssvenskar i alla åldrar att röra på sig genom idrott och motion. På mötet valdes också styrelsemedlemmar för dem som var i tur att avgå. Av dem omvaldes Christine Suvanto (ersättare Anders Wikholm, ny), Mikaela Ingberg (ersättare Anna Jungner-Nordgren, ny), KajOlof Lindgren (ersättare Roald v Schoultz), Georg-Peter Björkqvist (ersättare Joakim Ignatius, ny). Ny i styrelsen är Sverker Skogberg (ersättare Laila Andersson, ny), Ulf Stenman ny (ersättare Niklas Enlund) I näst a Spor tpressen kommer det att finns en intervju med Håkan Nystrand. Avgående ordförande Jan-Erik Enestam, generalsekreterare Christel Raunio och nya ordförande Håkan Nystrand. ukauden tavoitteena on kääntää n tulevaisuuden näkymät. Botniahallissa, joka sijaitsee Mustasaaressa. Edustusjoukkueen pelaajat harjoittelevat miltei päivittäin, vaikka eivät saa mitään rahallista palkkaa. ? Kaikki ovat täydellisiä amatöörejä ja ovat joko töissä tai opiskelevat pelaamisen ohella. Mutta olemme silti tosissaan tässä mukana ja melkein joka iltana on jonkinlaiset harjoitukset. Osa harjoitteista tehdään omatoimisesti omalla ajallaan. Joukkueharjoituksia on neljä kertaa viikossa ja viikonloppuisin pelataan, Joni Kuokkanen sanoo. Kuokkanen itse kouluttaa tulevia luokanopettajia Pedagogiska fakultetenissa. Kuokkanen muuttikin Vaasaan työpaikan perässä. ? Olen kotoisin pääkaupunkiseudulta ja vielä viime kaudella pelasin Erä Akatemia -joukkueessa joka niin ikään pelaa divarissa. Nuorempana pelasin kotikonnuilla Espoossa jääkiekkoa, mutta vähitellen salibandy vei pidemmän korren. Ystäväni perustivat GrIFK:n salibandyjoukkueen ja saivat minutkin innostumaan. Pitkään mukana Joni on syntynyt vuonna 1983 ja kuuluu SB Vaasan veteraaneihin. Hän on kuitenkin liian vanha voidakseen sanoa että on varttunut lajin mukana. ? Ensikontaktin salibandyyn sain kyllä ala-asteella, mutta vasta 1980-luvun lopulla syntyneet voivat sanoa saaneensa salibandyn äidinmaidossa. Koulussa opettajat eivät halunneet meidän pelaavan salibandyä liikuntasalin parketilla koska siihen tuli niin paljon jälkiä. Me ratkaistiin ongelma vetämällä urheilusukka mailan lavan päälle. Vuosien varrella Kuokkasesta on tullut hyvinkin monipuolinen pelaaja, joka pystyy pelaamaan kaikilla pelipaikoilla. Alun perin hän oli hyökkääjä, mutta Vaasassa hän on enimmäkseen pelannut pakkina. ? Olen kentällä likaisen työn tekijä, joka pelaa siinä missä valmentaja haluaa. Vähän vanhempana arvostan pakin paikkaa, siellä saa hieman enemmän aikaa pallon kanssa kuin hyökkääjänä. Yhden eron hän on huomannut Vaasan ja Helsingin välillä. Vaasassa joku saattaa tunnistaa hänet kadulla. ? Mikään julkkis en kyllä ole, mutta tapahtuuhan sitä että joku lähestyy ja haluaa puhua hetken salibandystä. Sitä ei ikinä tapahtunut Helsingissä. Piffen köpte hallar P argas IF eller rättare sagt Fastighets Ab PIF-Center Kiinteistö Oy med Piffen som en central aktör har köpt ett konkursbos industrihallar på Norrbyåsen i Pargas. Det gäller två hallar, den ena av plast och den andra av betongelement. Båda skall ändras om till idrottshallar och kan uppfylla nästan alla behov som de flesta sju sektionerna i Piffen har. ? Den akuta bristen på idrottshallar i stan har gjort att vi måste agera och anta denna möjlighet, framhåller Piffens ordförande Folke Lindström som samtidigt är ordförande för fastighetsbolaget. Övriga styrelsemedlemmar är CarlGustaf Bergström, Björn Mattsson, Stefan Nyberg och Johan Westerlund. Till bolagets VD och projektledare har Lars Nummelin kallats. Köpet blev aktuellt på vår vintern och den sista maj gav föreningsmötet grönt ljus för fortsatta förhandlingar. Sedan dess har olika arbetsgrupper utrett möjligheterna att ändra hallarna från industrihallar till idrottshallar samt sonderat vilka finansieringsmöjligheter det fanns. Staden var välvilligt inställd och beviljade både Pargas IF och Pargas Knatteliga borgen för de kapitalinsatser som skulle göras i fastighetsbolaget. Priset för hallarna landade efter ett halvårs förhand- lingar slutligen vid 440.000 euro. Ungefär lika mycket till behövs för att få industrihallarna omändrade till idrottshallar. ? Den här lösningen var i alla fall betydligt förmånligare än de utredningar som gjorts om en helt ny idrottshall. VD Lars Nummelin framhåller att det egentliga ar- betet börjar nu när vi idag (10.11) har skrivit på köpebrevet för hallarna. Tomtens storlek är drygt 2,1 ha och det finns också kvar en betydande oanvänd byggrätt. Pargas IF kommer att flytta sina klubbutrymmen från det uttjänta huset i Pajbacka till det nyinköpa PIFCentret. FAKTARUTA FÖR PIF-CENTER AB Ägare: Pargas IF 64,0% Pargas Knatteliga 12,5% Nordkalk Oy Ab 19,5% Privatpers. 4,0% Eget kapital: 400.000 euro varav 200.000 euro aktiekapital 18 x 70 m Hall, element: Hall, plast: 35 x 40 m Kontor: 180 m2 Bostäder: 2 st. Övr. lagerutr.: c. 1200 m2
  • Händelser/Tapahtumat 21.11-10.4. Sportpressen ansvarar ej för eventuella ändringar eller bristfälliga uppgifter, kontrollera tiderna! Sportpressen ei vastaa mahdollisista muutoksista tai puutteellisista tiedoista, tarkista ajankohdat! Om du vill ha din egen händelse med, skicka e-post till handelser@spor tpressen.f i. Jos haluat oman tapahtumasi mukaan kalenteriin, lähetä se osoitteeseen handelser@sportpressen.fi. CEV Cup: ÅBO MED OMNEJD> TURKU & TURUN SEUTU> ISHOCKEY ? JÄÄKIEKKO FM-ligan ? SM-liiga: kolla ? katso: www.lentopalloliitto.fi 22.11. TPS?Lukko, Åbo/Turku, HK Areena. 15:00 25.11. TPS?Kärpät, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 27.11. TPS?Pelicans, Åbo/ Turku, HK Areena. 18:30 2.12. TPS?SaiPa, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 18.12. TPS?KooKoo, Åbo/ Turku, HK Areena. 18:30 26.12. TPS?Ilves, Åbo/Turku, HK Areena. 16:00 30.12. TPS?Pelicans, Åbo/ Turku, HK Areena. 18:30 8.1. TPS?KalPa, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 13.1. TPS?Sport, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 15.1. TPS?JYP, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 20.1. TPS?HIFK, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 26.1. TPS?Ässät, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 30.1. TPS?Lukko, Åbo/Turku, HK Areena. 17:00 4.2. TPS?Ässät, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 10.2. TPS?Lukko, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 17.2. TPS?Tappara, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 24.2. TPS?Blues, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 26.2. TPS?Kärpät, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 8.3. TPS?HPK, Åbo/Turku, HK Areena. 18:30 Slutspel ? Playoffs: kolla ? katso: www.liiga.fi Mestis: 21.11. TuTo?K-Vantaa, Åbo/ Turku, Marli Areena 17.00 28.11. TuTo?SaPKo, Åbo/ Turku, Marli Areena 17.00 4.12. TuTo?Hokki, Åbo/Turku, Marli Areena 18.30 11.12. TuTo?RoKi, Åbo/Turku, Marli Areena 18.30 19.12. TuTo?Hermes, Åbo/ Turku, Marli Areena 17.00 3.1. TuTo?KeuPa HT, Åbo/ Turku, Marli Areena 17.00 9.1. TuTo?Peliitat, Åbo/Turku, Marli Areena 17.00 13.1. TuTo?Jukurit, Åbo/Turku, Marli Areena 18.30 16.1. TuTo?Hermes, Åbo/ Turku, Marli Areena 17.00 29.1. TuTo?Jokipojat, Åbo/ Turku, Marli Areena 18.30 3.2. TuTo?LeKi, Åbo/Turku, Marli Areena 18.30 6.2. TuTo?KeuPa HT, Åbo/ Turku, Marli Areena 17.00 19.2. TuTo?K-Vantaa, Åbo/ Turku, Marli Areena 18.30 2.3. TuTo?Peliitat, Åbo/Turku, Marli Areena 18.30 5.3. TuTo?JYP-Akatemia, Åbo/ Turku, Marli Areena 17.00 11.3. TuTo?Hokki, Åbo/Turku, Marli Areena 18.30 Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.mestis.fi FOTBOLL ? JALKAPALLO Ligacuperna ? Liigacupit: kolla ? katso: www.veikkausliiga.com Träningsmatcher ? Harjoitusottelut: kolla klubbarnas egna webbplatser ? tarkkaile seurojen omia nettisivuja Turneringar ? Turnaukset: kolla ? katso: www.palloliitto.fi VOLLEYBOLL ? LENTOPALLO Herrligan ? Miesten mestaruusliiga: 27.11. Loimu?Isku, Reso/Raisio, Kerttula 18.30 11.12. Loimu?Etta, Reso/Raisio, Kerttula 18.30 13.12. Loimu?Riento, Reso/ Raisio, Kerttula 17.00 16.1. Loimu?VaLePa, Reso/Raisio, Kerttula 17.00 19.1. Loimu?Team Lakkapää, Reso/ Raisio, Kerttula 18.30 26.1. Loimu?KoVe, Reso/Raisio, Kerttula 18.30 14.2. Loimu?Riento, Reso/Raisio, Kerttula 17.00 21.2. Loimu?KoVe, Reso/Raisio, Kerttula 17.00 1.3. Loimu?LEKA Volley, Reso/ Raisio, Kerttula 18.30 4.3. Loimu?Team Lakkapää, Reso/ Raisio, Kerttula 18.30 19.3. Loimu?Isku, Reso/Raisio, Kerttula 17.00 Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.mestaruusliiga.fi Damligan ? Naisten mestaruusliiga: 25.11. LP Viesti?HPK, Salo, Salohalli 18.30 5.12. LP Viesti?Mesto Tampere, Salo, Salohalli 17.00 19.12. LP Viesti?LiigaPloki, Salo, Salohalli 17.00 9.1. LP Viesti?OrPo, Salo, Salohalli 17.00 16.1. LP Viesti?LP Kangasala, Salo, Salohalli 17.00 30.1. LP Viesti?Mesto Tampere, Salo, Salohalli 17.00 13.2. LP Viesti?LiigaPloki, Salo, Salohalli 17.00 28.2. LP Viesti?LP Vampula, Salo, Salohalli 17.00 6.3. LP Viesti?WoVo Rovaniemi, Salo, Salohalli 15.00 Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.mestaruusliiga.fi kolla ? katso: www.lpviesti.fi Damernas division 1 ? Naisten 1-sarja: 10.1. RaisU?Viesti, Reso/Raisio, Kerttula 15.00 17.1. RaisU?LP Vampula 2, Reso/ Raisio, Kerttula 15.00 Kval ? karsinnat: Turneringar ? Turnaukset: kolla ? katso: www.lentopalloliitto.fi BASKET ? KORIPALLO Basketligan ? Korisliiga: 21.11. Bisons Loimaa? Tampereen Pyrintö, Loimaa, liikuntahalli 16.30 24.11. Vilpas ? BC Nokia, Salo, Salohalli 18.30 28.11. Bisons Loimaa? Kouvot, Loimaa, liikuntahalli 17.00 2.12. Bisons Loimaa? Kauhajoen Karhu, Loimaa, liikuntahalli 18.30 4.12. Vilpas ? Kobrat, Salo, Salohalli 18.30 11.12. Bisons Loimaa? KTP-Basket, Loimaa, liikuntahalli 18.30 16.12. Vilpas ? Bisons Loimaa, Salo, Salohalli 18.30 30.12. Vilpas ? Tampereen Pyrintö, Salo, Salohalli 18.30 30.12. Bisons Loimaa? Kataja Basket, Loimaa, liikuntahalli 18.30 6.1. Vilpas ? Kouvot, Salo, Salohalli 18.30 9.1. Bisons Loimaa? Kauhajoen Karhu, Loimaa, liikuntahalli 17.00 15.1. Vilpas ? Kataja Basket, Salo, Salohalli 18.30 21.1. Bisons Loimaa? Tampereen Pyrintö, Loimaa, liikuntahalli 18.30 29.1. Vilpas ? Helsinki Seagulls, Salo, Salohalli 18.30 3.2. Bisons Loimaa? Vilpas, Loimaa, liikuntahalli 18.30 6.2. Vilpas ? Kauhajoen Karhu, Salo, Salohalli 17.00 12.2. Bisons Loimaa? Kobrat, Loimaa, liikuntahalli 18.30 20.2. Bisons Loimaa? Helsinki Seagulls, Loimaa, liikuntahalli 17.00 25.2. Bisons Loimaa? BC Nokia,Loimaa, liikuntahalli 18.30 27.2. Vilpas ? KTP-Basket, Salo, Salohalli 14.30 2.3. Vilpas ? BC Nokia, Salo, Salohalli 18.30 4.3. Bisons Loimaa? Kouvot, Loimaa, liikuntahalli 18.30 12.3. Vilpas ? Kobrat, Salo, Salohalli 17.00 14.3. Bisons Loimaa? KTP-Basket, Loimaa, liikuntahalli 18.30 18.3. Vilpas ? Bisons Loimaa, Salo, Salohalli 18.30 23.3. Bisons Loimaa? Kataja Basket, Loimaa, liikuntahalli 18.30 26.3. Vilpas ? Kouvot, Salo, Salohalli 16.30 kolla ? katso: www.basket.fi Damernas division 1 ? Naisten I divisioona: 29.11. Riento ? Raholan Pyrkivä, Åbo/ Turku, Nunnavuoren palloiluhalli 17.00 15.1. Riento ? Helmi Basket HBA, Åbo/ Turku, Nunnavuoren palloiluhalli 18.30 31.1. Riento ? Kataja Basket, Åbo/Turku, Nunnavuoren palloiluhalli 17.00 14.2. Riento ? BC Nokia, Åbo/Turku, Nunnavuoren palloiluhalli 14.00 6.3. Riento ? Kouvottaret, Åbo/Turku, Nunnavuoren palloiluhalli 14.00 13.3. Riento ? Helmi Capitals, Åbo/Turku, Nunnavuoren palloiluhalli 15.00 Finska cuperna ? Suomen cupit: kolla ? katso: www.basket.fi Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.basket.fi INNEBANDY ? SALIBANDY Innebandyligan ? Salibandyliiga: 29.11. TPS?NST, Åbo/Turku, Radio City Areena 17.00 16.12. TPS?KooVee, Åbo/Turku, Radio City Areena 18.30 6.1. TPS?Classic, Åbo/Turku, Radio City Areena 17.00 23.1. TPS?OLS, Åbo/Turku, Radio City Areena 17.00 9.2. TPS?Nokian KrP, Åbo/Turku, Radio City Areena 18.30 17.2. TPS?Indians, Åbo/Turku, Radio City Areena 18.30 1.3. TPS?Viikingit, Åbo/Turku, Radio City Areena 18.30 4.3. TPS?M-Team, Åbo/Turku, Radio City Areena 18.30 Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.salibandyliiga.fi Damligan ? Naisten Liiga: 21.11. TPS?PSS, Åbo/Turku, Leaf Areena 15.30 18.12. TPS?KooVee, Åbo/ Turku, Leaf Areena 18.30 3.1. TPS?JoKa, Åbo/Turku, Leaf Areena 17.00 9.1. TPS?NST, Åbo/Turku, Leaf Areena 17.30 Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.salibandyliiga.fi Finska cuperna ? Suomen cupit: kolla ? katso: www.salibandyliiga.fi HANDBOLL ? KÄSIPALLO FM-ligan, herrar ? Miesten SM-liiga: 28.11. ÅIFK?Atlas, Åbo/Turku, Samppalinna 14.00 13.12. ÅIFK?HC West, Åbo/ Turku, Samppalinna 19.00 23.1. ÅIFK?HIFK, Åbo/Turku, Samppalinna 14.00 10.2. ÅIFK?Dicken, Åbo/Turku, Samppalinna 18.30 13.2. ÅIFK?BK-46, Åbo/Turku, Samppalinna 14.00 21.2. ÅIFK?Dynamo, Åbo/ Turku, Samppalinna 18.00 28.2. ÅIFK?SIF, Åbo/Turku, Samppalinna 18.30 9.3. ÅIFK?Cocks, Åbo/Turku, Samppalinna Slutspel och nivåmätning ? Pudotuspelit ja tasonmittaus: kolla ? katso: www.handisliiga.fi FM-serien, damer ? Naisten SM-sarja: 28.11. ÅIFK?HIFK, Åbo/Turku, Samppalinna 16.30 9.12. ÅIFK?SIF, Åbo/Turku, Samppalinna 18.30 13.1. ÅIFK?Dicken, Åbo/Turku, Samppalinna 31.1. ÅIFK?Sparta, Åbo/Turku, Samppalinna 18.00 13.2. ÅIFK?GrIFK, Åbo/Turku, Samppalinna 16.30 2.3. ÅIFK?BK-46, Åbo/Turku, Samppalinna 19.00 Slutspel och nivåmätning ? Pudotuspelit ja tasonmittaus: kolla ? katso: www.handisliiga.fi Division 1, herrar ? Miesten 1. divisioona: 27.11. PIF?Esbo IF, Pargas/ Parainen, PIUG/PUNT 20.00 6.12. PIF?Cocks Akatemia, Pargas/ Parainen, PIUG/PUNT 15.00 23.1. PIF?KyIF, Pargas/Parainen, PIUG/PUNT 15.30 7.2. PIF?Akilles, Pargas/ Parainen, PIUG/PUNT 15.30 27.2. PIF?GrIFK, Pargas/ Parainen, PIUG/PUNT 15.30 Nivåmätning och kval ? Tasonmittaus ja karsinnat: kolla ? katso: www.finnhandball. net/tulospalvelu Division 1, damer ? Naisten 1. divisioona: 21.11. PIF?KyIF, Pargas/Parainen, PIUG/PUNT 15.40 6.12. PIF?GrIFK Young Ladies, Pargas/ Parainen, PIUG/PUNT 13.20 31.1. PIF?BK-46, Pargas/ Parainen, PIUG/PUNT 12.40 14.2. PIF?Pirkat, Pargas/ Parainen, PIUG/PUNT 14.00 13.3. PIF?HIFK Planets, Pargas/ Parainen, PIUG/PUNT 14.10 3.4. PIF?Dicken Oldies, Pargas/ Parainen, PIUG/PUNT 15.40 Nivåmätning och kval ? Tasonmittaus ja karsinnat: kolla ? katso: www.finnhandball. net/tulospalvelu Finska cuperna ? Suomen cupit: kolla ? katso: www.finnhandball.net RINGETTE FM-serien ? SM-sarja: 21.11. RNK Flyers?Helsinki, Reso/ Raisio, DNA-halli 15.30 28.11. VG-62?Helsinki, Nådendal/Naantali, Kuparivuoren Aurinkoareena 14.30 29.11. RNK Flyers?LuKi-82, Reso/ Raisio, DNA-halli 14.30 12.12. VG-62?RNK Flyers, Nådendal/Naantali, Kuparivuoren Aurinkoareena 15.00 13.12. RNK Flyers?NoU, Reso/ Raisio, DNA-halli 14.30 16.1. RNK Flyers?Blue Rings,Reso/ Raisio, DNA-halli 15.30 17.1. VG-62?LuKi-82, Nådendal/Naantali, Kuparivuoren Aurinkoareena 15.00 23.1. VG-62?Helsinki, Nådendal/Naantali, Kuparivuoren Aurinkoareena 14.30 24.1. VG-62?NoU, Nådendal/Naantali, Kuparivuoren Aurinkoareena 15.00 6.2. RNK Flyers?VG-62, Reso/ Raisio, DNA-halli 15.30 13.2. VG-62?Blue Rings, Nådendal/Naantali, Kuparivuoren Aurinkoareena 15.00 14.2. RNK Flyers?EKS, Reso/ Raisio, DNA-halli 14.30 20.2. VG-62?EKS, Nådendal/Naantali, Kuparivuoren Aurinkoareena 15.00 27.2. RNK Flyers?Helsinki, Reso/ Raisio, DNA-halli 15.30 5.3. RNK Flyers?LuKi-82, Reso/ Raisio, DNA-halli 15.30 Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 9.12. Blues?HPK, Esbo/Espoo, Metro Areena 18.30 10.12. HIFK?TPS, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 11.12. Blues?Kärpät, Esbo/ Espoo, Metro Areena 18.30 15.12. HIFK?SaiPa, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 16.12. Blues?Ässät, Esbo/ Espoo, Metro Areena 18.30 17.12. HIFK?Lukko, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 17.12. Blues?HPK, Esbo/Espoo, Metro Areena 18.30 30.12. Blues?Sport, Esbo/ Espoo, Metro Areena 18.30 5.1. Blues?KooKoo, Esbo/Espoo, Metro Areena 18.30 6.1. HIFK?Sport, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 17.00 9.1. Blues?TPS, Esbo/Espoo, Metro Areena 15.00 9.1. HIFK?KalPa, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 17.00 15.1. HIFK?Ilves, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 16.1. Blues?Lukko, Esbo/Espoo, Metro Areena 17.00 22.1. HIFK?Blues, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 23.1. Blues?HIFK, Esbo/Espoo, Metro Areena 17.00 27.1. HIFK?KooKoo, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 27.1. Blues?HPK, Esbo/Espoo, Metro Areena 18.30 29.1. Blues?Ilves, Esbo/Espoo, Metro Areena 18.30 30.1. HIFK?HPK, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 17.00 5.2. Blues?KooKoo, Esbo/ Espoo, Metro Areena 18.30 6.2. HIFK?Blues, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 17.00 10.2. Blues?Tappara, Esbo/ Espoo, Metro Areena 18.30 12.2. HIFK?JYP, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 16.2. Blues?SaiPa, Esbo/Espoo, Metro Areena 18.30 18.2. HIFK?Tappara, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 19.2. Blues?JYP, Esbo/Espoo, Metro Areena 18.30 23.2. Blues?HIFK, Esbo/Espoo, Metro Areena 18.30 26.2. HIFK?Pelicans, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 1.3. Blues?KalPa, Esbo/Espoo, Metro Areena 18.30 2.3. HIFK?Sport, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 7.3. Blues?SaiPa, Esbo/Espoo, Metro Areena 18.30 4.3. HIFK?Kärpät, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 8.3. HIFK?Ässät, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 Slutspel ? Playoffs: kolla ? katso: www.liiga.fi KHL kolla ? katso: www.ringette.fi 21.11. Jokerit?Barys Astana, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 16.00 24.11. Jokerit?Lokomotiv Jaroslavl, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 26.11. Jokerit?HK Sotshi, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 29.11. Jokerit?Ak Bars Kazan, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 16.00 1.12. Jokerit?Lada Togliatti, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 8.12. Jokerit?Neftehimik Nizhnekamsk, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 10.12. Jokerit?Traktor Tseljabinsk, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 14.12. Jokerit?Medvescak Zagreb, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 8.1. Jokerit?Dynamo Moskova, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 15.1. Jokerit?Sibir Novosibirsk, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 17.1. Jokerit?Amur Habarovsk, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 16.00 19.1. Jokerit?Admiral Vladivostok, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 21.1. Jokerit?Metallurg Novokuznetsk, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 16.2. Jokerit?SKA Pietari, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 18.2. Jokerit?Spartak Moskova, Helsingfors/ Helsinki, Hartwall Areena 18.30 FRIIDROTT ? YLEISURHEILU Slutspel ? Playoffs: MOTIONSEVENEMANG ? KUNTOILUTAPAHTUMAT Damernas FM-serie ? Naisten SM-sarja: Grundserien ? Alkusarja: Slutspel och kval Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.kilpailukalenteri.fi 28.11. XIV Salon Pikkujoulujuoksu ja kävely, Salo 31.12. XIV Salon Uudenvuoden juoksu, Salo kolla ? katso: www.suomenlatu.fi SKIDNING - HIIHTO 3.1. Pargas IF:s nationella / Pargas IF:n kansallinen. Pargas/Parainen 6.1. Egentliga Finlands landskapsstafett / Varsinais-Suomen maakuntaviesti. Pargas/Parainen 6.2. Johans Lopp. Pargas/Parainen 18.2. Pargas IF:s sprint. Pargas/Parainen HÄSTSPORT ? HEVOSURHEILU Trav/Ravit, Åbo/Turku, Metsämäki, kolla tiderna ? tarkista ajankohdat 28.11, 6.12, 15.12, 27.12. kolla ? katso: www.raviradat.fi/metsamaki NYLAND & HELSINGFORS> UUSIMAA & HELSINKI> ISHOCKEY ? JÄÄKIEKKO FM-ligan/SM-liiga: 27.11. HIFK?Kärpät, Helsingfors/ Helsinki, ishallen/jäähalli 18.30 2.12. Blues?Pelicans, Esbo/ Espoo, Metro Areena 18.30 4.12. HIFK?HPK, Helsingfors/ kolla ? katso: http://en.khl.ru 21.11. Blues?KalPa, Esbo/Espoo, Leppävaara 29.11. Blues?Kärpät, Esbo/Espoo, Leppävaara 12.12. Blues?Kuortane, Esbo/Espoo, Leppävaara 13.1. Blues?KJT, Esbo/Espoo, Leppävaara 30.1. Blues?JYP, Esbo/Espoo, Leppävaara 31.1. Blues?HPK, Esbo/Espoo, Leppävaara Fortsättningsserien och kval ? Jatkosarja ja karsinnat: kolla ? katso: www.finhockey.fi/tulospalvelu Mestis: 4.12. K-Vantaa?Jokipojat, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 18.30 12.12. K-Vantaa?SaPKo, Vanda/ Vantaa,Trio Areena 17.00 18.12. K-Vantaa?LeKi, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 18.30 3.1. K-Vantaa?Jukurit, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 17.00 6.1. K-Vantaa?TuTo, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 17.00 13.1. K-Vantaa?JYP-Akatemia, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 18.30 15.1. K-Vantaa?Hermes, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 18.30 29.1. K-Vantaa?Hermes, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 18.30 3.2. K-Vantaa?Peliitat, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 18.30 17.2. K-Vantaa?JYP-Akatemia, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 18.30 20.2. K-Vantaa?RoKi, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 17.00 24.2. K-Vantaa?KeuPa HT, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 18.30 26.2. K-Vantaa?Hokki, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 18.30 4.3. K-Vantaa?SaPKo, Vanda/ Vantaa, Trio Areena 18.30 Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.mestis.fi FOTBOLL ? JALKAPALLO Ligacuperna ? Liigacupit: kolla ? katso: www.veikkausliiga.com Träningsmatcher ? Harjoitusottelut: kolla klubbarnas egna webbplatser ? tarkkaile seurojen omia nettisivuja Turneringar ? Turnaukset: kolla ? katso: www.palloliitto.fi/ taustasivut/tapahtumakalenteri FUTSAL Futsal-ligan ? Futsal-liiga: 21.11. GFT?Leijona Futsal, Esbo/Espoo, Opinmäen urheiluhalli 14.00 19.12. GFT?Mad Max, Esbo/Espoo, Opinmäen urheiluhalli 14.00 20.12. GFT?Sievi Futsal, Esbo/Espoo, Opinmäen urheiluhalli 14.00 6.1. GFT?SoVo, Esbo/Espoo, Opinmäen urheiluhalli 14.00 10.1. GFT?PP-70, Esbo/Espoo, Opinmäen urheiluhalli 14.00 7.2. GFT?Riemu, Esbo/Espoo, Opinmäen urheiluhalli 14.00 21.2. GFT?Ilves FS, Esbo/Espoo, Opinmäen urheiluhalli 14.00 12.3. GFT?Tervarit, Esbo/Espoo, Opinmäen urheiluhalli 14.00 13.3. GFT?FC Kemi, Esbo/Espoo, Opinmäen urheiluhalli 14.00 Futsalcuperna ? Futsalcupit: kolla ? katso: www.futsal.fi BASKET ? KORIPALLO Basketligan ? Korisliiga: 25.11. Seagulls?Kouvot, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 18.30 13.12. Seagulls?Vilpas, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 17.00 30.12. Seagulls?Kobrat, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 18.30 10.1. Seagulls?Kouvot, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 17.00 13.1. Seagulls?Bisons, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 18.30 23.1. Seagulls?KTP-Basket, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 17.00 13.2. Seagulls?BC Nokia, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 17.00 27.2. Seagulls?Karhu, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 17.00 5.3. Seagulls?Pyrintö, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 17.00 16.3. Seagulls?Vilpas, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 18.30 20.3. Seagulls?Kataja, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 16.30 23.3. Seagulls?Kobrat, Helsingfors/ Helsinki, Töölön Kisahalli 18.30 kolla ? katso: www.basket.fi Damernas FM-serie ? Naisten SM-sarja: 28.11. EBT?Ponteva, Esbo/Espoo, Esbovikens sporthall/Espoonlahden urheiluhalli 17.00 2.12. Honka?Peli-Karhut, Esbo/Espoo, Hagalunds sporthall/Tapiolan urheiluhalli 18.30 12.12. Honka?Alku, Esbo/Espoo, Hagalunds sporthall/Tapiolan urheiluhalli 14.00 12.12. EBT?Vimpelin Veto, Esbo/ Espoo, Esbovikens sporthall/ Espoonlahden urheiluhalli 17.00 19.12. Honka?Pyrintö, Esbo/Espoo, Hagalunds sporthall/Tapiolan urheiluhalli 14.00 10.1. EBT?Honka, Esbo/Espoo, Esbovikens sporthall/Espoonlahden urheiluhalli 17.00 14.1. EBT?Ponteva, Esbo/Espoo, Esbovikens sporthall/Espoonlahden urheiluhalli 19.00 17.1. Honka?Vimpelin Veto, Esbo/Espoo, Hagalunds sporthall/Tapiolan urheiluhalli 14.00 23.1. EBT?Huima, Esbo/Espoo, Esbovikens sporthall/Espoonlahden urheiluhalli 17.00 27.1. Honka?Catz, Esbo/Espoo, Hagalunds sporthall/Tapiolan urheiluhalli 18.30 6.2. EBT?Alku, Esbo/Espoo, Esbovikens sporthall/Espoonlahden urheiluhalli 17.00 14.2. EBT?Pyrintö, Esbo/Espoo, Esbovikens sporthall/Espoonlahden urheiluhalli 17.00 6.3. Honka?EBT, Esbo/Espoo, Hagalunds sporthall/Tapiolan urheiluhalli 14.00 19.3. Honka?Huima, Esbo/Espoo, Hagalunds sporthall/Tapiolan urheiluhalli 15.00 19.3. EBT?Peli-Karhut, Esbo/Espoo, Esbovikens sporthall/Espoonlahden urheiluhalli 15.00 Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.basket.fi Finska cuperna ? Suomen cupit: kolla ? katso: www.basket.fi VOLLEYBOLL ? LENTOPALLO Herrligan ? Miesten mestaruusliiga: 22.11. KoVe?Sampo, Vanda/ Vantaa, Lumohallen/Lumo-halli 17.00 6.1. KoVe?VaLePa, Vanda/ Vantaa, Lumohallen/Lumo-halli 17.00 16.1. KoVe?Isku, Vanda/ Vantaa, Lumohallen/Lumo-halli 17.00 23.1. KoVe?Riento, Vanda/ Vantaa, Lumohallen/Lumo-halli 17.00 3.2. KoVe?Tiikerit, Vanda/ Vantaa, Lumohallen/Lumo-halli 17.00 10.2. KoVe?Hurrikaani, Vanda/ Vantaa, Lumohallen/Lumo-halli 18.30 24.2. KoVe?Sampo, Vanda/ Vantaa, Lumohallen/Lumo-halli 18.30 6.3. KoVe?VaLePa, Högfors/ Karkkila, Liikuntahalli 17.00 9.3. KoVe?Hurrikaani, Vanda/ Vantaa, Lumohallen/Lumo-halli 18.30 19.3. KoVe?Riento, Vanda/ Vantaa, Lumohallen/Lumo-halli 17.00 Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.mestaruusliiga.fi Herrarnas division 1, zon 2 ? Miesten 1-sarja, lohko 2: kolla ? katso: www.lentopalloliitto.fi Damernas division 1, zon 2 ? Naisten 1-sarja, lohko 2: kolla ? katso: www.lentopalloliitto.fi INNEBANDY ? SALIBANDY Innebandyligan ? Salibandyliiga: 21.11. Indians?SPV, Esbo/Espoo, Otahalli 18.00 22.11. M-Team?TPS, Helsingfors/Helsinki, Böle Idrottshall/Pasilan Urheiluhalli 18.00 27.11. Oilers?Nokian KrP, Esbo/Espoo, Hagalunds idrottshall/Tapiolan urheiluhalli 18.30 27.11. Erä?SalBa, Vanda/Vantaa, Energia Areena 18.30 29.11. M-Team?Erä, Helsingfors/Helsinki, Böle Idrottshall/Pasilan Urheiluhalli 18.00 2.12. Indians?KooVee, Esbo/Espoo, Otahalli 18.30 2.12. Erä?TPS, Vanda/Vantaa, Energia Areena 18.30 18.12. Indians?SalBa, Esbo/Espoo, Otahalli 18.30 18.12. Erä?Oilers, Vanda/Vantaa, Energia Areena 18.30 20.12. Oilers?OLS, Esbo/Espoo, Hagalunds idrottshall/Tapiolan urheiluhalli 17.00 3.1. Viikingit?SPV, Helsingfors/Helsinki, Böle idrottshall/Pasilan urheiluhalli 16.00 9.1. M-Team?Happee, Helsingfors/Helsinki, Böle Idrottshall/Pasilan Urheiluhalli 17.00 9.1. Erä?OLS, Vanda/Vantaa, Energia Areena 17.00 10.1. Viikingit?M-Team, Helsingfors/Helsinki, Böle idrottshall/Pasilan urheiluhalli 16.00 10.1. Indians?OLS, Esbo/Espoo, Otahalli 17.00 15.1. Indians?Erä, Esbo/Espoo, Otahalli 18.30 17.1. Viikingit?KooVee, Helsingfors/Helsinki, Böle idrottshall/Pasilan urheiluhalli 16.00 20.1. Oilers?NST, Esbo/Espoo, Hagalunds idrottshall/Tapiolan urheiluhalli 18.30 22.1. Oilers?Viikingit, Esbo/Espoo, Hagalunds idrottshall/Tapiolan urheiluhalli 18.30 23.1. Indians?Happee, Esbo/Espoo, Otahalli 18.00 23.1. M-Team?KooVee, Helsingfors/Helsinki, Böle Idrottshall/Pasilan Urheiluhalli 18.00 24.1. Viikingit?Indians, Helsingfors/Helsinki, Böle idrottshall/Pasilan urheiluhalli 16.00 27.1. Erä?SPV, Vanda/Vantaa, Energia Areena 18.30 30.1. Oilers?M-Team, Esbo/Espoo, Hagalunds idrottshall/Tapiolan urheiluhalli 17.00 10.2. Indians?M-Team, Esbo/Espoo, Otahalli 18.30 10.2. Erä?NST, Helsingfors/Helsinki, Mosahalli 18.30 12.2. Viikingit?SalBa, Helsingfors/Helsinki, Böle idrottshall/Pasilan urheiluhalli 18.00 12.2. Indians?Oilers, Esbo/Espoo, Otahalli 18.30 13.2. M-Team?NST, Helsingfors/Helsinki, Böle Idrottshall/Pasilan Urheiluhalli 17.00 14.2. Oilers?TPS, Esbo/Espoo, Hagalunds idrottshall/Tapiolan urheiluhalli 17.00 19.2. Indians?NST, Esbo/Espoo, Otahalli 18.30 20.2. Viikingit?OLS, Helsingfors/Helsinki, Böle idrottshall/Pasilan urheiluhalli 16.00 21.2. M-Team?Classic, Helsingfors/Helsinki, Böle Idrottshall/Pasilan Urheiluhalli 18.00 26.2. Viikingit?Erä, Helsingfors/Helsinki, Böle idrottshall/Pasilan urheiluhalli 18.00 27.2. M-Team?SPV, Helsingfors/Helsinki, Böle Idrottshall/Pasilan Urheiluhalli 17.00 28.2. Erä?KooVee, Vanda/Vantaa, Energia Areena 17.00 28.2. M-Team?Nokian KrP, Helsingfors/Helsinki, Böle Idrottshall/Pasilan Urheiluhalli 18.00 28.2. Oilers?SPV, Esbo/Espoo, Hagalunds idrottshall/Tapiolan urheiluhalli 18.30 5.3. Viikingit?Classic, Helsingfors/Helsinki, Böle idrottshall/Pasilan urheiluhalli 17.00 5.3. Erä?Happee, Vanda/Vantaa, Energia Areena 17.00 Damligan ? Naisten liiga: 21.11. SB-Pro?KooVee, Vanda/ Vantaa, Campo-Sport 14.00 22.11. Erä III?JoKa, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 17.00 28.11. M-Team?TPS, Helsingfors/Helsinki, ACenter Brunakärr/Ruskeasuo 15.45 16.12. Erä III?M-Team, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 19.12. SB-Pro?PSS, Vanda/ Vantaa, Campo-Sport 14.00 3.1. PSS?Crackers, Borgå/Porvoo, Porvoo SBH 17.00 3.1. M-Team?O2-Jyväskylä, Helsingfors/ Helsinki, AC Brunakärr/Ruskeasuo 18.30 9.1. PSS?Classic, Borgå/Porvoo, Porvoo SBH 18.30 9.1. M-Team?KooVee, Helsingfors/Helsinki, AC Brunakärr/Ruskeasuo 18.45 10.1. SB-Pro?TPS, Vanda/Vantaa, Campo-Sport 14.00 13.1. Erä III?PSS, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 23.1. M-Team?Classic, Helsingfors/ Helsinki, AC Brunakärr/Ruskeasuo 15.45 23.1. PSS?O2-Jyväskylä, Borgå/ Porvoo, Porvoo SBH 18.30 27.1. Erä III?TPS, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 31.1. PSS?Happee, Borgå/Porvoo, Porvoo SBH 17.00 11.2. M-Team?PSS, Helsingfors/Helsinki, AC Brunakärr/Ruskeasuo 18.30 12.2. Erä III?SB-Pro, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 20.2. SB-Pro?M-Team, Vanda/ Vantaa, Campo-Sport 14.00 21.2. SB-Pro?Crackers, Vanda/ Vantaa, Campo-Sport 14.00 24.2. Erä III?Classic, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 5.3. Erä III?O2-Jyväskylä, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 14.00 5.3. M-Team?Crackers, Helsingfors/ Helsinki, AC Brunakärr/Ruskeasuo 15.45 6.3. PSS?TPS, Borgå/Porvoo, Porvoo SBH 17.00 12.3. SB-Pro?O2-Jyväskylä, Vanda/ Vantaa, Campo-Sport 14.00 12.3. PSS?KooVee, Borgå/Porvoo, Porvoo SBH 18.30 Division 1, herrar ? Divari, miehet: 21.11. ÅIF?SB Vaasa, Sibbo/Sipoo, Sipoon Areena 18.00 21.11. Erä Akatemia?KeLy, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 22.11. Tor?SB Vaasa, Lovisa/ Loviisa, Liikuntahalli 17.00 29.11. Tor?ÅIF, Lovisa/Loviisa, Liikuntahalli 17.00 19.12. ÅIF?Steelers, Sibbo/Sipoo, Sipoon Areena 18.00
  • 19.12. Erä Akatemia?Blue Fox, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 16.1. Erä Akatemia?LNM, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 20.1. Erä Akatemia?Tor, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 30.1. ÅIF?Josba, Sibbo/Sipoo, Sipoon Areena 18.00 31.1. Tor?Josba, Lovisa/Loviisa, Liikuntahalli 17.00 31.1. ÅIF?LaSB, Sibbo/Sipoo, Sipoon Areena 18.00 3.2. Erä Akatemia?LaSB, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 6.2. ÅIF?Tor, Sibbo/Sipoo, Sipoon Areena 18.00 17.2. Erä Akatemia?ÅIF, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 18.30 20.2. Erä Akatemia?Steelers, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 17.00 21.2. Tor?LaSB, Lovisa/Loviisa, Liikuntahalli 17.00 27.2. ÅIF?SBS Wirmo, Sibbo/ Sipoo, Sipoon Areena 17.00 27.2. Erä Akatemia?SB Welhot, Helsingfors/Helsinki, Mosahallen/Mosahalli 17.00 27.2. Tor?Karhut, Lovisa/Loviisa, Liikuntahalli 17.00 Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.salibandyliiga.fi Division 1, zon 2, damer ? Naisten 1. divisioona, lohko 2: kolla ? katso: www.salibandyliiga.fi Finska cuperna ? Suomen cupit: kolla ? katso: www.salibandyliiga.fi HANDBOLL ? KÄSIPALLO FM-ligan ? SM-liiga: 21.11. HC West?SIF, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 16.00 21.11. BK-46?ÅIFK, Karis/Karjaa, Sisu Arena 16.00 25.11. BK-46?Cocks, Karis/Karjaa, Sisu Arena 19.00 28.11. Dicken?BK-46, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 16.00 28.11. HIFK?HC West, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 17.00 2.12. Atlas?Cocks, Vanda/Vantaa, Myyrmäen urheilutalo 19.00 5.12. Atlas?Dicken, Vanda/Vantaa, Energia Arena 15.00 5.12. HC West?Cocks, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 16.00 5.12. SIF?HIFK, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 16.00 11.12. HIFK?ÅIFK, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 19.00 12.12. Dicken?Dynamo, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 16.00 12.12. BK-46?Atlas, Karis/Karjaa, Sisu Arena 18.30 16.12. HIFK?BK-46, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 20.00 19.1. HIFK?Cocks, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 19.30 20.1. HC West?Dicken, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 19.00 20.1. SIF?ÅIFK, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 19.15 23.1. BK-46?HC West, Karis/Karjaa, Sisu Arena 16.00 23.1. Dicken?SIF, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 17.05 27.1. Atlas?Dynamo, Vanda/Vantaa, Myyrmäen urheilutalo 19.00 30.1. HIFK?Dicken, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 14.30 30.1. HC West?Atlas, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 16.00 30.1. SIF?BK-46, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 16.00 3.2. Dicken?Cocks, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 18.30 3.2. BK-46?HIFK, Karis/Karjaa, Sisu Arena 19.00 3.2. Atlas?SIF, Vanda/Vantaa, Myyrmäen urheilutalo 19.00 9.2. HIFK?Atlas, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 19.30 10.2. SIF?Dynamo, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 19.15 13.2. HIFK?Dynamo, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 17.00 14.2. SIF?HC West, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 16.00 17.2. HC West?HIFK, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 19.00 17.2. BK-46?Dicken, Karis/Karjaa, Sisu Arena 19.00 17.2. Atlas?ÅIFK, Vanda/Vantaa, Myyrmäen urheilutalo 19.00 20.2. Dicken?Atlas, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 16.00 20.2. HIFK?SIF, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 17.00 24.2. HC West?ÅIFK, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 19.00 24.2. Atlas?BK-46, Vanda/Vantaa, Myyrmäen urheilutalo 19.00 24.2. SIF?Cocks, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 19.15 27.2. Dicken?HC West, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 16.00 27.2. BK-46?Dynamo, Karis/Karjaa, Sisu Arena 18.30 5.3. HC West?BK-46, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 16.00 5.3. SIF?Dicken, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 16.00 5.3. HIFK?ÅIFK, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 17.00 9.3. BK-46?SIF, Karis/Karjaa, Sisu Arena 9.3. Atlas?HC West, Vanda/Vantaa, Myyrmäen urheilutalo 19.00 9.3. Dicken?HIFK, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 12.3. HC West?Dynamo, Grankulla/ Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 16.00 12.3. SIF?Atlas, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 16.00 16.3. BK-46?Cocks, Karis/Karjaa, Sisu Arena 19.00 16.3. Dicken?ÅIFK, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 19.00 16.3. Atlas?HIFK, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/Myyrmäen urheilutalo 19.00 Slutspel och nivåmätning ? Pudotuspelit ja tasonmittaus: kolla ? katso: www.handisliiga.fi FM-serien, damer ? Naisten SM-sarja: 2.12. BK-46?Sparta, Karis/Karjaa, Sisu Arena 19.00 2.12. HIFK?SIF, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 19.30 9.12. HIFK?Dicken, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 19.30 9.12. Sparta?GrIFK, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 20.45 10.12. Atlas?BK-46, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/Myyrmäen urheilutalo 19.00 12.12. Dicken?Sparta, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 14.00 12.12. BK-46?HIFK, Karis/ Karjaa, Sisu Arena 16.00 16.12. GrIFK?ÅIFK, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 19.00 16.12. SIF?Atlas, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 19.15 9.1. GrIFK?HIFK, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 16.00 10.1. SIF?GrIFK, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 16.00 13.1. Sparta?BK-46, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 14.1. Atlas?HIFK, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/Myyrmäen urheilutalo 19.00 16.1. HIFK?Sparta, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 15.30 16.1. GrIFK?Atlas, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 16.00 16.1. BK-46?ÅIFK, Karis/Karjaa, Sisu Arena 16.00 16.1. Dicken?SIF, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 16.00 21.1. Atlas?Sparta, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/Myyrmäen urheilutalo 19.00 21.1. GrIFK?Dicken, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 19.15 23.1. Dicken?HIFK, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 14.30 23.1. SIF?BK-46, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 16.00 30.1. GrIFK?BK-46, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 13.30 30.1. Dicken?Atlas, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 16.00 30.1. SIF?HIFK, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 18.15 2.2. BK-46?Dicken, Karis/ Karjaa, Sisu Arena 19.00 3.2. HIFK?GrIFK, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 19.30 3.2. Sparta?SIF, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 20.45 4.2. Atlas?ÅIFK, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/Myyrmäen urheilutalo 19.00 6.2. GrIFK?Sparta, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 16.00 6.2. BK-46?Atlas, Karis/Karjaa, Sisu Arena 16.00 6.2. SIF?ÅIFK, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 16.00 13.2. Sparta?Dicken, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 14.15 13.2. HIFK?BK-46, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 14.30 13.2. Atlas?SIF, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/Myyrmäen urheilutalo 15.00 20.2. Dicken?ÅIFK, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 14.00 20.2. HIFK?Atlas, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 14.30 20.2. GrIFK?SIF, Grankulla/Kauniainen, bollhallen/palloiluhalli 16.00 20.2. BK-46?Sparta, Karis/ Karjaa, Sisu Arena 16.00 27.2. Dicken?GrIFK, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 14.00 27.2. Sparta?Atlas, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 14.15 27.2. HIFK?ÅIFK, Helsingfors/Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 15.30 2.3. Atlas?GrIFK, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/Myyrmäen urheilutalo 19.00 2.3. Sparta?HIFK, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 19.00 2.3. SIF?Dicken, Sjundeå/Siuntio, bollhallen/palloiluhalli 19.00 Slutspel och nivåmätning ? Pudotuspelit ja tasonmittaus: kolla ? katso: www.finnhandball.net Division 1, herrar ? Miesten 1. divisioona: 21.11. Atlas Akatemia?KyIF, Vanda/ Vantaa, Myrbacka idrottshus/ Myyrmäen urheilutalo 15.00 21.11. GrIFK?PIF, Grankulla/Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 19.15 22.11. Esbo IF?Akilles, Esbo/Espoo, Leppävaaran Liikuntahalli 13.40 25.11. Akilles?Cocks Akatemia, Borgå/ Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 19.00 28.11. Dicken Akademi?Atlas Akatemia, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/ Pirkkolan palloiluhalli 12.20 28.11. Dicken Island Boys?KyIF, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/ Pirkkolan palloiluhalli 14.00 29.11. HIK?GrIFK, Hangö/Hanko, Idrottshuset/Urheilutalo 19.00 30.11. Akilles?Atlas Akatemia, Borgå/ Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 19.00 4.12. HIK?Esbo IF, Hangö/Hanko, Idrottshuset/Urheilutalo 19.00 4.12. GrIFK?Dicken Island Boys, Grankulla/Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 20.45 5.12. Dicken Akademi?KyIF, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/ Pirkkolan palloiluhalli 16.20 12.12. Dicken Island Boys?Dicken Akademi, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 12.00 12.12. Atlas Akatemia?PIF, Vanda/ Vantaa, Energia Arena 15.00 13.12. Esbo IF?GrIFK, Esbo/Espoo, Leppävaaran Liikuntahalli 13.10 13.12. KyIF?Akilles, Kyrkslätt/Kirkkonummi, Kirkkonummen halli (väenstönsuoja) 19.00 15.1. GrIFK?Cocks Akatemia, Grankulla/Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 20.45 17.1. Esbo IF?Dicken Island Boys, Esbo/ Espoo, Leppävaaran Liikuntahalli 14.10 22.1. HIK?Atlas Akademia, Hangö/ Hanko, Idrottshuset/Urheilutalo 19.00 24.1. Akilles?Dicken Akademi, Borgå/ Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 14.00 30.1. Dicken Island Boys?Akilles, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/ Pirkkolan palloiluhalli 13.30 30.1. Dicken Akademi?PIF, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/Pirkkolan palloiluhalli 17.40 30.1. Atlas Akatemia?GrIFK, Vanda/ Vantaa, Myrbacka idrottshus/ Myyrmäen urheilutalo 18.15 31.1. KyIF?HIK, Kyrkslätt/Kirkkonummi, Kirkkonummen halli (väenstönsuoja) 19.00 2.2. HIK?Dicken Akademi, Hangö/Hanko, Idrottshuset/Urheilutalo 19.30 4.2. GrIFK?KyIF, Grankulla/Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 19.15 7.2. Esbo IF?Atlas Akademia, Esbo/Espoo, Leppävaaran Liikuntahalli 13.40 13.2. Dicken Akademi?GrIFK, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/ Pirkkolan palloiluhalli 12.15 13.2. Akilles?HIK, Borgå/Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 14.00 13.2. Dicken Island Boys?PIF, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/ Pirkkolan palloiluhalli 16.30 14.2. Atlas Akatemia?Cocks Akatemia, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/ Myyrmäen urheilutalo 15.00 14.2. KyIF?Esbo IF, Kyrkslätt/Kirkkonummi, Kirkkonummen halli (väenstönsuoja) 19.00 17.2. GrIFK?Akilles, Grankulla/Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 20.45 19.2. HIK?PIF, Hangö/Hanko,Idrottshuset/ Urheilutalo 19.00 20.2. Atlas Akatemia?Dicken Island Boys, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/ Myyrmäen urheilutalo 15.00 21.2. Esbo IF?Dicken Akademi, Esbo/ Espoo, Leppävaaran Liikuntahalli 14.10 27.2. Dicken Island Boys?HIK, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/ Pirkkolan palloiluhalli 12.00 27.2. Akilles?Esbo IF, Borgå/Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 15.30 5.3. Dicken Akademi?Cocks Akatemia, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/ Pirkkolan palloiluhalli 12.30 6.3. Esbo IF?PIF, Esbo/Espoo,Leppävaaran Liikuntahalli 13.40 6.3. KyIF?Atlas Akatemia, Kyrkslätt/ Kirkkonummi, Kirkkonummen halli (väenstönsuoja) 19.00 12.3. Atlas Akatemia?Dicken Akademi, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/ Myyrmäen urheilutalo 15.00 12.3. GrIFK?HIK, Grankulla/Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 17.45 13.3. KyIF?Dicken Island Boys, Kyrkslätt/ Kirkkonummi, Kirkkonummen halli (väenstönsuoja) 19.00 Division 1, damer ? Naisten 1. divisioona: 21.11. Dicken Akademi?BK-46, Helsingfors/Helsinki, Britas bollhall/ Pirkkolan palloiluhalli 10.45 21.11. Akilles?GrIFK Young Ladies, Borgå/ Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 11.15 21.11. Pirkat?HIFK Planets, Vanda/ Vantaa, Myrbacka idrottshus/ Myyrmäen urheilutalo 20.30 21.11. BK-46?Dicken Oldies, Karis/ Karjaa, Sisu Arena 20.20 26.11. Dicken Akademi?KyIF, Helsingfors/Helsinki, Brunakärr2/ Ruskeasuon liikuntahalli2 18.15 28.11. Dicken Oldies?Akilles, Helsingfors/ Helsinki, Ruskeasuon Liikuntahalli1 12.40 28.11. GrIFK Young Ladies?Pirkat, Grankulla/ Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 15.30 28.11. HIFK Planets?PIF, Helsingfors/ Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 18.45 1.12. Akilles?Dicken Akademi, Borgå/ Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 19.45 5.12. Pirkat?Dicken Oldies, Vanda/ Vantaa, Myrbacka idrottshus/ Myyrmäen urheilutalo 19.30 6.12. KyIF?HIFK Planets, Kyrkslätt/ Kirkkonummi, Kirkkonummen halli (väenstönsuoja) 17.15 10.12. Dicken Akademi?Pirkat, Helsingfors/ Helsinki, Ruskeasuon Liikuntahalli 2 18.15 19.12. Dicken Oldies?PIF, Helsingfors/ Helsinki, Ruskeasuon Liikuntahalli 2 14.15 19.12. GrIFK Young Ladies?KyIF, Grankulla/ Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 17.00 20.12. BK-46?Akilles, Karis/ Karjaa, Sisu Arena 20.20 9.1. BK-46?HIFK Planets, Karis/ Karjaa, Sisu Arena 17.00 10.1. Dicken Oldies?KyIF, Helsingfors/ Helsinki, Ruskeasuon Liikuntahalli1 15.40 16.1. GrIFK Young Ladies?HIFK Planets, Grankulla/Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 17.45 17.1. Dicken Oldies?Pirkat, Helsingfors/ Helsinki, Ruskeasuon Liikuntahalli1 17.1. BK-46?Pirkat, Karis/ Karjaa, Sisu Arena 20.20 30.1. HIFK/Planets?Dicken Oldies, Helsingfors/ Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 16.15 30.1. KyIF?Dicken Akademi, Kyrkslätt/ Kirkkonummi, Kirkkonummen halli (väenstönsuoja) 17.00 7.2. Akilles?PIF, Borgå/Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 14.00 7.2. BK-46?KyIF, Karis/Karjaa, Sisu Arena 20.20 11.2. GrIFK Young Ladies?Dicken Akademi, Grankulla/Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 20.45 13.2. HIFK/Planets?BK-46, Helsingfors/ Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 18.45 14.2. KyIF?Akilles, Kyrkslätt/Kirkkonummi, Kirkkonummen halli (väenstönsuoja) 17.15 17.2. Akilles?HIFK Planets, Borgå/Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 19.45 20.2. Pirkat?KyIF, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/Myyrmäen urheilutalo 18.30 21.2. BK-46?GrIFK Young Ladies, Karis/Karjaa, Sisu Arena 20.20 28.2. Dicken Oldies?BK-46, Helsingfors/ Helsinki, Ruskeasuon Liikuntahalli1 15.30 5.3. GrIFK Young Ladies?Akilles, Grankulla/ Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 19.30 6.3. KyIF?PIF, Kyrkslätt/Kirkkonummi, Kirkkonummen halli (väenstönsuoja) 17.15 6.3. HIFK Planets?Pirkat, Helsingfors/ Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 17.45 6.3. BK-46?Dicken Akademi, Karis/ Karjaa, Sisu Arena 20.20 13.3. Akilles?Dicken Oldies, Borgå/ Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 14.00 13.3. Pirkat?GrIFK Young Ladies, Vanda/Vantaa, Myrbacka idrottshus/ Myyrmäen urheilutalo 16.30 19.3. GrIFK Young Ladies?PIF, Grankulla/ Kauniainen, Bollhallen/Palloiluhalli 19.30 26.3. HIFK Planets?KyIF, Helsingfors/ Helsinki, Idrottshuset/Urheilutalo 15.15 1.4. Pirkat?Dicken Akademi, Vanda/ Vantaa, Myrbacka idrottshus/ Myyrmäen urheilutalo 21.15 3.4. Akilles?BK-46, Borgå/Porvoo, Idrottshallen/Urheiluhalli 14.00 4.4. KyIF?GrIFK Young Ladies, Kyrkslätt/ Kirkkonummi, Kirkkonummen halli (väenstönsuoja) 19.30 kolla ? katso: www.finnhandball.net Turneringar ? Turnaukset: kolla ? katso: www.finnhandball.net BANDY ? JÄÄPALLO Bandyligan ? Bandyliiga: Huom! Jäätilanteen takia ottelupaikat ja ajat voivat muuttua. Obs! P.g.a. isläget kan matcher och spelplatser ändras. 20.11. Botnia?Akilles, Helsingfors/Helsinki, Åggelby isstadion/Oulunkylän jäästadion 19.00 27.11. Akilles?HIFK, Borgå/Porvoo, Bollplan/Pallokenttä tj 18.30 28.11. HIFK?WP 35, Helsingfors / Helsinki Kallio tj 15.00 29.11. Botnia?OLS, Helsingfors/Helsinki, Åggelby isstadion/Oulunkylän jäästadion 13.00 29.11. Akilles?Veiterä, Borgå/Porvoo, Bollplan/Pallokenttä tj 13.00 12.12. Botnia?WP 35, Helsingfors/Helsinki, Åggelby isstadion/Oulunkylän jäästadion 15.00 13.12. HIFK?JPS, Helsingfors / Helsinki Kallio tj 13.00 18.12. Akilles?HIFK, Borgå/Porvoo, Bollplan/Pallokenttä tj 18.30 19.12. Akilles?WP 35, Borgå/Porvoo, Bollplan/Pallokenttä tj 15.00 20.12. HIFK?Kampparit, Helsingfors/ Helsinki Kallio tj 13.00 26.12. HIFK?Botnia, Helsingfors / Helsinki Kallio tj 15.00 26.12. Akilles?Narukerä, Borgå/Porvoo, Bollplan/Pallokenttä tj 15.00 27.12. HIFK?Narukerä, Helsingfors/ Helsinki Kallio tj 13.00 2.1. Botnia?Veiterä, Helsingfors/Helsinki, Åggelby isstadion/Oulunkylän jäästadion 15.00 3.1. HIFK?Botnia, Helsingfors/ Helsinki Kallio tj 13.00 6.1. Botnia?Narukerä, Helsingfors/Helsinki, Åggelby isstadion/Oulunkylän jäästadion 15.00 6.1. Akilles?JPS, Borgå/Porvoo, Bollplan/Pallokenttä tj 15.00 9.1. Botnia?JPS, Helsingfors/Helsinki, Åggelby isstadion/Oulunkylän jäästadion 15.00 10.1. HIFK?Akilles, Helsingfors / Helsinki Kallio tj 13.00 13.1. Botnia?Akilles, Helsingfors/Helsinki, Åggelby isstadion/Oulunkylän jäästadion 18.30 16.1. Botnia?HIFK, Helsingfors/Helsinki, Åggelby isstadion/Oulunkylän jäästadion 15.00 17.1. Akilles?OLS, Borgå/Porvoo, Bollplan/Pallokenttä tj 13.00 23.1. Akilles?Kampparit, Borgå/Porvoo, Bollplan/Pallokenttä tj 15.00 24.1. HIFK?Veiterä, Helsingfors / Helsinki Kallio tj 13.00 13.2. Botnia?Kampparit, Helsingfors/Helsinki, Åggelby isstadion/Oulunkylän jäästadion 15.00 14.2. HIFK?OLS, Helsingfors / Helsinki Kallio tj 13.00 14.2. Akilles?Botnia, Borgå/Porvoo, Bollplan/Pallokenttä tj 13.00 Slutspel ? Pudotuspelit: kolla ? katso: www.finbandy.fi RINKBANDY ? KAUKALOPALLO Rinkbandyligan, Söder ? Kaukalopalloliiga, Etelä: kolla ? katso: www.skrl.fi RINGETTE FM-serien ? SM-sarja: 21.11. EKS?Blue Rings, Esbo/Espoo, Leppävaaran jäähalli 14.45 29.11. Helsinki?Blue Rings, Helsingfors/ Helsinki, Pirkkolan jäähalli 12.15 12.12. EKS?Helsinki, Esbo/Espoo, Leppävaaran jäähalli 14.45 19.12. EKS?RNK Flyers, Esbo/Espoo, Leppävaaran jäähalli 14.45 16.1. EKS?VG-62, Esbo/Espoo, Leppävaaran jäähalli 14.45 17.1. Helsinki?RNK Flyers, Helsingfors/ Helsinki, Pirkkolan jäähalli 12.15 23.1. EKS?NoU, Esbo/Espoo, Leppävaaran jäähalli 14.45 24.1. Helsinki?Blue Rings, Helsingfors/ Helsinki, Pirkkolan jäähalli 12.15 7.2. Helsinki?EKS, Helsingfors/ Helsinki, Pirkkolan jäähalli 12.15 13.2. EKS?LuKi-82, Esbo/Espoo, Leppävaaran jäähalli 14.45 14.2. Helsinki?LuKi-82, Helsingfors/ Helsinki, Pirkkolan jäähalli 12.15 21.2. Helsinki?NoU, Helsingfors/ Helsinki, Pirkkolan jäähalli 12.15 27.2. EKS?Blue Rings, Esbo/Espoo, Leppävaaran jäähalli 14.45 28.2. Helsinki?VG-62, Helsingfors/ Helsinki, Pirkkolan jäähalli 12.15 Slutspel ? Pudotuspelit: kolla ? katso: www.ringette.fi SKIDNING ? HIIHTO 9.1. - 10.1. Marjon Hiihdot, Esbo/Espoo 16.1. - 17.1. Suomen Cuposakilpailu, Vanda/Vantaa 24.1. Söderkullan kisat, Söderkulla, Sibbo/Sipoo 30.1. Österbyloppet, Ekenäs/Tammisaari 31.1. Haltiavuoren hiihdot, Helsingfors/Helsinki 13.2. Keimolan Hiihdot, Vanda/Vantaa 14.2. FIS Vantaan Hiihdot, Vanda/Vantaa 21.2. Pääkaupunkihiihto, Helsingfors/Helsinki 21.2. Svartå loppet/Mustion hiihto FSS, Raseborg/Raasepori FRIIDROTT ? YLEISURHEILU kolla ? katso: www.kilpailukalenteri.fi MOTIONSEVENEMANG ? KUNTOILUTAPAHTUMAT 26.11. Turkey Trot Helsinki, Helsingfors/Helsinki 5.12. Joulujuoksu, Helsingfors/Helsinki 31.12. XXXIII Hakunilan Uudenvuodenjuoksu, Vanda/Vantaa kolla ? katso: www.suomenlatu.fi ORIENTERING ? SUUNNISTUS kolla ? katso: www.suunnistus.fi HÄSTSPORT ? HEVOSURHEILU Trav/Ravit, Helsingfors (Esbo)/Helsinki (Espoo), Vermo, kolla tiderna ? tarkista ajankohdat 21.11, 25.11., 2.12., 9.12., 16.12., 23.12, 30.12 kolla ? katso: www.vermo.fi ÖSTERBOTTEN> POHJANMAA> ISHOCKEY ? JÄÄKIEKKO FM-ligan/SM-liiga: 21.11. Sport?HPK, Vasa/Vaasa, Vaasa Arena 17.00 25.11. Sport?HIFK, Vasa/ Vaasa, Vaasa Arena 18.30 5.12. Sport?TPS, Vasa/Vaasa, Vaasa Arena 17.00 12.12. Sport?Tappara, Vasa/ Vaasa, Vaasa Arena 17.00 26.12. Sport?HIFK, Vasa/ Vaasa, Vaasa Arena 18.30 5.1. Sport?Ässät, Vasa/Vaasa, Vaasa Arena 18.30 14.1. Sport?Pelicans, Vasa/ Vaasa, Vaasa Arena 18.30 23.1. Sport?JYP, Vasa/Vaasa, Vaasa Arena 17.00 26.1. Sport?Ilves, Vasa/Vaasa, Vaasa Arena 18.30 30.1. Sport?Tappara, Vasa/ Vaasa, Vaasa Arena 17.00 2.2. Sport?SaiPa, Vasa/Vaasa, Vaasa Arena 18.30 4.2. Sport?HPK, Vasa/Vaasa, Vaasa Arena 18.30 12.2. Sport?Kärpät, Vasa/ Vaasa, Vaasa Arena 18.30 18.2. Sport?KooKoo, Vasa/ Vaasa, Vaasa Arena 18.30 23.2. Sport?Lukko, Vasa/ Vaasa, Vaasa Arena 18.30 25.2. Sport?KalPa, Vasa/ Vaasa, Vaasa Arena 18.30 5.3. Sport?Blues, Vasa/Vaasa, Vaasa Arena 17.00 8.3. Sport?Ilves, Vasa/Vaasa, Vaasa Arena 18.30 Slutspel ? Pudotuspelit: kolla ? katso: www.liiga.fi FOTBOLL ? JALKAPALLO Ligacuperna ? Liigacupit: kolla ? katso: www.veikkausliiga.com Träningsmatcher ? Harjoitusottelut: kolla klubbarnas egna webbplatser ? tarkkaile seurojen omia nettisivuja Turneringar ? Turnaukset: kolla ? katso: www.palloliitto.fi FUTSAL Futsal-ligan ? Futsal-liiga: 21.11. Ruutupaidat?Sievi Futsal, Vasa/ Vaasa, Vaasan Ammattiopisto 15.00 19.12. Ruutupaidat?KaDy, Vasa/Vaasa, Vaasan Ammattiopisto 15.00 9.1. Ruutupaidat?FC Kemi, Vasa/ Vaasa, Vaasan Ammattiopisto 15.00 16.1. Ruutupaidat?Tervarit, Vasa/ Vaasa, Vaasan Ammattiopisto 15.00 17.1. Ruutupaidat?GFT, Vasa/Vaasa, Vaasan Ammattiopisto 15.00 6.2. Ruutupaidat?SoVo, Vasa/Vaasa, Vaasan Ammattiopisto 15.00 20.2. Ruutupaidat?Mad Max, Vasa/ Vaasa, Vaasan Ammattiopisto 15.00 12.3. Ruutupaidat?Riemu, Vasa/ Vaasa, Vaasan Ammattiopisto 15.00 13.3. Ruutupaidat?Leijona Futsal, Vasa/ Vaasa, Vaasan Ammattiopisto 15.00 VOLLEYBOLL ? LENTOPALLO Herrligan ? Miesten mestaruusliiga: 22.11. Tiikerit?Liiga-Riento, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/ Hollihaan liikuntahalli 17.00 6.12. Tiikerit?KoVe, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/ Hollihaan liikuntahalli 15.00 19.12. Tiikerit?Loimu, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/ Hollihaan liikuntahalli 17.00 9.1. Tiikerit?Team Lakkapää, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/ Hollihaan liikuntahalli 17.00 14.1. Tiikerit?Etta, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/Hollihaan liikuntahalli 18.30 16.1. Tiikerit?Sampo, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/ Hollihaan liikuntahalli 17.00 30.1. Tiikerit?VaLePa, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/ Hollihaan liikuntahalli 17.00 31.1. Tiikerit?Hurrikaani, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/ Hollihaan liikuntahalli 17.00 18.2. Tiikerit?Loimu, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/ Hollihaan liikuntahalli 18.30 28.2. Tiikerit?Hurrikaani, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/ Hollihaan liikuntahalli 14.00 6.3. Tiikerit?Etta, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/Hollihaan liikuntahalli 17.00 12.3. Tiikerit?Sampo, Karleby/ Kokkola, Hållhagens idrottshall/ Hollihaan liikuntahalli 17.00 Herrarnas division 1, zon 2 ? Miesten 1-sarja, lohko 2: kolla ? katso: www.mestaruusliiga.fi Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.mestaruusliiga.fi INNEBANDY ? SALIBANDY Division 1, herrar ? Divari, miehet: 29.11. Blue Fox?SB Vaasa, Nykarleby/ Uusikaarlepyy, Stjärnhallen/Tähtihalli 16.00 19.12. SB Vaasa?Karhut, Korsholm/ Mustasaari, Botniahallen/Botniahalli 16.00 2.1. Blue Fox?PirPi, Nykarleby/Uusikaarlepyy, Stjärnhallen/Tähtihalli 16.00 3.1. Blue Fox?LaSB, Nykarleby/Uusikaarlepyy, Stjärnhallen/Tähtihalli 16.00 9.1. Blue Fox?ÅIF, Nykarleby/Uusikaarlepyy, Stjärnhallen/Tähtihalli 16.00 9.1. SB Vaasa?Josba, Korsholm/Mustasaari, Botniahallen/Botniahalli 16.00 10.1. Blue Fox?Josba, Nykarleby/ Uusikaarlepyy, Stjärnhallen/Tähtihalli 16.00 10.1. SB Vaasa?Tor, Korsholm/Mustasaari, Botniahallen/Botniahalli 16.00 17.1. Blue Fox?LNM, Nykarleby/Uusikaarlepyy, Stjärnhallen/Tähtihalli 15.00 23.1. SB Vaasa?Steelers, Korsholm/ Mustasaari, Botniahallen/Botniahalli 16.00 30.1. Blue Fox?SB Welhot, Nykarleby/ Uusikaarlepyy, Stjärnhallen/Tähtihalli 16.00 31.1. Blue Fox?Karhut, Nykarleby/ Uusikaarlepyy, Stjärnhallen/Tähtihalli 16.00 31.1. SB Vaasa?Erä Akatemia, Korsholm/ Mustasaari, Botniahallen/Botniahalli 16.00 7.2. SB Vaasa?SBS Wirmo, Korsholm/ Mustasaari, Botniahallen/Botniahalli 16.00 20.2. Blue Fox?Tor, Nykarleby/Uusikaarlepyy, Stjärnhallen/Tähtihalli 16.00 21.2. SB Vaasa?ÅIF, Korsholm/Mustasaari, Botniahallen/Botniahalli 16.00 27.2. SB Vaasa?PirPi, Korsholm/Mustasaari, Botniahallen/Botniahalli 17.00 Slutspel och kval ? Pudotuspelit ja karsinnat: kolla ? katso: www.salibandy.net FRIIDROTT ? YLEISURHEILU kolla ? katso: www.kilpailukalenteri.fi MOTIONSEVENEMANG ? KUNTOILUTAPAHTUMAT kolla ? katso: www.suomenlatu.fi SKIDNING ? HIIHTO 12.12. Pixnesprinten FSS. Malax/Maalahti 13.12. Hellnäs DT FSS. Vörå/Vöyri 27.12. DT Vargberget/Susivuori. Närpes/Närpiö 29.12. Öjbergsskidningen/ Öjberginhiihto FSS. Vasa/ Vaasa 3.1. IF Fyren Klassisk Sprint FSS. Korsnäs 10.1. DT Malax FSS. Malax/Maalahti 16.1. Mini-Seljes, FSS. Nedervetil/Alaveteli 16.1. Solf Parklopp- Sulvan Puistohiihdot. FSS, Korsholm/Mustasaari 17.1. 68. Vöråspelen - 68. Vöyrinkisat. Vörå/Vöyri 20.1. Vargbergets Parklopp/Susivuoren Puistohiihdot, FSS. Närpes/Närpiö 23.1.-24.1. ÖID-Mästerskapen 2016 FSS, Nykarleby/Uusikaarlepyy 30.1. Gamlakarlebyspelen/Kokkolan kisat, Karleby/Kokkola 31.1. Vargrotteloppet/Susiluolahiihto FSS. Lappfjärd/Lapväärti 3.2. DT Högåsen FSS, Övermark 6.2.-7.2. FIS Junior-FM/Nuorten SM-hiihdot. Vörå/Vöyri 7.2. Kokkolan Veikkojen kansallinen, Karleby/Kokkola 12.2.-14.2. FSSM 2016/RANK, Lappfjärd/Lapväärti 14.2. BotniaVasan. Vörå/Vöyri 21.2. Fäbodaloppet/Fäbodahiihto. Jakobstad/Pietarsaari 21.2. Malaxloppet. Malax/Maalahti 23.2. Föreningskampen/ Seuraottelu, Terjärv/Teerijärvi 24.2. Pörtom Parklopp / Pirttikylän Puistohiihdot 25.2. Falkens Parklopp/ Falkenin Puistohiihdot, Pedersöre/Lappfors 27.2. Vargbergets Jaktstart / Susivuoren Takaajot. FSS, Närpes / Närpiö 28.2. Vargbergsloppet/ Susivuorenhiihdot, Närpes/Närpiö 6.3. Bötombergsspelen/Pyhävuoren Kisat, FSS. Lappfjärd/Lapväärtti 6.3. Ykspihlajan Kisat. Karleby/Kokkola 8.3. Knattefinal FSS / Jakobstad/Pietarsaari 10.3. Nallestafetten-Nalleviesti, ParsprintParisprintti, FSS. Vörå/Vöyri 13.3. Kronans nationella. Kronoby/Kruunupyy 20.3. Final Climb. Vörå/Vöyri ORIENTERING ? SUUNNISTUS www.ikkronan.fi www.vaasu.fi www.ifminken.fi ÅLAND> AHVENANMAA> FOTBOLL ? JALKAPALLO Ligacuperna ? Liigacupit: kolla ? katso: www.veikkausliiga.com Träningsmatcher ? Harjoitusottelut: kolla klubbarnas egna webbplatser ? tarkkaile seurojen omia nettisivuja Turneringar ? Turnaukset: kolla ? katso: www.palloliitto.fi Turneringar ? Turnaukset: kolla ? katso: www.ifkmariehamn.com FRIIDROTT ? YLEISURHEILU kolla ? katso: www.kilpailukalenteri.fi MOTIONSEVENEMANG ? KUNTOILUTAPAHTUMAT kolla ? katso: www.suomenlatu.fi VOLLEYBOLL ? LENTOPALLO Herrar Superettan Norra: 30.11. Jomala IK?Bromma, Jomala 15.00 13.12. Jomala IK?Säters IF VBK, Jomala 15.00 Damer Division 1 Norra: 29.11. Jomala IK?Bromma, Jomala 15.00 14.12. Jomala IK?Stjärnfall BK, Jomala 15.00 kolla ? katso: www.jik.ax MOTIONSEVENEMANG ? KUNTOILUTAPAHTUMAT kolla ? katso: www.suomenlatu.fi
  • 14 FSO-ungdomar deltog i BJC2015. 30 ungdomar i klasserna D/H16-D/H20 deltog i FSO:s lag i Baltic Junior Cup i Småland, Sverige, 30.10-1.11. BJC är en lagtävling mellan FSO, Småland och South Sweden samt landslagen från Estland, Lettland, Litauen och Polen. På lördagen var det långdistans och där räknades de tre bästa tiderna i varje klass. På söndagen var det en stafett där en löpare från varje åldersklass och de tre bästa lagen räknas. Kortast totaltid med tre bästa löparna/stafettlagen vann. GENERALSEKRETERARENS KOLUMN Christel Raunio Generalsekreterare för Finlands Svenska Idrott Uppdrag: idrott och motion för alla! VI HAR VÄL ALDRIG tidigare rört på oss lika mycket som vi gör nu och vi testar våra gränser som aldrig förr. Tidigare bänkidrottare anmäler sig till maratonlopp och nya motionsformer finner sin väg till detta kalla land. Crossnature, ultramarathon, swimrun och longboard downhill är bara en del av allt det nya häftiga som flera prövar på, samtidigt som också ?gamla? motionsformer som löpning, gym och dans intresserar många. FINLANDS SVENSKA IDROTT R.F. vill skapa ett livslångt intresse för idrott och motion samt förutsättningar för en livskraftig idrott på svenska i Finland. Vi vill att idrott och motion ska vara tillgängliga och möjliga för alla i Finland att utöva på svenska. Vi har idag över 100 000 medlemmar i våra medlemsförbund och vi räknar med att åtminstone lika många till tar del av den verksamhet som arrangeras. Det är därför vi också vågar sätta upp ett mål om att vi ska få en hel mängd finländare i rörelse. ÄNDÅ FINNS DET en rätt stor del av oss finländare som inte rör på sig alls eller rör på sig alldeles för lite. Fastän vi vet att motion och idrott ger bättre hälsa. VUXNA MED ETT ARBETE där man mest sitter stilla och barn, som inte rör på sig tillräckligt i skola och daghem, kostar samhället mycket i hälsovårdskostnader. Man uppskattar att det rör sig om cirka två miljarder euro per år. Därför är det inte heller förvånansvärt att staten i den nya idrottslagen och i olika program mycket starkt lyfter fram motionens betydelse och inverkan på den finländska befolkningens vardag. Utan att för den skull ställa den emot eller framför idrotten. Båda behövs och för såväl idrott som motion bör finnas anslag, utrymmen och vilja. VI RÄKNAR MED att 80 % av finlandssvenskarna i någon form ska ta del av vår verksamhet. Ett mål som heter duga, men som genom all den mångsidiga idrotts- och motionsverksamhet våra medlemsförbund bedriver, ska ge en bra plattform för en mera rörlig vardag och framförallt en sportigare fritid. IDROTT OCH MOTION för alla på svenska i Finland - det är uppdraget. Och vi är redo att ta itu med det! Christel Raunio Christel Raunio, generalsekreterare Tfn 050-351 30 38, e-post: christel.raunio@idrott.fi BJC2015, individuella resultat från lördagen: ? Janina Donner tog seger i D16 ? Amanda Strandvall femma i D16 ? Karolina Martikainen fyra i D18 ? Emil Lönnström nia i H18? ? Katja von Schoultz sjua i D20? ? Jonas Jern femma i H20? FSO:s tränare, Sabina Bäck: - Vi åkte till tävlingen för att skaffa erfarenhet mot internationellt motstånd. Prestationsmässigt siktade vi på några medaljer individuellt och en bra laginsats i stafetten. Det blev en tredje plats i totalen för vårt lag. Riktigt fina insatser och ett tangerat bästa totalresultat. HÄNDELSEKALENDER 2015-2016 NOVEMBER 6.11-13.12 9-11.10. 14-15.11. 16.11. 16.11. 18-22.11. 21.11. 27-28.11. 27-29.11 28.11. Nomineringar till Idrottsgalan Top Team träningsläger redskap, Kuortane FSGM redskap special, Jakobstad FSI-höstmöte, Arcada Sportpressen utkommer FM kort bana simning, Esboviken SFIM styrkelyft i Mariehamn Grundkurs i redskapsgymnastik, Vasa FSO:s Startuppläger SFIM i Styrkelyft, Mariehamn DECEMBER 9.12. 13.12 17.12. 31.12 Liv & Spänst 4/15 utkommer Nomineringarna för Bragdmedaljen, Årets Unga Idrottare, Årets Förening samt Årets Tränare stängs Allmänhetens omröstning om Bragdmedaljen, Årets Unga Idrottare, Årets Förening och Årets Tränare inleds Nomineringarna för Årets Sportklipp stängs 2016 JANUARI 4.1 12.1 14.1 17.1 22-23.1 23-24.1. 29-30.1 Allmänhetens omröstning om Årets Sportklipp inleds Issäkerhet och långfärdsskridskoåkning, Ekenäs Issäkerhet och långfärdsskridskoåkning, Ekenäs Allmänhetens omröstning om Bragdmedaljen, Årets Unga Idrottare, Årets Förening, Årets Tränare samt Årets Sportklipp stängs Lärarfortbildningsdagar på Varala Idrottsinstitut i Tammerfors Träningsläger redskapsgymnastik, Kuortane Educamässan FEBRUARI 6.2.2016 Idrottsgalan på Bank, Helsingfors 18-02.00 16-17.7. SFIM friidrott i Esbo MAJ 20.5. Stafettkarnevalen, Vasa JUNI 11.6 17-19.6 18-19.6. 18.6 27-28.8 24.10 25.10 26.10 WCR 30 år, Vörå-Nykarleby FSG-festival i Kristinestad SFIM i simning, Kanonruset, Raseborg Colting-Camp & FamilySwimRun Idrottsgatan2016, Kyrkslätt Idrottsgatan2016, Korsholm Idrottsgatan2016, Mariehamn Nominera Finlands Svenska Idrott inbjuder till IDROTTSGALAN 2016 med premieringar, middag, show och dans, allt i idrottens tecken! lördagen den 6 februari 2016 kl. 18?02, Restaurang Bank, Unionsgatan 20, Helsingfors Nominera din favoritkandidat till någon av priskategorierna nedan senast 13.12.2015. Bragdmedaljen Ungdomspriset Årets tränare Årets förening Nominera din favoritvideo till Årets sportklipp senast 31.12.2015. Nominera på idrottsgalan.fi Biljetter Emma Schnitt 6PACKSHOW Kim Herold Hott File Siegfrids & von Hertzen 95 ?. Vi erbjuder även Kompis- och VIP-paket. Boka på idrottsgalan.fi
  • KESÄ 2009 15 Kom med på gymnastikfestival till Kristinestad 17-19 juni 2016! FSG festivalen arrangeras i Kristinestad 17-19.6.2016 med Lappfjärds Gymnastikförening som lokal arrangör. #idrottfi-barometern En gymnastikfestival består egentligen av fyra olika huvudkomponenter: 1) massprogram som inövas under vårens lopp och under festivaldagarna och sedan uppvisas på utearenan vid festivalens avslutning på söndagen, 2) galaprogram framförda av olika föreningar på kvällsgalor inomhus, 3) festtåg, uteuppvisningar på torgscen eller improviserat föreningsprogram utomhus, 4) trevlig samvaro med kamratsits för vuxna, allaktivitetskväll för barn och ungdomar och sedan bara mingel och trevlig samvaro med gamla gymnastikbekanta och nya bekantskaper. 414 visningar: Jumping Ninjas-film 104 inläggsklick: SFI-friidrottens premieringar 69 gilla: Förbundspennan: Gilla skolan i rörelse 8 delningar: Pippis pepp Till festivalen väntas 1300-1500 gymnaster och säkert åtminstone lika mycket publik. Deltagarna är i alla åldrar, från minsta 2-åring till äldsta kanske 92-åring. Och program finns det för alla i någon form. Den största satsningen i förväg görs i alla fall på utemassprogrammen, som övas in i föreningarna och sedan på plats i Kristinestad sam- mankopplas till en helhet med gymnaster från 10-20 föreningar i varje program. Program: ? Family Power programmet (koreograf Patricia Bergkulla). ? Hjältar (koreografer Nina Hållfast och Mariana Grönroos) ? Akrobatikmassprogrammet (koreografer Nicolina Eriksson och Rebecca Ingves) ? Hopprepsprogrammet Jumping Ninjas (koreografer Andrea Sågbom, Rebecca Ingves och Nicolina Eriksson ? Rödluvan och vargen (koreografer Susanna Fors och Jenna Lindqvist) ? We all see the same sun (koreografer Nina Lindahl och Lotta Åström) ? Sextiotalsmedley (koreograf Julia Salmela. ? Seniordansprogrammet (koreografer Gun Svenlin och Liane Byggmästar) och vuxna, flickor och pojkar som kan övas in på plats på några timmar. Det finns möjlighet att anmäla sig till programmet på plats i Kristinestad, men då ska man ha anmält sig till festivalen inom utsatt tid. Observera att sista anmälningsdag till festivalen är 15.3.2016! Ta kontakt med gymnastikföreningen på din ort för att anmäla dig! På närmare frågor svarar festivalkoordinator Elin Fagerström, elin(at)idrott.fi. ? Hoppa-på program: Carnaval (koreografer Anna Skogvik och Alina Rasmus), ett svängigt motionsprogram för unga Orientering (15): Linnéa Granlund IF Minken, Chira Gullqvist OK Trian, Josef Höglund IK Falken, Malin Ivars IF Femman, Emil Jansson IK Falken, Elis Johansson OK Trian, Marcus Kopra OK Trian, Jill Lauren Pargas IF, Jannica Lindahl OK Trian, Hanna Lindgrén IF Femman, Oskari Reijonen OK Trian, Kristian Salo OK Trian, Cedrik Sandell OK Raseborg, Alex Virtala Pargas IF och Waldemar von Frenckell OK77. Skidåkning (10): Marius Bengs Närpes Kraft Skidförening, Viktor Koivuniemi Sundom IF, Anni Lindroos Pargas IF, Amanda Lindström IF SibboVargarna, Rebecca Lönnqvist Borgå Akilles, Robin Mäenpää IF Brahe, Nicole Sten, Närpes Kraft Skidförening, Christian Tarvonen IK Falken, Tilda Träskvik Närpes Kraft Skidförening och Wilma Westerlund Pargas IF. Löpning (9): Carl Björkendahl Borgå Akilles, Nathalie Blomqvist IK Falken, Johannes Ehrs Vörå IF, Suzette Finne IK Falken, Anton Lassén IK Falken, Mette Lindholm Lovisa Tor, Miranda Westerback IF Kraft Närpes, Adam Wikman IK Falken och Johannes Åhman IF Drott. Simning (7): Claes Fjellström Vasa Simsällskap, Veeti Haikonen Helsingfors Simsällskap, Pilvi Kilpeläinen Helsingfors Simsällskap, Emma Koiranen Helsingfors Simsällskap, Ivar Malm Vasa Simsällskap, Ina Pollari Vasa Simsällskap och Olivia Weuro IFK Mariehamn. Cykling (3): Waldemar Aintila IK-32, Axel Källberg Kraft Cykel och Jesper Lindberg IF Sibbo-Vargarna. Sisu-Team 2015-2017 höll sitt första lägerveckoslut den 6-8.11 i Kuortane. Lägrets huvudtema var IDROTTARENS HÄLSA. Ungdomarna möttes i Kuortanes reception av tränarna som assisterar projektansvariga Kristian Forsell. Programmet inleddes på fredagen med grenspecifik träning och konditionsgymnastik med inriktning på rörlighet. Genast på lördagen genomfördes ett simpass med efterföljande muskelkonditionstest i idrottshallen. Sedan intog föreläsare Anna Julin scenen med temat Idrottarens hälsa. Härefter drogs koordinationsövningar samt löpteknikträning med beaktande av terräng. Lördagen rundades av med innespel. Söndagen innebar grenspecifik träning med bland annat löpning och backlöpning. Lägerveckoslutet var således i paket och deltagarna begav sig hemåt efter lunch. På SFI:s storläger deltog friidrott, cykling och simning Lägret inleddes med en gemensam lägeröppning och träningarna flöt fint på under dagarna tre under mottot Back to basics. Under lägret valde friidrotten ett Ungdomsråd att bistå Friidrottsrådet, och tränarna samlades under temat "Bra kan bli bättre". Cyklingen var mycket ut i den Österbottniska terrängen och simmarna trivdes i simhallen. Kuortanehallen fungerade som en gemensam samlingspunkt för träning för alla lägerdeltagare. Muskeluthållighet och olika spel dominerade spelplanerna medan banorna och kast- och hopplatserna fylldes med teknikträning. På lägret deltog 241 personer. Lägret avslutades med en gemensam "cirkelträning" utomhus , där varje grengrupp från friidrotten hade hand om 1-2 stationer. På bilden uthållighetsgruppens kamratstafett. Hjulkul-kalender för barn - 24 yoga tänjningar för vuxna FSI vill inspirera både barn och vuxna till att röra på sig både innan och under julhelgen. Eva-Lotta Backman-Winquist, som jobbar med barn, unga och vuxenmotion på FSI, har i år gjort två julkalendrar som du kan följa med på vår Youtube-kanal: Finlands Svenska Idrott. Tidigt på morgonen kan du tillsammans med barnen öppna en ny lucka i Hjulkul och vid lunchdags kan du själv bli vigare genom att tänja till yoga-rörelser visade av Katarina Kranck. Kom ihåg att njuta av jultiden och sköta om dig själv!
  • 16 W W W.SPORTPRESSEN.FI V I N T E R - TA LV I 2 0 15 T E X T/ T E K S T I: M AT H I A S L I N D S T R Ö M F OTO/ K U VA : F S I A R K I V B I L D/A R K I S TO K U VA "Lita inte på något enskilt gyllene recept" FSS-förbundstränaren Henrik Byggmästar tycker att utvecklingen går åt rätt håll inom finländsk skidåkning. Tränarna måste föra en öppen dialog med sina adepter för att målen ska kunna uppnås. S kidsäsongen inleddes för några veckor sedan i Vuokatti. ? Premiären blev avklarad, förklarar Henrik Byggmästar. Jag fick väl sådana besked jag hoppats på. De som skulle visa framfötterna gjorde det och åkarna verkar vara på en bra nivå så här i inledningen av säsongen. Det är något att bygga och jobba vidare på. ? Vi får hoppas att så många som möjligt får lyckade säsonger så att de ser att steget till den nationella och internationella eliten inte är en prick på horisonten utan bara en liten bit bort. Man måste få syn på måltavlan för att orka spänna bågen. Jakobstadsbon Henrik Byggmästar, 52, har fungerat som förbundstränare i FSS (Finlands Svenska Skidförbund) sedan 2010. Ända sedan slutet av 1980-talet har han fungerat aktivt inom skidåkningen. Först inom föreningen IF Brahe, senare på förbundsnivå. Någon egen idrottskarriär vill han inte prata om, nog om det fanns en tid då även han själv åkte aktivt. ? Men för min egen del gick som det gör för många unga killar, minns Byggmästar. Då jag ryckte in i armén måste man ta en paus i träningen och sedan kom den aldrig igång på nytt då man väl återvände till det civila. Nog fortsatte jag skidåkningen men det var mest för det sociala man höll på, det kan inte kallas någon riktig satsning. Däremot fanns det eldsjälar i IF Brahe som lyckades väcka intresset att träna andra hos den då unga Henrik. ? Eldsjälarna är livsviktiga inom föreningslivet, men dessvärre blir de allt färre till antalet. För min egen del så var det Christer Holmbacka och Olof Jakobsson som lyckades locka med mig i samband med att föreningen byggde konstsnöanläggningen enbart på talko. ? Jag har dem i mångt och mycket att tacka, eftersom jag än idag får syssla med idrott vilket jag verkligen brinner för. Det finns en större mening i att tillhöra en förening med all den gemenskap det innebär. Det är en sak som poängteras alldeles för sällan. Träningsmängderna på tapeten Det har snackats en del om träningsmängder och vilka de bör vara för att nå toppen inför denna skidsäsong. ? Det här med träningsmängder är nog ett evigt samtalsämne bland idrottsfolket, förklarar Byggmästar, som har dryga 150 resdagar per år i sin roll som förbundstränare. ? Hur mycket ska man träna? Med vilken intensitet och med vilken träningsupplägg? För tränare är ju detta en balansgång. Det är nog trots allt inte enbart träningstimmarna som gör skillnaden utan vad som verkligen görs under träningarna som är avgörande. Men det är sant att vi måste öka både kvaliteten på träningen och själva träningsmängden för att kunna hävda oss internationellt. Samtidigt ska man komma ihåg att en viktig del av träningen är att återhämtning och träning ska ligga i balans, fortsätter Byggmästar. ? Och det är ju just denna triangel man vill lyckas bygga till perfektion: högkvalitativ träning i rätt mängd och med utrymme för att återhämtning så att också följande träning kan vara högkvalitativ. Utan att för den skull försumma träningsmängden som ändå krävs, det är ju trots allt en uthållighetsgren vi talar om. ? För tillfället verkar det som om man i Finland allt mer börjat strukturera upp och verkligen planera träningen, allt för att uppnå optimala resultat. Framtiden får utvisa hur bra man lyckats. En lyhörd tränare är en bra tränare Henrik Byggmästar tycker att en av de viktigaste egenskaperna hos en bra tränare är att man är beredd att frångå sina rutiner. ? Som tränare måste man ha en klar linje som man strävar mot och dessutom våga tro på sina egna metoder och att de kommer att ge de resultat man önskar. Samtidigt måste man vara lyhörd för förändring, om det verkar som att något inte fungerar. Det är kanske det svåraste och mest intressanta med det hela. ? Som tränare får man inte förlita sig på att det finns något enskilt gyllene recept, man ska snarare kritiskt granska sina rutiner kontinuerligt. Rutinmässigt tänkande och presterande är farligt både för tränare och idrottare. Man måste med jämna mellanrum stanna upp och utvärdera läget, för att sedan dra slutsatser och fortsätta framåt, berättar Byggmästar. ? En bra tränare kan kommunicera väl med sina adepter, föra en öppen dialog och på så sätt lätt- are identifiera problem som uppstår. Detta för att kunna korrigera felen och fortsätta utvecklingen mot det uppsatta målet. Han ser att finlandssvenska tränare ligger bra till för att få information om olika synsätt och träningsfilosofier. ? Möjligheterna är utomordentliga att utvecklas som tränare. Det finns mycket kunskap i vårt land om traditionella träningsmetoder och idrottsfysiologi. Samtidigt är vägen kort att ta sig till Sverige och Nor- ge för att studera hur man gör där. Då vi svenskspråkiga har lätt att kommunicera med de andra nordiska länderna är detta en sak vi använder oss alldeles för lite. Och detta gäller inte bara skidåkning utan alla idrottsgrenar. ? Det gäller att snappa upp olika metoder och tips lite här och där, också utöver landsgränserna, och implementera dem i sin egen filosofi. Allt för att adepten ska kunna bli så bra den bara kan bli, avslutar Byggmästar. FSS-valmentaja Henrik Byggmästarin mielestä kehitys menee oikeaan suuntaan suomalaisessa hiihdossa. Valmentajien pitää käydä avointa keskustelua urheilijoiden kanssa jotta tavoitteisiin päästään. uokatissa hiihdettiin tämän talven ensimmäiset kilpailut muutama viikko sitten. ? Avauskisa on takanapäin, eikä suuria yllätyksiä nähty, toteaa Henrik Byggmästar. Oman liiton urheilijat saivat hyvän alun kilpailukaudelle, kuten olinkin toivonut. Harjoituskausi näyttää ainakin tällä hetkellä sujuneen hyvin ja tästä on hyvä lähteä eteenpäin. ? Toivottavasti mahdollisimman monelle tulee hyvä kausi ja että he huomaavat, ettei kansallinen ja kansainvälinen taso ole mahdottoman kaukana. Se antaa toivoa paremmasta ja intoa harjoitteluun. Pietarsaarelainen Henrik Byggmästar, 52, on toiminut FSS-liittovalmentajana vuodesta 2010. FSS on Suomen ruotsinkielisten hiihtoseurojen lajiliitto. Byggmästar on jo 1980-luvun lopusta lähtien työskennellyt hiihdon parissa eri tehtävissä. Kaikki sai alkunsa oman kotiseuran, IF Brahen, toiminnasta. Itse hä- nellä ei suurempaa lajitaustaa ole, vaikka hän kyllä hiihti aktiivisesti nuorena. ? M i nu n osa lt a k ävi niin kuin monelle muulle nuorelle miehenalulle, Byggmästar muistelee. Armeijaan mentäessä lajiharjoittelu jäi vähemmälle ja kun vihdoin pääsin takaisin siviiliin, niin suurin innostus oli jo hiipunut. Kyllä minä silti jatkoin kilpahiihtämistä mutta se oli lähinnä sosiaalinen juttu. Ei sitä voisi miksikään määrätietoiseksi panostukseksi kutsua. IF Brahesta löytyi kuitenkin seuraihmisiä jotka onnistuivat herättämään nuoren miehen kiinnostuksen muiden valmentamiseen. ? Tulisielut, jotka tekevät pyyteetöntä työtä seuran eteen ovat elintärkeitä urheiluseuroilla. Mutta heitä on yhä vähemmän ja vähemmän ja se on todella huolestuttavaa. ? Minun tapauksessa Christer Holmbacka ja Olof Jakobsson onnistuivat ?värväämään? minut mukaan, kun samaan ai- kaan rakennettiin seuralle tekolumirata kokonaan talkoovoimin. Olen edelleen heille hyvin kiitollinen siitä, että saivat minut innostumaan valmentamisesta, sillä urheilun parissa toimiminen on minusta edelleen niin mahtava juttu. Urheiluseurat ja niiden yhteisöt antavat syvempää tarkoitusta elämälle. Tätä painotetaan aivan liian harvoin. Harjoitusmäärät tapetilla Ennen hiihtokauden alkua on puhuttu paljon harjoitusmääristä ja mitä ne tulisi olla jotta menestyisi. ? Minusta tuntuu että tätä keskustelua käydään ennen joka kauden alkua, varsinkin laji-ihmisten välillä, miettii Byggmästar, joka täyspäiväisenä liittovalmentajana matkustaa noin 150 päivää vuodesta. ? Miten paljon pitää harjoitella? Millä intensiteetillä ja miten harjoittelu on rytmitetty? Valmentajalle tämä on aina nuoralla tanssimista. Harjoitustunnit ovat lopulta vain numeroita paperilla. Tärkeintä on mitä todella tapahtuu harjoitusten aikana. Tosiasia on, että meidän täytyy saada sekä harjoitusmäärät ylös, että harjoitusten laatu paremmaksi, jotta saadaan kansainvälinen huippu kiinni. Samalla pitää kuitenkin muistaa harjoittelun ja levon oikea suhde, Byggmästar jatkaa. ? Juuri tässä kolmiossa piilee huippukunnon salaisuus: korkeanlaatuista harjoittelua oikeassa määrässä, jossa on myös tarvittava määrä lepoa, jotta myös seuraava harjoitus olisi yhtä laadukas. Silti harjoitusmäärien täytyy olla kovia, koska kyse on kuitenkin kestävyysurheilusta. ? Tällä hetkellä vaikuttaa siltä että Suomessa harjoittelu on yhä tarkemmin suunniteltua ja yksityiskohtiin paneudutaan yhä enemmän. Selkeää ja pitkäjänteistä tulosajattelua. Tulevaisuus näyttää miten hyvin olemme onnistuneet siinä. Keskusteleva valmentaja on hyvä valmentaja Henrik Byggmästarin mielestä yksi valmentajien tärkeimmistä ominaisuuksista on olla valmis tekemään muutoksia omiin tapoihinsa. ? Valmentajalla pitää olla selkeä linja ja suunnitelma siitä, miten edetään kohti huippua. Pitää myös uskaltaa luottaa siihen että suunnitelma ja omat metodit toimivat. Samalla pitää olla avoin muutoksille mikäli näyttää siltä, ettei jokin asia toimi toivotulla tavalla. Siinä ehkä piilee valmennuksen kaikkein vaikein osa-alue. ? Valmentajien pitää ymmärtää, ettei yksittäistä kultaista tietä huipulle ole, vaan että urheilijat ovat erilaisia. Valmentajan vastuulla on itsekriittisesti seurata omia toimintatapoja ja metodeja. Rutiininomainen suorittaminen on haitaksi sekä valmentajalle että valmennettavalle. Tasaisin välein on hyvä pysähtyä ja arvioida tilanne, vetää joh- topäätöksiä, tehdä korjausliikkeitä ja jatkaa eteenpäin. ? Hyvä valmentaja käy koko ajan avointa keskustelua valmennettavan kanssa, joka auttaa ongelmakohtien löytämisessä. Siten voidaan helpommin huomata ja korjata mahdolliset virheet ja kehitys voi jatkua. Hän näkee että valmentajien pitää uskaltaa ammentaa oppia myös ulkomailta. ? Suomessa on paljon lajitietämystä ja perinteitä. Silti olisi hyvä välillä vilkaista miten muualla tehdään asioita. Ruotsi ja Norja sijaitsee naapurissa ja sieltä voisi saada uusia ideoita valmennukseen. Tämä pätee myös muihin lajeihin kuin hiihtoon. Minusta käytämme sitä mahdollisuutta aivan liian vähän. ? Valmennuksessa on poimittava ideoita sieltä sun täältä ja yhdistää niitä omiin ajatuksiinsa. Kaikkihan on kuitenkin lopulta kiinni siitä, että meidän urheilijat saisivat itsestään kaiken mahdollisen irti, Byggmästar lopettaa.