• OTA I L M A I S L E H T I ? TAG G R AT I ST I D N I N G E N ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND City & Archipelag TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA M E SS U L E H T I 2014 - GUIDE News OPAS M Ä SS T I D N I N G E N 2014 TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND w w w.c a n ew s .f i - w w w. s p o r t p r e s s e n .f i
  • 2 M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND RASEBORG ? RAASEPORI DET HÄNDER I RASEBORG RAASEPORISSA TAPAHTUU Hela utbudet hittar du på www.evenemax.fi Koko tapahtumatarjonnan löydät osoitteesta www.evenemax.fi PLOCK I EVENEMANGSKALENDERN 2014 EKENÄS NATURUM ?Förändringarnas hav? -utställningen fortsätter, öppet 12.3-31.10. www.utinaturen.fi DANCE CAVALCADE 15.3, Sisu Arena i Karis. GALLERI ELVERKET. Sommarutställningen för hela familjen ?BY? börjar 11.5. Nio finlandssvenska illustratörer presenterar sina verk. VILLA SCHILDT ?Jakten på det gyllene skinnet? 11.6-31.8 ti-sö kl. 11-17. RASEBORGSMÄSSAN 16-17.5 & RASEBORGSDAGEN 17.5. Under Raseborgsdagen genomförs ?Kielisuudelma - Vi talar hjärtats språk?-jippot som främjar vänskap över språkgränserna. Karis idrottspark. FISKENS FEST 24.5. Rådhustorget i Ekenäs. BRUKSRUNDAN XI, 24.5, motorcykellopp. www.ettmc.com STJÄRNJAKT, juni-augusti, en lekfull tävling för hela familjen, Ekenäs naturrum. SÅS & KOPP, ARNE ALLIGATOR & DJUNGELTRUMMAN, 7.6 Ramsholmen DANS PÅ RAMSHOLMEN i Ekenäs 7.6. BRYGGMARKNAD 7.6. Sommaröstrand Marina, www.sommarostrand.fi MIDSOMMARFEST 20.6. Snappertuna slottsäng, program för hela familjen. SKÄRGÅRDSKRYSSNINGAR i Ekenäs yttersta skärgård. Till Jussarö onsdagar 25.6-6.8 och till fiskehemmanet Rödjan på Älgö måndagar 30.6-4.8. www.visitraseborg.com > Göra. KANONRUSET 28.6. En klassiker bland motionslopp, för hela familjen. RASEBORGS SOMMARTEATER. Snappertuna, Shakespeares ?En midsommarnatts dröm?, www.raseborg.org. GUIDADE PROMENADER i Ekenäs Gamla stan, onsdagar kl. 11 i juli, för enskilda resenärer, ingen förhandsanmälan. Mera information från turistbyrån. GAMLA BRANDBILARS DAG 5.7, Ekenäs. BILLNÄS ANTIKDAGAR 10-13.7. MEDELTID VID RASEBORGS SLOTTSRUIN 19.-20.7. Medeltidsmarknad och riddarspel, www.rams.fi SLAGET VID RILAX 25-27.7, 300-års jubileumsdagar. EKENÄS SOMMARKONSERTER 31.7-3.8. Högklassiga konserter i Ekenäs kyrka med Finländska Kammarorkestern under ledning av Jukka-Pekka Saraste, biljettsläpp 17.3, www.lippu.fi. www.ekenassommarkonserter.fi FACES ETNOFESTIVAL 1-3.8. www.faces.fi. SNAPPERTUNADAGEN 2.8. Marknad på Raseborgs slottsäng. FORNELDARNAS NATT 30.8. Bl.a. Sommaröstrand och Skatafé i Bromarv. EKENÄS TRADITIONELLA HÖSTMARKNAD 18-19.9. FISKARS BRUK Puukko-dagar 17-18.5. Samlingslokalen. Utställning 18.5-14.9 ?Gränsytor?. Kopparsmedjan. Trämarknadsdagar 7-8.6. Gamla knivfabriken. Fyra Årstider-konsert, 28-29.6. Samlingslokalen. Fiskars Antikdagar 10-13.7. Gamla knivfabriken. KR-ÄF-TOR! 21-26.7. Öppning av kräftsäsongen. Britterna möts 10.8. Brittiska bilentusiasters årliga träff på Fiskars torg. www.fiskarsvillage.fi SVARTÅ SLOTT Sommarutställning ?Magnus Linders Tid Svartå Renässans? 22.4-5.10. Blåvita toner 7.6. Heikki Orama och Dragsvik Traditionsmusikkår. Sommarteater 24.6-20.7. Farsen ?Täydellinen tätini?. Muminshow 2.8, 100-års jubileum. Benny Törnroos med orkester. www.mustionlinna.fi För mera information se www.visitraseborg.com eller besök turistbyrån vid Rådhustorget i Ekenäs, öppet juni-augusti må-fr 8.30-18 och lö 10-14, september-maj må-fr 8.30-16, tel. 019 289 2010 Rätt till ändringar förbehålles. POIMINTOJA TAPAHTUMAKALENTERISTA 2014 TAMMISAAREN LUONTOKESKUS ?Muutosten meri? -näyttely jatkuu, auki 12.3.-31.10. www.luontoon.fi DANCE CAVALCADE 15.3., Sisu Arena Karjaalla. GALLERIA ELVERKET. Koko perheen kesänäyttely ?BY? alkaa 11.5. Yhdeksän suomalaista kuvittajaa esittelevät töitään. VILLA SCHILDT ?Kultaisen taljan metsästys? 11.6.-31.8. ti-su klo 11-17. RAASEPORINMESSUT 16.-17.5. & RAASEPORI-PÄIVÄ 17.5. Raasepori-päivän yhteydessä maailmanennätystempaus ?Kielisuudelma 2014? joka edistää ystävyyttä yli kielirajojen, Karjaan urheilupuisto. KALAN JUHLA 24.5. Raatihuoneentori, Tammisaari. RUUKIN KIERROS XI 24.5. Moottoripyörätapahtuma. www.ettmc.com TÄHTIJAHTI, kesä-elokuu, kilpailu koko perheelle. Tammisaaren luontokeskus. SOTTA & PYTTY, AARNE ALLIGAATTORI & VIIDAKKORUMPU, 7.6. Ramsholmen. TANSSIT RAMSHOLMENISSA 7.6. Tammisaari. LAITURIMARKKINAT 7.6. Sommaröstrand Marina, www.sommarostrand.fi JUHANNUSJUHLA 20.6. Snappertunan linnanniitty, koko perheen tapahtuma. SAARISTORISTEILYT Tammisaaren ulkosaaristoon Jussarölle, keskiviikkoisin 25.6.-6.8. sekä Älgön saaren vanhalle kalastajatorpalle Rödjanille, maanantaisin 30.6.-4.8. www.visitraasepori.com > Näe & koe. KANONRUSET 28.6. Liikuntatapahtumien klassikko, koko perheelle. RAASEPORIN KESÄTEATTERI. Snappertuna, Shakespearen ?Kesäyön unelma? ruotsiksi, www.raseborg.org. OPASTETTUJA KÄVELYKIERROKSIA Tammisaaren Vanhassakaupungissa, keskiviikkoisin klo 11 heinäkuussa, yksittäisille matkailijoille, ei ennakkoilm. VANHOJEN PALOAUTOJEN PÄIVÄ 5.7. Tammisaari. BILLNÄSIN ANTIIKKIPÄIVÄT 10.-13.7. KESKIAIKAA RAASEPORIN LINNASSA 19.-20.7. Keskiaikamarkkinat ja turnajaiset, www.rams.fi RIILAHDEN TAISTELU 25.-27.7. 300-vuotisjuhlapäivät. TAMMISAAREN KESÄKONSERTIT 31.7-3.8. Korkeatasoisia konsertteja Tammisaaren kirkossa. Suomalainen Kamariorkesteri Jukka-Pekka Sarasteen johdolla, liput 17.3. alkaen, www.lippu.fi, www.ekenassommarkonserter.fi FACES-ETNOFESTIVAALI 1.-3.8. www.faces.fi. SNAPPERTUNAN PÄIVÄ 2.8. Markkinat linnanniityllä. MUINAISTULIEN YÖ 30.8. mm. Sommarönranta ja Bromarvin Skatafé. TAMMISAAREN PERINTEISET SYYSMARKKINAT 18.-19.9. FISKARSIN RUUKKI Puukkopäivät 17.-18.5. Lukaali. Kesänäyttely 18.5.-14.9. ?Rajapinnat?. Kuparipaja. Puumarkkinapäivät 7.-8.6. Vanha veitsitehdas. Ruukin Kesä Soi 28.-29.6. Musiikkielämyksiä, Lukaali. Fiskarsin Antiikkipäivät 10.-13.7. Vanha Veitsitehdas. RA-PU-JA! 21.-26.7. Rapukauden avajaiset. Britit kohtaavat 10.8. Kauneimmat brittiautot kokoontuvat. Fiskarsin tori. www.fiskarsvillage.fi MUSTION LINNA Kesänäyttely ?Magnus Linderin Aika ? Mustion renessanssi? 22.4.-5.10. Sinivalkoisia säveliä 7.6. Heikki Orama ja Dragsvikin Perinnesoittokunta. Kesäteatteri 24.6.-20.7. Farssi ?Täydellinen tätini?. Muumit-show 2.8. 100-vuotisjuhla. Benny Törnroos orkestereineen. www.mustionlinna.fi Lisätietoja www.visitraasepori.com tai matkailutoimistosta Raatihuoneentorilla, Tammisaareessa, avoinna kesäkuu-elokuu ma-pe 8.30-18 ja la 10-14, syyskuu-toukokuu ma-pe 8.30-16, puh. 019 289 2010. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A INNEHÅLL S I S Ä LT Ö Dali-utställning i Pargas / Dali-näyttely Paraisilla 6-7 Korpo Sea Jazz 25 år / 25 v. 8 Borrbrunnar och jordvärme / Porakaivoja ja maalämpöä 9 M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 Destination skärgården Matkakohteena saaristo DU HAR I DIN HAND kustens tvåspråkiga gratistidning KÄDESSÄSI ON rannikon kaksikielinen ilmaislehti City City & Archipelago News. Detta är ett specialnummer som vi publicerar till bl.a. MATKA2014- och BÅT2014-mässorna - redan för tionde året. Normalt utkommer tidningen 4 gånger om året. Den distribueras som papperstidning från Lovisa i öster till Karleby i norr och dessutom på Åland. & Archipelago News joka ilmestyy neljä kertaa vuodessa. Sen paperiversio on jakelussa rannikkoseudulla Loviisasta Kokkolaan sekä Ahvenanmaalla. Tätä erikoisnumeroa jaetaan muun muassa MATKA2014- ja VENE2014-messuilla. Julkaisemme sen jo kymmenettä kertaa. 3 LEHTI ILMESTYY MYÖS digiversiona ja on luettavis- Skärgårdsfototävling / Saaristoaiheinen valokuvakilpailu 9 VI ÄR ÄVEN digitala. City & Archipelago News hittar du sa ilmaiseksi mm. www.lehtiluukku.fi -osoitteessa sekä AppStoresta ja GooglePlaysta. Tilaa se sieltä ja voit lukea lehteä tietokoneeltasi, älypyhelimeltasi tai tabletistasi. Gästhamnar, Åbo med omnejd / Vierassatamat, Turku ja ympäristö 10-11 även gratis digitalt på www.lehtiluukku.fi och bl.a. i AppStore och GooglePlay. Prenumerera på den där så kan du läsa tidningen på din dator, telefon och tablett. Skärgårdskarta / Saaristokartta 12-13 I DEN HÄR DELEN av tidningen kan du läsa om Pargas 14-15 stad, Nyland, Åland och Österbotten - vänder du om tidningen så kan du läsa om Kimitoön som destination. gin, Uudenmaan, Ahvenanmaan ja Pohjanmaan tarjonnasta. Kun käännät lehden, löydät Kemiönsaaresta kertovaa materiaalia. VI HAR SAMLAT nyheter och tips till upplevelser på hela OLEMME KERÄNNEET rannikon uutisia ja elämysvihjei- kusten från och med nu till sommaren. På sommaren är det ju ett måste att uppleva kusten och skärgården. Havet, öarna, lugnet, smakerna, aktiviteterna och evenemangen - ett måste! tä nykyhetkestä aina kesään. Kesällähän on suorastaan koettava rannikko ja saaristo: meri, saaret, rauha, maut, aktiviteetit ja tapahtumat! Västra Nyland / Länsi-Uusimaa Hangö / Hanko 16 Gästhamnar, Nyland / Vierassatamat, Uusimaa 10-11 Borgå firar Tove Jansson / Porvoo juhlistaa Tove Janssonin elämäntyötä 18 John Nurmisen Säätiö 19 Rusticlife 20 Plock bland sommarevenemang / Poimintoja kesän tapahtumista 21 Plock bland festivaler 2014 / Festivaalipoimintoja 2014 22-23 Mässkalender / Messukalenteri 23 Sommarteatrar / Kesäteatterit 23 Karavanaren / Karavaanari LEHDEN TÄSSÄ OSASSA voit lukea Paraisten kaupun- MYÖS RANNIKON TALVI tarjoaa ainutlaatuisia elämykKUSTENS VINTER erbjuder även unika upplevelser. I denna tidning kan du läsa om bl.a. Jöns Aschan som arrangerar långfärdsskridskoturer ut på skärgårdshavet. Det är ett riktigt äventyr att bege sig ut på isarna. Vintervyerna är unika upplevelser. Idag finns det inte isar - nu kan man uppleva vinterskärgården i kanot - ta en paddeltur! siä. Lehdessä voit lukea muun muassa Jöns Aschanista, joka järjestää retkiluistelua saaristomerellä. Jäille lähteminen onkin varsinainen seikkailu. Talven maisemat ovat ainutlaatuisia. Kun vielä jäitä ei ole - voit kokea saariston kanootista - lähde melontaretkelle! RANNIKOLLA ON paljon tarjottavana - hyödynnä vihjei- KUSTEN HAR mycket att erbjuda - ta vara på våra tips tämme koe rannikko ja saaristo! och upplev kusten och skärgården! 24-25 Åland 35 Gästhamnar, Åland / Vierassatamat, Ahvenanmaa 36 Gästhamnar, Österbotten / Vierassatamat, Pohjanmaa 37 Härmä Spa 30 år / Härmän Spa 30 v. 38-39 Långfärdsskridsko / Retkiluistelu 40-41 Chefredaktör / Päätoimittaja MEDIAINFO PB 18, 25701 KIMITO PL 18, 25701 KEMIÖ Tfn/puh. (02) 421 725 Fax (02) 421 718 ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT 1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24% 1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24% 1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24% 1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24% 1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24% 1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24% 1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24% Sista sidan/viim. sivu 2 875 Euro + moms/alv 24% Första sidan/ens. sivu 5 000 Euro + moms/alv 24% Media & reklambyrårabatt - 15% om annonsreservationerna gjorda/ materialet levererat inom utsatt tid Media & mainostoimistoalennus - 15% jos ilmoitusvaraukset tehty/ toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa Tidningens ansvar för fel begränsar sig till annonskostnaden. Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan. DISTRIBUTION/JAKELU Normaldistribution via tidningsställ och lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina. Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker, butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer, gästhamnar etc. Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset, kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot, vierassatamat jne. 2014 E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto): annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa) stig.mattsson@aboland.fi 040 535 2153 (02-421 725) Tryckning/painatus: Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa) 044 440 0844 Ansvarig utgivare/ Vastaava julkaisija: Förlags Ab Lindan Kustannus Oy PB/PB 18, Redaktörsstigen 25701 Kimito tfn (02) 421 725 fax (02) 421 718 CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa) Jonny Åstrand 0500 924 528 MR MEDIA (Nyland - Uusimaa) Mikael Roms mikael.roms@mrmedia.fi 040 775 9080 CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF: PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA: Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi REDAKTION/TOIMITUS: Markus Lindström, Webmaster Janne Isaksson, Freelance Mats Lundberg, Freelance Sören Bäck, Freelance Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja (mammaledig/äitiyslomalla) Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja Michaela Lindström, Freelance Nisse ?NÅN? Nyberg, Freelance Daniel Byskata, Foto, Freelance Mathias Lindström, Freelance Tina Aitio, AD, Lay-Out Folke Lindström Utkommer tidningen Ilmestymispäivät Kevätlehti 2014 viikko 14 (5.4)? Kesälehti 2014 viikko 25 (16.6)? sisältää CAN DO - Festivaali ja tapahtumaoppaan. Syyslehti 2014 viikko 38 (19.9)? Talvilehti 2014 viikko 47 (21.11) ÅBO N DNI ISTI R AT AG G ND ÅLA ? T EN ? HTI OT T ISLE TERB ILMA ? ÖS OTA AND NYL D ? LAN g hipela & Arc Vårnumret 2014 vecka 14 (5.4)? Sommarnumret 2014 vecka 25(16.6) Innehåller CAN DO Festival och evenemangguiden. Höstnumret 2014 vecka 38 (19.9) Vinternumret 2014 vecka 47 (21.11) GEN IDE GU News AS OP MA A VENAN 014 EN 2 A ? AH ING JANMA TIDN ? POH ÄSS - M SIMAA ? UU 14 I 20 MA A EHT TURUN SUL MES City ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI: Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet) 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi Markus Lindström (Åboregionen - Turun talousalue) 0400 826 685 (02-421 725) markus.lindstrom@canews.fi AA NANM AHVE Å L A N D AA ? ? HJANM B O T T E N i ? PO ER e n .f SIMAA D ? Ö S T o r t p r e s s ? UU sp AN w w. NMAA NYL - w TURU A N D ? s .f i L a n ew ÅBO w w w.c MESSULEHTI 2014 - MÄSSTIDNINGEN 2014 KIMITOÖN - KEMIÖN SAARI w w w.c a n ew ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI Michael Nurmi Chefredaktör/Förs.chef Päätoimittaja/Myyntijohtaja Markus Lindström, www Annonsförsäljning/ Ilmoitusmyynti s .f i - a n n o nsblad REDAKTION/TOIMITUS Ingrid Sandman Emilia Örnmark Michaela Lindström Sam Cygnel Jerker Jokiniemi Freelansredaktör/ Freelanstoimittaja Tina Aitio, AD Layout & sidtillverkning/ Layout & taitto e t .c a n ew s .f i
  • Åbolands OP-Fastighetscentral täcker nu hela Åboland Turunmaan OP-Kiinteistökeskus kattaa nyt koko Turunmaan Nyproduktion/uudistuotanto Skräbbölevägen 6. Nya bostäder vid gästhamnen i Pargas! Förfr. Holmberg. Skräbbölentie 6. Uusia asuntoja Paraisten vierasvenesataman kupeesta! Tied. Holmberg B5. 3r,k,b=97 m2 + stor glasad balkong och biltak. Fp 270.051 ?, Skfp 417.600 ? Objekt nr 649640 B5. 3h,k,3=97 m2 + iso lasitettu parveke ja autokatos. Mh 270.051 ?, Vh 417.600 ? Kohde nro 649640. A1. 3r,k,b=86 m2 + stor glasad terass och egen täppa. Fp 225.383 ?, Skfp 356.200 ? Objekt nr 649638 A1. 3h,k,3=86 m2 + iso lasitettu terassi ja oma piha. Mh 225.383 ?, Vh 356.200 ? Kohde nro 649638 B2. 2r,k,b=56 m2 + stor glasad terass och egen täppa. Fp 145.017 ?, Skfp 230.200 ? Objekt nr 650335 B2. 2h,k,s=56 m2 + iso lasitettu terassi ja oma piha. Mh 145.017 ? Vh 230.200 ? Kohde nro 650335 Försäljningspris = Fp, Skuldfritt pris = Skfp / Myyntihinta = Mh, Velaton hinta = Vh Egnahemshus/omakotitalot Pargas, Norrby strandv. 16. 5r,k,b, ca 200 m2. Renoverat sluttningshus med havsutsikt. Byggt -67. Tomt 1862 m2. Bp 240.000 ? Förfr. Holmberg. Objekt 691827. Kimitoön, Dalsbruk, Pumpvägen 24. Renoverat 50-talshus 4r,k.100 m2+gårdsbastu. Solig tomt 3.400m2. Byggt -54. Fp 138.000 ?. Förf. Eriksson. Objekt 694561 Parainen. Norrbyn rantatie 16. 5h,k,s n 200m2. Remontoitu rinnetalo merinäköalalla. Rak. -67. Tontti 1862 m2. Hp 240.000 ? Tied. Holmberg. Kohde 691827. Kemiönsaari, Taalintehdas, Pumpputie 24. Remontoitu 50-luvun talo, 4h,k n 100 m2 + pihasauna. Aurinkoinen 3.400 m2 tontti. Rak -54. Hp 138.000 ? Tied. Eriksson. Kohde 694561 Pargas, Björkhagen, Rönnvägen 27. Bekvämt 1-plans hus, 4r,k,brasr,b ca 130 m2 + garage/förråd, tot. ca 170 m2. Byggt -76. Tomt 904 m2. Bp. 195.000 ? Förfr. Ekblad. Parainen, Koivuhaka, Pihlajatie 27. Mukavaa 1-tason asumista, 4h,k,takkah,s n 130 m2 + at/varasto, yht n 170 m2. Rak. -76. Tontti 904 m2. Hp 195.000 ? Tied. Ekblad Pargas, Björkhagen, Ljungvägen 2d. Rymligt eg-hus 5r,k,brasr,hvr,b = ca 185 m2. Byggt -80. Tomt 1.056 m2. Ej e-intyg. Bp 249.000 ? Förf. Ekblad. Objekt 691184 Kimitoön, Genböle, Norrsvängen 18. Rejält, totalrenoverat stockhus, 8r,k,b, 233 m2. Byggt 1912. Trädgårdstomt 2,2ha. Kommunalteknik. Bp 323.000 ? Förf. Eriksson. Objekt 694575 Kemiönsaari, Genböle, Pohjoiskaarre 18. Täysin remontoitu, kunnollinen hirsitalo. 8h,k,s 233 m2. rak. 1912. Puutarhatontti 2,2 ha. Kunnallisteknikka. Hp 323.000 ? Tied. Eriksson. Kohde 694575 Kimitoön, Kulla, Tvärvägen 5. Rymligt EH-hus 5r,k,b, 156m2. Byggt -81. Garage 63 m2 Tomt 2.940m2. Ej e-intyg. Bp.179.000 ? Förf. Eriksson. Objekt 694917. Parainen, Koivuhaka, Kanervatie 2d. Tilava okt 5h,k,takkah,khh,s = 185 m2. Rak. -80. Tontti 1.056 m2. Ei e-tod. Hp 249.000 ?. Tied. Ekblad. Kohde 691184 Kemiönsaari, Kulla, Poikkitie 5. Tilava EH-talo 5h,k,s 156 m2. Rak -81. At 63 m2. Tontti 2.940 m2. Ei e-tod. Hp 179.000 ? Tied. Eriksson. Kohde 694917 Nagu Simonby. Mysigt stockhus (2003) 76 m2, 3r,stugk,br. Elvärme+lagr. vedkamin, vedspis. Bastu o. gäststuga. Tomt 3.530 m2. Rätt till båtplats. Ej e-intyg. Bp 172.000 ? Förfr. Langh-Henriksson Objekt 695306 Radhus/rivitalot Pargas, Tennbyvägen 37-39 A 1. Ljus ändlokal 3r,k,badr,b = 89,5 m2 + bilplats och garage. Byggt -79, C2007* Bp 145.000 ? Förfr. Ekblad. Objekt 691164 Nauvon Simonkylä. Kodikas hirsitalo (2003) 76 m2, 3h,tupak,kh. Sähkölämm.+varaava takka, puuliesi. Sauna ja vierasmökki. Tontti 3.530 m2. Venevalkamaoik. Ei e-tod. Hp 172.000 ? Tied. LanghHenriksson Kohde 695306 Parainen, Tennbyntie 37-39 A 1. Valoisa päätyhuoneisto 3h,k,kph,s = 89,5 m2 + autop. ja autotalli. Rak -79, C2007* Hp 145.000 ? Tied. Ekblad. Kohde 691164 Kimitoön, Genböle, Furubackavägen 2. EH-hus i fridfull miljö i tre plan. 7r,k,brasr,b. 203m2 Byggt -82. Tomt 4570m2 med garage. Kommunalteknik och fiberkabel. E-Intyg finns. Bp 189.000 ? Förf. Simola. Objekt 694669 Kemiönsaari, Genböle, Furubackantie 2. EH-talo rauhall.paikalla 3:ssa tasossa. 7h,k,th,s. 203 m2. Rak -82. Tontti 4.570 m2. At, kunnallisteknikka, valokuitu. E-tod. on. Hp 189.000 ? Tied. Simola. Kohde nro 694669. Nagu Kyrkbacken. Välplanerad lokal (1991) med b+brasr. nere, 2sr+vr+k uppe, 98,5 m2. Balkong o glasat sommarrum. Bost Ab Nagu Kyrkviken. Ej e-intyg. Skfp 179.000 ? Förfr. Langh-Henriksson Objekt 695474 Nauvon Kirkonkylä. Hyvinsuunn. asunto (1991) jossa s+takkah. alhaalla, 2mh+oh+k ylhäällä, 98,5 m2. Parveke ja lasit. kesähuone. As Oy Nagu Kyrkviken. Ei e-tod. Vh 179.000 ? Tied. LanghHenriksson Kohde 695474 Åbolands OP-Fastighetscentral / Turunmaan OP-Kiinteistökeskus Strandvägen 20, 21600 Pargas / Rantatie 20 21600 Parainen Sommartorget 1, 21660 Nagu / Kesätori 1, 21660 Nauvo Arkadiavägen 5, 25700 Kimito / Arkadiantie 5, 25700 Kemiö Kimitoön, Dalsbruk, Tvättstugavägen 4-6. Bekvämt boende i ljus och rymlig 3r,k,br,b,wc. 75m2. Byggt -05. El/golvvärme. Biltak och förråd. Bp 123.000 ? Förf. Simola. Objekt 695259 Kemiönsaari, Taalintehdas, Pesutuvantie 4-6. Mukavaa asumista tilavassa ja valoisassa 3h,k,kph,s,wc. 75 m2. Rak.-05. Sähköl./ lattial. Autokatos ja var. Hp 123.000 ?. Tied. Simola. Kohde nro 695259 Kimitoön, Engelsby, Mästarvägen 5. Ny energisnål radhuslägenhet. Stugk,2r,br/wc,b.78 m2. Byggt 2012. Bilstall, förråd och täckt terrass. A2007*. Fp 120.332 ?. Skfp. 178.076 ? Förf. Simola. Objekt 694285 Kemiönsaari, Engelsby, Mestarintie 5. Uusi energiatehokas rivitalohuoneisto. Tupak,2h,kph/wc,s 78 m2. Rak. 2012. At,var ja katettu terassi. A2007*. Mh 120.332 ?, Vh 178.076 ?. Tied. Simola. Kohde nro 694285 Fritid/vapaa-aika Nagu Dalkarby. Fritidsställe med bilväg fram o egen strand. 63 m2 stuga, gammal ladugård samt uthus.Borrbrunn o el. Idyllisk helhet ! Bp 275.000 ? Förfr. LanghHenriksson. Objekt 695470 Nauvo Dalkarby. Vapaa-ajan asunto autotien päässä omalla rannalla. Mökki 63 m2, vanha navetta ja pihavaja. Porakaivo ja sähkö. Idyllinen kokonaisuus! Hp 275.000 ? Tied. LanghHenriksson. Kohde 695470 Pargas / Parainen Peter Ekblad Försäljningschef, Afm, köpvittne Myyntipäällikkö, Lkv, kaupanvahvistaja 040 581 1894 peter.ekblad@op.fi Rabbe Holmberg Områdeschef, Afm, köpvittne Aluepäällikkö, Lkv, kaupanvahvistaja 040 557 4024 rabbe.holmberg@op.fi Nagu / Nauvo Maria Langh-Henriksson Afm, Lkv 040 518 4570 maria.langh-henriksson@op.fi Kimitoön / Kemiönsaari Mikael Eriksson Afm, Lkv 050 592 0787 mikael.eriksson@op.fi Kristian Simola Försäljningsrepresentant / Myyntiedustaja 044 737 8811 kristian.simola@op.fi
  • DELI TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 5 roligt FiskeFiske och är fritidsställe Kalastusta ja lomanviettoa Kalastusta lomanviettoa ® Hindersvägen 61 / Hindersintie 61 21670 NAGU/NAUVO, FINLAND Tel: + 358 (0)10-666 45 45 E-mail: hinders@pp.inet.fi 0400 618 004 ? bengt@con-fish.net www.hinders.info Lunchcafé ? Lounaskahvila 21710 Korpo ? Korppoo butik/kauppa: 02-4631033 byggnadsm./rak.tarvike: Micke 0400-437569 Skåpbil/kaappiauto: Bengt 0400-743308 www.bmamiljo.fi info@bmamiljo.fi 045-670 7800 02-458 2006 tom@matglad.? ÅLAND - AHVENANMAA VÄST-NYLAND - LÄNSI-UUSIMAA ÖST-NYLAND - ITÄ-UUSIMAA ÅBO & ÅBOLAND - TURKU & TURUNMAA DELI HUVUDSTADSREGIONEN - PÄÄKAUPUNKISEUTU Café Nathali Pargas - Parainen Brunnsvägen / Kaivotie 21 21600 Pargas/Parainen www.matglad.? Marknad Markkinat Kustens Rannikon Det mesta inom byggvaruhandel, transport- och ombudstjänster. Avfallshantering. Affär med gåvo o. pappersvaror m.m. Toimialamme ovat kuljetus ja rakennustarvikekauppa. Myymälästämme mm. lahja- ja paperitavaraa. Må/Ma-Fre/Pe 8.30 - 17.00 LOKALPRODUCERAT LÄHITUOTETTUA Tykkää meistä facebookissa! Gilla oss på facebook! www.facebook.com/canewsdeli Tenala-ost - Tenhola-juusto Tenala -Tenhola Kirkkonummi - Kyrkslätt Allt hembakat, även lätt lunch Kaikki kotileivottua, myös kevyt lounas Storgårdsgatan 3 ? Storgårdinkatu 3 040-727 3590 www.frimans.fi Butiken må-fre 8-18 lö 9-16, sö stängt Café mån-fre 6-18 lör 8-16, sö stängt Sockenvägen 19, Tenala Tel. 019 245 0100. Herkkuja ja luomua lähituottajilta. Delikatesser och ekologiskt från närproducenterna. Festliga planer? Syntymäpäiväjuhlat tulossa? www.westerby.fi Matglad Pargas - Parainen Skärgårdsbröd - Saaristolaisleipää www.matglad.fi Jokikatu 4, Porvoo Ma-pe 11-17.30, la-su 11.30-16.30 Herkkuja lähiseudun raaka-aineista skandinaaviseen makuun Delikatesser av lokala råvaror för skandinavisk smak -Tuo mailman maut ulottuvillesi... www. bistromat.fi www.deli-bbq.fi info@deli-bbq.fi 040-5462891 Kahvila Lohi Sattmarkin Kalasavustamo Parainen - Pargas Parainen - Pargas Tuorekala ja kalatuotteita Färskfisk & fiskprodukter Kalatuotteita - Fiskprodukter www.kalajalostelahtinen.fi 040-584 7345 AXO Tackork & grönsaker grönsaker Tackork bär bär & Pargas - Parainen Mathantverk från Nagu Nagu - Nauvo Lokala produkter - Paikallisia tuotteita Korpo - Nagu - Houtskär ?Det lilla extra? - sparris, bär, marmelad, sylt, Sylter m.m. - marjat, vihannekset & hillot www.axo.fi www.isakssons.fi www.tackork.fi www.tackork.fi saft, glögg, bakverk m.m.
  • 6 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 T E X T/ T E K S T I: G Ö S S E S T O R F O R S F OTO/ K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S Dali-utställning öppnas i Pargas Konstintresserade företagaren Ted Wallin startar unikt projekt. I 27 år har Ted Wallin bedrivit företagsservice i Pargas och utsågs i fjol till årets företagare i staden. Nu är han i färd med att skapa ett projekt av helt annat slag. I slutet av januari öppnas en permanent utställning med verk av Salvador Dali på Köpmansgatan i Pargas centrum. ? Jag har alltid varit konstintresserad och aktivt har jag samlat konst i 25 år. Det var ungefär samtidigt som mitt intresse för Dali väcktes, berättar Ted Wallin. ? Dali behärskade alla stilar, han var målmedveten och han visste vad han ville. Gallerist. Företagaren Ted Wallin öppnar en Daliutställning i Pargas. Galleristi. Yrittäjä Ted Wallin avaa Dali-näyttelyn Paraisilla. TerveTuloa arT Bankiin Idyllinen talo on rakennetttu 1930 ja pitää sisällään paikkakunnan mielenkiintoisimmat taidenähtävyydet. Galleriaosastolla meillä on myytävänä eturivin taiteilijoiden teoksia edustaen eri tyylejä. Salvador dali Private exhibition on kansainvälisesti ainutlaatuinen kokoelma Dalin töitä ja kalusteita, jotka ovat ensi kertaa esillä Pohjoismaissa. välkommen Till arT Bank Den idylliska fastigheten är byggd 1930 och inhyser en av de intressantaste sevärdheterna på orten. I galleriet har vi till salu arbeten av fram-stående konstnärer representerande olika stiler. Salvador dali Private exhibition är en internationellt unik samling av Dalis arbeten och möbler, som är första gången utställda i Norden. Art Bank Ab | Ted Wallin +358 (0)400 524177 | Köpmansgatan 24, 21600 Pargas Wallin är ägare till den blivande gallerilokalen där det tidigare fanns en bokföringsbyrå. ? När den blev ledig fick jag den här briljanta idén med ett galleri i stället för att hyra ut lokalen på nytt. I tre rum av galleriet inryms den permanenta Dali-utställningen med skulpturer, tavlor och möbler av Dali. De sistnämn- da tillverkas i nyproduktion i Spanien. Meningen är att det ska kännas som att komma hem till Dali. Toaletten blir något helt unikt, surrealistisk i bästa Dali-stil. ? I planen ingår också att hålla exklusiva middagar för max åtta personer, självfallet enligt Salvador Dalis kokbok. I ett av de övriga rummen planerar Wallin att ha ambulerande utställningar och i två ska det finnas konst till salu, typ litografier av Marc Chagall och Pablo Picasso m.fl. Till dem är det fritt inträde men till Dali-utställningen blir det inträde. ? Det blir två olika inträdesbiljetter, en för själva utställningen och med en får man också kaffe och en Salvador Dali-bakelse i Café Axo på andra sidan gatan. Det kommer också att finnas en gåvoshop med sånt som ansluter till utställningen. Dessutom blir det en exklusiv smyckesserie gjord av Finlands mest premierade smyckeskonstnär Matti Hyvärinen. Ovanför ingången till galleriet kommer Stefan Lindfors att göra en fasadskulptur.
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 7 Bröd ?utan? tillsatsämnen Taiteesta kiinnostunut yrittäjä Ted Wallin käynnistää ainutlaatuisen projektin. Dali-näyttelyyn tulee pääsymaksu. ? Tulee olemaan kaksi eri pääsylippua, toisella pääsee näyttelyyn ja toisella saa myös kahvia ja Dali-leivoksen Axon kahviossa toisella puolella katua. Tänne tulee myös lahjapuoti, jossa on se- kä näyttelyyn liittyviä esineitä että myös Suomen eniten palkitun korutaiteilijan Matti Hyvärisen tekemä ainutlaatuinen korusarja. Pääsisäänkäynnin ylle Stefan Lindfors tekee julkisivuveistoksen. Leipää ?ilman? lisä-aineita Bengt Leppäkorpi voi pian viettää 20-vuotisjuhlat Korppoon leipomossaan. ? Alalla olen ollut kauemmin jo nyt. Korppoon leipomo täyttää 20 vuotta syksyllä 2015, mutta sitä ennen minulla oli pari vuotta Nauvon leipomo. Valikoimassa on noin 30 eri tuotetta ruoka- ja kahvileivästä erilaisiin piirakoihin. Leppäkorpi ei käytä leipäänsä mitään lisäaineita. ? Vapparv. Silti en voi vakuuttaa ettei niitä olisi ollenkaan, koska niitä 3 Vapparintie voi olla myös niissä aineissa, joitä käytän leipoessa. Tel 458 1620 Puh Ennen Leppäkorpi toimitti leipää miltei koko läntiseen saaristoon. Lunch Lounas ?vard. Meidän on ollut pakko 10.30?18.00 ark. supistaa toimintamme. Sellainen Suomen yrityspolitiikka on. Vaimoni ja minä itse olemme ainolö 10.30?17.00nykyään la at työntekijät. Leipä on myynnissä pääasiallisesti omassa myymäÖppet ? Avoinna lässämme Korppoossa ja Nauvon K-Marketissa. Kesäisin toimitamme leipää myös Korpoströmin Vard. Ark.ja Verkanin ravintoloihin. GS Myror i taket. Dali har myror på många av sina tavlor. Myror som kryper ur sprickor i taket ger mervärde, säger Wallin. 8.00?19.00 Lö. 8.00?18.00 La. Muurahaisia katossa. Dalin tauluissa on usein muurahaisia. Paraisten Daligalleriassa maalatut muurahaiset, jotka tulevat katon halkeamista antaa näyttelylle lisäarvoa, sanoo Wallin. Vapparv. 3 Vapparintie Vapparv. 3 Vapparintie 3 Vapparintie TelVapparv. 458 Tel 4581620 1620Puh Puh Lunch Lounas vard. 10.30?18.00 ark. lö 10.30?17.00 la Öppet ? Avoinna Tel 458 1620 Puh Lunch Lounas Lunch Lounas Vapparv. 3 Vapparintie Lunch Lounas vard. vard.10.30?18.00 10.30?18.00ark. ark. Tel 458 1620 Puh vard. 10.30?18.00 ark. lö lö10.30?17.00 10.30?17.00lala lö 10.30?17.00 la Lunch Lounas Öppet? ?Avoinna Avoinna Öppet ? Avoinna vard.Öppet 10.30?18.00 ark. Tel 458 an perustamisesta sen sijaan että tänne tulisi uusi vuokralainen. Dali-näyttely tulee sijouttumaan kolmeen huoneeseen, johon tulee Dalin veistoksia, tauluja ja huonekaluja. Viimeksi mainitut ovat Espanjassa tehtyä uustuotantoa. Kun astuu sisään pitäisi tuntea tulevansa Daliin kotiin. Kylpyhuoneesta tulee ihan surrealistinen, aivan Dalin tyyliin. ? Suunnitelmissa on myös erikoisia illallisia korkeintaan kahdeksan hengen ryhmille, jossa ruoka tehdään Dalin keittokirjan mukaan. Dali-näyttelyn lisäksi huoneistossa on kolme muuta huonetta. Yhteen tulee kiertäviä näyttelyitä ja kahdessa tulee olemaan taidetta myytävänä, kuten Marc Chagallin ja Pablo Picasson litografioita. Näihin pääsy on vapaa, mutta Vard. 8.00?19.00 Ark. Lö. 8.00?18.00 La. iinteistöpalvelu T. Wallin on toiminut Paraisilla jo 27 vuotta. Viime vuonna Ted Wallin valittiin Paraisten vuoden yrittäjäksi. Nyt hän on kehittämässä aivan toisenlaisen projektin. Tammikuun lopussa avataan kiinteä Salvador Dali-näyttely Kauppiaskadulla Paraisten keskustassa. ? Olen aina ollut kiinnostunut taiteesta ja aktiivisesti olen kerännyt taidetta 25 vuoden ajan. Samoihin aikoihin kiinnostukseni Daliin heräsi, kertoo Wallin. ? Dali hallitsi kaikki tyylisuunnat, hän oli päättäväinen ja tiesi mitä hän halusi. Wallin on tulevan galleriahuoneiston omistaja. Aikaisemmin siellä toimi kirjanpitotoimisto. ? Kun huoneisto vapautui sain tämän loistavan idean galleri- Bagar-Bengt i Korpo, dvs. Bengt Leppäkorpi har snart haft sitt bageri i gång i 20 år. ? Egentligen är det längre. Hösten 2015 fyller bageriet i Korpo 20 år, före det hade jag Nagu bröd i ett par år. På repertoaren finns ett 30-tal produkter allt från matbröd och kaffebröd till pajer av olika slag. Själv sätter han inga tillsatsämnen i brödet. ? Men jag kan förstås inte garantera att det är helt fritt från sådana för det kan ju finnas tillsatsämnen i de ingredienser jag sätter i brödet. Tidigare levererade Bagar-Bengt bröd till så gott som hela västra skärgården. ? Vi har varit tvungna att rationalisera och skära ner. Sån är företagspolitiken i Finland i dag. Nu är det bara frun och jag som jobbar här. Brödet säljs huvudsakligen i vår egen butik i Korpo och i K-Market i Nagu. Sommartid levererar vi också till restaurangerna i Verkan och Korpoström. GS 1620 Puh Vard. 8.00?19.00 Ark. Vapparv. 3 Vapparintie Lö. 8.00?18.00 La. Vard. 8.00?19.00 Ark. Vard. lö8.00?19.00 10.30?17.00 laArk. Vard. 8.00?19.00 Ark. Lö. 8.00?18.00 La. Lö.Lö. 8.00?18.00 Öppet ? AvoinnaLa. 8.00?18.00 La. Vard. 8.00?19.00laArk. lö 10.30?17.00 Lö.Öppet 8.00?18.00 ? AvoinnaLa. Nauvon vierasvenesatama ? Nagu gästhamn Köpmansgatan 9, Pargas ? Kauppiaskatu 9, Parainen www.stentorp.parnet.fi Lunch Lounas Lunch Lounas vard. 10.30?18.00 ark. vard.lö10.30?18.00 10.30?17.00 ark. la löVeikkausombud 10.30?17.00 la Öppet ? Avoinna Vapparv. 3 Vapparintie Tel 458 1620 Puh Tel. / Puh. 02-458 9777 Lunch Lounas Vapparv. 3 Vapparintie vard. 10.30?18.00 ark. Tel 458 1620 Puh lö 10.30?17.00 la Lunch Lounas Öppet ? Avoinna vard. 10.30?18.00 ark. AVOINNA KOKO KESÄN 12-18 MUUTEN SOP.MUKAAN VILLAA JA TURKIKSIA AKVARELLEJÄ Vard. 8.00?19.00 Ark. Vapparv.3 3Vapparintie Vapparintie Vapparv. Lö. 8.00?18.00 La. Tel 458 1620 Puh Tel 458 1620 Puh Veikkauspiste Öppet ? Avoinna Vard. 8.00?19.00 Ark. Vard.Lö. 8.00?19.00 Ark. Pargas ? Parainen 8.00?18.00 La. Lolas Service Catering & Taxi Tilauksesta / Beställning 23390 Iniö 050-5662832 lolas.service@hotmail.com 8.00?18.00 La. Stentorp, Skråbbovägen 222, Pargas Tel. 02-4588711, 0400844506 Lö. Väståbolands företagsregister | Länsi-Turunmaan yrityshakemisto 25 CAFÉBUSTIS Pargas / Parainen 02-4544123 Strandvägen 7 Rantatie Eko Damfrisering - Barberare | Eko Kampaamo - Parturi Anna Engdal 040 504 3524 Café - Kahvila F.ma Anna-Lena Ahlmén T:mi bageriets butik - Blomsterbutik / Kukkakauppa Korpoströmsvägen 5, 21710 Korpo leipomon myymälä Tel. / Puh. 040-5540072 blomtanten@gmail.com Även på Facebook. Myös Facebookissa. Blomsterförsäljning, blombinder, trädgårdsskötsel, handarbetsprodukter. Viherkasvimyynti, sidontatyöt, puutarhatyöt, käsityötuotteet. Öppet året om. Blomleverans inom Korpo. Yttre skärgårdens enda blombutik. Köpmansgatan Pargas - Kauppiaskatu 13, Parainen ? 454 4422 Auki ympäri 13, vuoden. Kukkatoimitus Korppoon alueella. Ulkosaariston ainoa kukkakauppa. Flytgas - Nestekaasua Hyrvagnar - Vuokravaunut Fiskebåt - Kalastusvene pargas snickeri bygger - säljer - förmedlar nschen allt inom byggnads- och snickeribra Pargas Snickeri | Slipvägen 8 | 458 Försäljning: 040-506 5342 0070 | fax 458 0068 ? Reparerar och säljer elektronik samt komponenter. Korjaa ja myy elektroniikkaa sekä komponentteja. ? Hemsidor och programmering. Kotisivuja ja ohjelmointia. ? Datorer, hem-, bil- & båtelektronik samt kontorsmaterial. Tietokoneet, koti-, auto- & vene-elektroniikkaa sekä toimistotarvikkeet. ? Lösningar till både företag samt privatkunder. Ratkaisuja yrityksille sekä yksityishenkilöille. ? Saunalahtis abonnemang & telefoner samt 3G & 4G - lösningar. Saunalahden liittymät & puhelimet, sekä 3G & 4G-ratkaisuja. ? Hembesök, vi kommer till dig! / Kotivierailut, me tulemme luoksesi! Öppet från 10:00-17:00 och dejourerar övriga tider 0600-112 34. Avoinna 10:00-17:00 ja päivystys muina aikoina 0600-112 34. Kasper Kronberg ? 045-110 8777 ? Pargas / Parainen www.architech.fi ? kasper.kronberg@architech.fi Painotuotteiden verkkokauppa Webbutik för trycksaker Tutustumistarjous ?15% kaikista verkkokaupan painotuotteista | Öppningserbjudande ?15% av alla trycksaker i webbutiken !
  • 8 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 HOUTSKÄRS SKÄRGÅRDSMUSEUM HOUTSKARIN SAARISTOMUSEO T E X T/ T E K S T I: G Ö S S E S T O R F O R S F OTO/ K U VA : B R U N N S B O R R N I N G PA S I L I N D B E R G Borrbrunnar och jordvärme Brunnsborrare Pasi Lindberg har 10 års erfarenhet. B Beläget vid kyrkan i Näsby Näsbyssä, kirkon tuntumassa Öppet 23.6. - 9.8.2014 må-fre kl. 12-18, lö kl. 12-16. Avoinna 23.6. - 9.8.2014 ma-pe klo 12-18, la klo 12-16. Övriga tider enl. överenskommelse Muina aikoina sop. mukaan 0400-536036 (B. Backman) ? 0400-723375 (L. Brunnsberg) HOUTSKÄRS GÄSTGIFVERI Öppet året runt ? Avoinna ympäri vuoden Lunch/Lounas mån/ma - fre/pe Bed & Breakfast ? Catering orrbrunnar för dricksvatten behövs alltid utanför tätorter utan kommunalteknik. Och jordvärme blir allt populärare för uppvärmning av hus. Ett av de redan ganska många företag som sysslar med sådan verksamhet är Brunnsborrning Lindberg i Pargas. ? Jag startade 2004 och har nu 10 års erfarenhet. Men det var min far som startade företaget och jag tog över efter honom, berättar Pasi Lindberg. Han betjänar både på svenska och finska. Företaget har en anställd, en borrmaskin och en lastbil med kompressor. ? Arbetet görs enligt kundens önskemål och jag kommer alltid och synar borrplatsen gratis innan arbetet inleds. Just nu är det lågsäsong men till våren blir det full fart igen. Det är då som alla plötsligt ska ha både borrbrunnar och jordvärme. Långt och stort ekipage. Lastbilen med kompressor. Pitkä ja iso yhdistelmä. Kuorma-auto kompressorineen. Kaivonporaaja Pasi Lindbergillä on 10 vuoden kokemus alalta. jennisrestaurang@hotmail.com www.houtskarsgastgifveri.fi orakaivoja juomavesiä varten tarvitaan aina taajamien ulkopuolella, jossa ei ole kunnallistekniikkaa. Maalämmön suosio talojen lämmittämiseen kasvaa myös koko ajan. Palvelua tätä varten on tänä päivänä jo aika hyvin saatavana. Yksi tällainen yritys on Kaivonporaus Lindberg Paraisilla. ? Aloitin toimintani 2004 ja tänä vuonna tulee siis 10 vuotta alalla täyteen. Isäni aloitti toiminnan kymmenisen vuotta aikaisemmin ja minä jatkoin siitä, kertoo Pasi Lindberg. Hän palvelee sekä suomeksi että ruotsiksi. Yrityksellä on yksi palkattu työntekijä, porakone ja kuorma-auto kompressorilla. Työ tehdään asiakkaan toivomusten mukaisesti ja tulen aina ensin katsastamaan porauspaikkaa ilmaiseksi ennenkuin työt alkavat. Juuri nyt on aika hiljaista, mutta kevääksi ollaan jälleen täydessä vauhdissa. Silloin kaikki yhtäkkiä tarvitsevat sekä porakaivoja että maalämpöä. Skärgårdsskolan Lärkkulla Skärgård Näsby, Houtskär www.skargardsskolan.fi Kursutbudet hittar ni under kurser. Våren 2014: Navigation, Fönsterrenovering, Jakt, Skärgårdsfärdigheter mm.mm. Sommaren 2014: Allmogesegling, Hälsofrämjande kurser, Sång, Målning mm. mm. Nöjd borrare. Pasi Lindberg har 10 års erfarenhet. Sena arbetstider. Brunnsborrning på Jurmo. Myöhäinen työvuoro. Porakaivotöitä Jurmolla. Tyytyväinen poraaja. Pasi Lindbergillä on 10 vuoden kokemus. Garantera din plats, anmäl dig. VI SKRÄDDARSYR LÄGERSKOLOR, ÄVEN KONFERENSER OCH FORTBILDNING. För återförsäljare: gästhamn, butiker, B&B, caféer ? Expertnätverk inom media: www.abofoto.fi Susané Rosenqvist 040-506 9398 a b o f o t o Åboländska Turunmaan kom muner före kom munreformen Iniö 2009 kunnat ennen kuntauudistusta 2009 HOUTSKÄR HOUTSKARI KORPO KORPPOO Jälleenmyyjille: vierasvenesatamat , kaupat, B&B, kahvilat? Kontaktuppgifter: enhetschef Jani Karlsson, jani.karlsson@larkkulla.net ? 040-559 3735 Houtskär Houtskari Pargas Parainen Korpo Korppoo ? kommunpusslet - kuntapalapeli Ett minne från gångna tider, en ypperlig gåva eller souvenir. 30x15cm, 40 bitar ? dekaler - tarrat De gamla kommunvapnen, transparent eller med vit bakgrund. För bilar, båtar eller till hemmet. ? vykort - postikortti Vykort med alla Pargas-öarna är representerade. Vykortet finns i fem varianter. Nagu Nauvo Pargas landskom mun 1948 ?1967 Paraisten maalaisk unta Houtskär-Houtskari Iniö Nagu-Nauvo Korpo-Korppoo Pargas-Parainen
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 9 T E X T/ T E K S T I: G Ö S S E S T O R F O R S F OTO/ K U VA : O L L I S U L I N Jatkaa entiseen tapaan korkeatasoisella musiikilla, mutta ilman juhlallisuuksia. Korpo Sea Jazz fyller 25 år Följer tidigare mönster med högklassig musik men utan speciella jubileumsevenemang. K orpo Sea Jazz hålls i år den 23?26 juli och fyller 25 år. Men det kommer knappast att synas särskilt mycket i programmet. ? När vi fyllde 20 år bullade vi upp en hel del. Det betydde extra kostnader men inte extra intäkter. Så nu satsar vi inte på några festkostnader men publiken kommer nog att märka ett det är jubileum i form av en överraskning som inte kostar så mycket. Men vad det är avslöjas först i sommar när det händer, säger Bosse Mellberg, ordförande för Korpo Jazz. Annars följer festivalen samma mönster som tidigare med konserter förutom i Korpo också i Nagu, Houtskär, på Norrskata och Nötö. ? Artisterna är som alltid på inhemska yrkesmusiker. Det är inte den billigaste lösningen men det är uppskattat både av publiken och bland musikerna. Det ger en hög klass och vi har lätt att få musiker varje år. Redan i augusti börjar vi få förfrågningar inför nästa år. ? Varje vår förhandlar vi om en konstnärlig ledare för följande år som sen presenteras på sommaren. Också där är många villiga eftersom det är en tidsbegränsad grej på ett år. I år är det pianisten Riitta Paakki som är konstnärlig ledare. Antalet tillställningar är knappt 20 precis som tidigare och konsertplatserna också i stort sett desamma. Men musiken är ju alltid ny. I år medverkar sammanlagt 42 artister. Vid huvudkonserten i Korpo Kommunalgården uppträder först Two Men Galaxy med Seppo Kan- tonen på keyboards och synt och Joonas Riippa på trummor. Efter det följer Teddys West Coasters, ett åttamannaband lett av Teppo Mäkynen på trummor. En unik konsert med musik som inte hörts tidigare blir det i Korpo kyrka med Jukka Perko, saxofon och Verneri Pohjola, trumpet. De framför psalmer och annan andlig musik i egna versioner. Perko har gjort psalmer på skiva och har en egen trio men uppträder nu med Pohjola som partner. Tillbaka på programmet finns också Rumar Strand som föll bort i fjol på grund av ägarbyte. Nu blir där både konsert och efterföljande jamsession. orppoon Sea Jazz järjestetään tänä vuonna 25. kerran 23.?26. heinäkuuta. Ohjelmassa 25-vuotisjuhlat ei erityisesti näy. ? 20-vuotisjuhlat vietettiin näkyvämmin. Se merkitsi lisää kustannuksia, ei lisää tuloja. Sen takia emme nyt panosta mihinkään juhlallisuuksiin, mutta kyllä yleisö jollain tavalla tulee havaitsemaan että on juhlavuosi. Miten, se nähdään sitten kesällä, sanoo Korppon Jazzin puheenjohtaja Bosse Mellberg. Muuten festivaali on saman tapainen kuin ennenkin. Konsertteja pidetään Korppoon lisäksi myös Nauvossa, Houtskarissa, Norrskatassa ja Nötössä. ? Esiintyjät ovat niinkuin ennenkin kotimaisia ammattimuusikkoja. Se ei ole halvin ratkaisu, mutta se on sekä yleisön että muusikkojen mieleen. Taso on korkea ja meillä on aina helppoa saada esiintyjiä. Jo elokuussa alkaa tulla kyselyjä seuraavaksi vuodeksi. ? Joka kevät haemme taiteellista johtajaa seuraavaksi vuodeksi, jota sitten kesällä esitellään. Myös siihen löytyy paljon halukkaita kun kyseessä on vain vuoden pesti. Tänä vuonna taiteellisena johtajana toimii pianisti Riitta Paakki. Konsertteja on vajaat 20 kuten ennenkin ja konserttipaikat pääasiassa samat kuin ennen. Mutta musiikki on aina uutta ja tänä vuonna osallistuu 42 artistia. Pääkonsertti Korppoon Kommunalgårdenissa esiintyy ensin Two Men Galaxy, eli Seppo Kantonen, näppäimistöllä ja syntillä sekä Joonas Riippa rummuilla. Sen jälkeen seuraa Teddys West Coasters, kahdeksanmiehinen bändi rumpali Teppo Mäkysen johtamana. Ennenkuulumaton ainutlaatuinen konsertti pidetään Korppoon kirkossa, jossa Jukka Perko, saksofoni ja Verneri Pohjola, trumpetti, esittävät virsiä ja muuta hengellistä musiikkia. Perko on tehnyt virsilevyn ja hänellä on oma trio, mutta esiintyy nyt Pohjolan kanssa. Rumarin ranta on taas mukana ohjelmassa. Viime vuonna se jäi pois omistajavaihdoksen takia, mutta nyt siellä pidetään sekä konsertti että jamit. Jukka Perko och Verneri Pohjola ger en duokonsert i Korpo kyrka. Jukka Perko ja Verneri Pohjola antavat duokonsertin Korppoon kirkossa. T E X T & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S Skärgårdsfototävling startar Abofoto vill ha tag på bilder med typiska skärgårdsmotiv från den väståboländska skärgården. F öretaget Abofoto arrangerar en fototävling för allmänheten med start den 16 januari. Man vill ha tag på fotografier med skärgårdsmotiv från Pargas, inklusive kommundelarna Nagu, Korpo, Houtskär och Iniö. ? Motivet kan vara vilken årstid som helst men gärna ett motiv som är kännspakt för en viss kommundel i skärgården, säger Susané Rosenqvist. Abofoto har redan nu vykort till salu med motiv från de fem kommundelarna. Dessutom har man producerat ett kommunpussel med 40 bitar, en karta över Väståbolands skärgård med de tidigare fem kommunvapnen bredvid. De gamla kommunernas vapen finns också att köpa som dekaler. ? Målet med tävlingen är att få fram så bra bilder från skärgården som möjligt. Och man behöver inte ge sig ut på jakt just nu. Många har säkert gamla pärlor som ligger hemma och som skulle förtjäna att ses av en bredare publik. När tävlingen kör igång den 16 januari publiceras en blankett på www.abofoto.fi och man tar emot fotobidrag till tävlingen som avslutas den 31 mars. På samma adress kan man stifta bekantskap med och beställa Abofotos produkter. På julmarknad. Abofoto var med på julmarknaden på Gamla Malmen i Pargas. Här förevisar Susané Rosenqvist kommunpusslet. Joulumarkkinoilla. Abofoto osallistui Vanhan Malmin joulumarkkinoihin Paraisilla. Tässä Susané Rosenqvist näyttää kuntapalapelin. Efter tävlingstidens utgång gås bilderna igenom av en jury på fem personer. De 10 bästa bilderna förstoras och ställs ut på Axos café i Pargas där allmänheten kan rösta på den bästa bilden den 15.4.?15.5. Man kan också rösta via www. abofoto.fi. Resultatet kungörs i slutet av maj. Det vinnande bidraget får ett 100 euros presentkort till Café Axo. De fotografer, vars foton ställs ut får tavlorna av sina foton efter tävlingens slut. Bland dem som röstat lottas det ut 10 produktpriser hos Café Axo och 10 kommunpussel från Abofoto. Abofoto etsii tyypillisiä saaristoaiheisia kuvia Länsi-Turunmaan saaristosta. bofoto järjestää yleisölle valokuvauskilpailun, joka käynnistyy 16. tammikuuta. Haussa on valokuvia Paraisilta, käsittäen myös kunnanosat Nauvo, Korppoo, Houtskari ja Iniö. ? Kuvat voivat esimerkiksi esittää jotain tyypillistä jollekin kunnanosalle ja voivat olla eri vuodenajoilta, sanoo Susané Rosenqvist. Abofoto myy jo nyt saaristoaiheisia kuvia eri kunnanosista, vanhojen kuntien vaakunatarroja ja kuntapalapeliä jossa on LänsiTurunmaan kartta ja kuntavaakunoita. ? Kilpailun tavoitteena on saada mahdollismman hyviä kuvia saaristosta. Niitä ei tarvitse lähteä metsästämään juuri nyt. Monella on varmasti sellaisia vanhoja hyviä otoksia kotona kätkettynä, joita voisi esitellä laajemmalle yleisölle. Kilpailun alkaessa 16. tammikuuta osoitteeseen www.abofoto. fi ilmestyy lomake, jonka kautta kilpailuun osallistuvat kuvat lähetetään. Kilpailu päätty 31. maaliskuuta. Samassa osoitteessa voi myös tutustua ja tilata Abofoton tuotteita. Kilpailun päätyttyä viiden hengen tuomaristo valitsee 10 parasta kuvaa, jotka suurennetaan ja asetetaan näytille Axon kahvilaan Paraisilla. Siellä tai osoit- teessa www.abofoto.fi yleisö voi äänestää mielestään parasta kuvaa 15.4.-15.5 välisenä aikana. Tulokset julkaistaan toukokuun lopussa. Voittavan kuvan kuvaaja saa 100 euron lahjakortin Axon kahvilaan ja ne kuvaajat, joiden kuvat asetetaan näytille saavat taulunsa omakseen kilpailun jälkeen. Äänestäjien kesken arvotaan 10 tuotepalkintoa Axon kahvilaan ja 10 Abofoton kuntapalapeliä. Mångsysslare. Erik Sumelius sålde både Pargas IF:s skinklotter och Abofotos produkter på julmarknaden i Pargas. Monitoimija. Erik Sumelius oli myymässä sekä Pargas IF:n kinkkuarpoja että Abofoton tuotteita Paraisten joulumarkkinoilla.
  • 10 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 GÄSTHAMNSGUIDEN I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (4.6.2013). CANews uppdaterar uppgifterna till sommartidningen 2014. Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand. Marina Card, källa: www.marinacard.fi 579 ROSALA NÖTHOLM, DRAGSFJÄRD, KIMITOÖN/KEMIÖNSAARI Lat 59°51,8? Long 22°25,3? (02) 4667 240 / 0400 829 184 Rosala gästhamn har 50 båtplatser att erbjuda med bränsleförsäljning, båtservice, café och restaurang, butik, bastu och dusch, tvättstuga, lekplats samt grillplats. Dessutom finns det hyresstugor. I närheten hittar du en av traktens största turistattraktioner i Rosala Vikingacenter. Det är endast två kilometer in till byacentrumet. Rosalan vierassatamalla on tarjottavanaan 50 venepaikkaa, polttoainemyyntiä, venehuoltoa, kahvila ja ravintola, kauppa, sauna ja suihkut, pesutupa, lasten leikkipaikka sekä grillikatos. Mökkejä on myös vuokrattavana. Läheinen Rosalan Viikinkikylä on yksi seudun suurimpia matkailukohteita. Rosalan keskustaan on matkaa vain kaksi kilometriä. 591 KASNÄS, DRAGSFJÄRD, KIMITOÖN/ KEMIÖNSAARI Lat 59°55,2? Long 22°24,5? (02) 5210 117/040 5587 293 port@kasnas.com www.kasnas.com (02) 5210 117 port@kasnas.com www.kasnas.com G ÄSTH A M N A R ÅBO MED OMNEJD ordnas det flera gånger dans i gästhamnen ? alltid populärt bland såväl gäster som ortsbor. Nära till minigolf, tennis, cykel- och roddbåtsuthyrning. Kalkholmenin vierassatama sijaitsee aivan Paraisten keskustan kupeessa, kävelymatkan päässä kaikista pienen kaupungin tarjoamista palveluista. Satamassa on noin 60 venepaikkaa. Kesällä satamassa järjestetään useamman kerran tanssit, jotka ovat niin vierailijoiden kuin paikallistenkin suosimia. Lähellä myös minigolf, tennis, polkupyörien sekä soutuveneiden vuokraus. 688 ÅBO ? TURKU Lat 60°26,03? Long 22°12,80? (02) 2309 194 / 0400-880051 www.visitturku.fi/ vierasvenesatama_fi Åbo gästhamn ligger i Aura å, längs med Västra Strandgatan och endast ca en kilometer från stadskärnan. Hamnen erbjuder bl.a. kiosk och tvättstuga. Förutom hamnens egen service ligger hela stadens serviceutbud bara ett stenkast ifrån. 70 båtplatser. Gästhamnen på Kasnäsudden ligger precis invid Kasnäs Skärgårdsbad med tillhörande hotell, restaurang och butik. Härifrån kan man t.ex. boka utflykter, hyra båt med och utan skeppare ? bl.a. segling med galeas. I hamnen finns 100 gästplatser samt 200 säsongsplatser. En stor sevärdhet strax intill är Blåmusslans naturum med gratis inträde. Kasnäsin vierassatama sijaitsee Kasnäsin Saaristokylpylän välittömässä läheisyydessä. Täältä löytyvät sekä hotelli, ravintola että kauppa. Lisäksi tarjolla on erilaisia järjestettyjä retkiä, veneenvuokrausta (miehistöllä tai ilman) ? vaikkapa kaljaasilla. Satamassa on 100 vieraspaikkaa sekä 200 kausivuokrapaikkaa. Eräs Saaristomeren tärkeimpiä nähtävyyksiä on kävelymatkan päässä sijaitseva Sinisimpukan luontokeskus, johon on vapaa pääsy. 603 DALSBRUK ? TAALINTEHDAS, DRAGSFJÄRD, KIMITOÖN/KEMIÖNSAARI Lat 60°01,2? Long 22°30,6? 0207 639 616 gasthamnen@d-marin.fi www.d-marin.fi Gästhamnen i Dalsbruk valdes år 2004 av båt folket till Årets Gästhamn. Hamnen har ett drygt hundratal båtplatser. Hamnen befinner sig mitt i en historisk miljö med museum och byggnadshistoriska sevärdheter, men samtidigt är Dalsbruk en levande tätort med alla slags service. 60 gästplatser finns till förfogande. Taalintehtaan vierassatama valittiin vuonna 2004 venekansan toimesta Vuoden Vierassatamaksi. Tilaa satamassa on runsaalle sadalle veneelle. Palvelut ovat kattavat. Satama sijaitsee keskellä historiallista ruukkimiljöötä ja kiinnostava Ruukinmuseo on kävelymatkan päässä. Taalintehdas on eloisa taajama, jossa on tarjolla kaikki tarvittavat palvelut. 60 vieraspaikkaa. 644 KALKHOLMEN, PARGAS/PARAINEN Lat 60°17,8? Long 22°18,4? marina.eskolin@pp.inet.fi www.paraisten vierasvenesatama.fi (02) 4585 945 / 0400 826 352 Turun vierasvenesatama sijaitsee Aurajoella, Läntisen Rantakadun varrella, vain noin kilometrin päässä keskustasta. Sataman palveluihin kuuluu muun muassa kioski ja pesutupa. Sataman omia palveluja täydentävät Turun keskustan palvelut, jotka löytyvät mukavasti kävelyetäisyydeltä. 70 venepaikkaa. 696 RUNSALA ? RUISSALO, HÄRKÄLÄNLAHTI (TPS), ÅBO/TURKU Lat 60°25,3? Long 22°09,3? 044 3762 655 toimisto@turunpursiseura.fi w w w.t u r u n p u r s i s e u r a .f i / satamat/vierassatama Turun Pursiseuras hemmahamn på Runsala har ett tiotal gästplatser, anmälningar tas emot vid bränslestationen. Turun Pursiseuran kotisatamassa Ruissalossa on myös kymmenisen vieraspaikkaa. Ilmoittautuminen polttoaineasemalla. 702 RUNSALA ? RUISSALO, SANTALANLAHTI, ÅBO/TURKU Lat 60°25,5? Long 22°06,6? (02) 44 540 vastaanotto.ruissalo@ ruissalospa.fi www.ruissalomarina.fi Ruissalo Marina som ligger i anknytning till Runsala bad är en skyddad hamn mitt i den vackra naturen. Badinrättningen står till tjänst med mångsidig service. Gästplatserna ligger mittemot bränslestationen, förtöjning i boj och brygga. Ruissalon kylpylän yhteydessä sijaitseva Ruissalo Marina on suojainen satama keskellä kauneinta luontoa. Monipuoliset palvelut löydät kylpylästä. Vierasvenepaikat sijaitsevat polttoaineasemaa vastapäätä, kiinnitys poijuihin ja laituriin. 714 NÅDENDAL ? NAANTALI Lat 60°28,2? Long 22°00,7? (02) 5334 146 / (02) 4359 800 info@naantalinmatkailu.fi www.naantalinmatkailu.fi/ vierassatama FOTO/KUVA: ESKO KESKI-OJA En av landets charmigaste gästhamnar ligger precis mitt i gamla stan i Nådendal. I turistinfons utrymmen finns dessutom dusch, toalett, tvättstuga, tv- och tidningsläsesal samt K a l k h o l m e n s gästhamn ligger mit t i skärgårdsstaden Pargas på gångavstånd från all den service en småstad erbjuder. Hamnen har kring 60 båtplatser. Under sommaren Kasvo, käsi, jalkahoidot Vartalohoitoja Aromahieronta Sokerointi Turvehoitoja Avoinna ajanvarausten mukaan! Öppet enligt tidsbeställning! Sparåsen C 9, Nauvo ? S:t Andreasvägen 6, Houtskär ? 0400-328 251 grb.joan@gmail.com // V IE R AS TURKU JA bastu. Nådendals gästhamn har 180 gästplatser. Yksi maan viehättävimmistä ja suosituimmista vierassatamista sijaitsee aivan Naantalin vanhan kaupungin sydämessä. Naantalin Matkailun tiloista löytyvät suihku- ja WC-tilat, pyykinpesukoneet, TV- ja lehtienlukuhuone sekä saunat. Naantalin vierassatamassa on 180 vieraspaikkaa. 738 AIRISTO STRAND MARINA, PARGAS/PARAINEN Lat 60°15,1? Long 22°06,7? 0400 309 892 / (02) 4581 300 airistomarina@strandbo.fi www.strandbo.fi Också i Airisto Marinas gästhamn bjuds det på f ulls t ä ndig s er v ic e. Et t hundratal båtplatser finns till gästernas förfogande. Dessutom erbjuds stug- och hotellinkvartering, restaurang, café, butik, minigolf, tennis, båtuthyrning, fiskeredskap, grillplats m.m. Airisto har varit ett populärt besöksmål redan i över 60 års tid. Helheten har nu utökats med ett bastu- och badkomplex samt flera lyxiga stugor. Myös Airisto Strandin vierassatamassa on täydet palvelut tarjolla. Vieraspaikkoja on noin sata ja tarjolla on myös hotelli- ja mökkimajoitusta, ravintola, kahvila, kauppa, minigolfkenttä, tenniskenttiä, venevuokrausta, kalastustarvikkeita, grillipaikka jne. Airisto on ollut suosittu matkailukohde jo yli 60 vuoden ajan. Palveluvalikoimaan on tullut mukaan sauna- ja kylpykompleksi sekä useita korkeatasoisia mökkejä. 746 NAGU ? NAUVO Lat 60°11,7? Long 21°54,7? 045 3213 400 www.naguhamn.fi Nagu gästhamn är en av Skärgårdshavets mest berömda. Under högsäsong ryms det ca 120 båtar i hamnen. Utöver all upptänklig service från restaurang till av fallshantering, bränsle 24h, vatten och el finns mycket intressant at t se och köpa i de fina hamnbodarna. Dessutom finns det t.o.m. en sushibar i gästhamnen! En liten promenad på Kyrkbacken längs någon av de utmärkta promenadstigarna och ett besök i Nagu kyrka lönar sig alltid. Flera av servicebyggnaderna renoverades inför sommaren 2011. Nagu hamn är först i landet med att få det internationella IMCI Blue Star-certifikatet. Nauvon vierassatama kuuluu Saaristomeren kuuluisimpiin. Kiireisimmän kesäkauden aikana satamaan mahtuu n. 120 venettä. Kaikki mahdolliset palvelut aina ravintolasta jäteasemaan, polttoainetta 24h, vettä ja sähköä. Satamapuodeista löydät varmasti jotain mieluista ostettavaa. Satamasta löytyy jopa sushibaari! Pieni kävelylenkki jollakin Kirkonkylän merkityistä reiteistä ja vierailu Nauvon kirkossa kannattaa aina. Useita huoltorakennuksia saneerattiin kesäkauden 2011 alla. Nauvon vierassatama on Suomen ensimmäinen kansainvälisen IMCI Blue Star -sertifikaatin saanut satama. 838 KORPOSTRÖM, KORPO/KORPPOO Lat 60°06,6? Long 21°36,0? 040 590 9679 / (02) 4631 700 www.sunnan.fi Gästhamnen i Korpoström erbjuder ca 70 båtplatser och et t nyrenoverat ser vicehus med t vå b a s t u n , d u s c h a r, toalet ter, t vät tstuga och gillesstuga. Bränslestationen fungerar som en obemannad station. Som handelsman f unger ar Jörgen Eklund som också har butik i Korpo kyrkby. Vierasvenesatama Korpoströmissä tarjoaa noin 70 kiinnityspaikkaa sekä palvelutalon jossa uudistetut saunat, suihkut, wc:t, pyykkitupa ja seurustelutila. Polttoaineasema on miehittämätön jakeluasema. Kesäkaupan kauppiaana toimii Jörgen Eklund, joka pitää myös kauppaa Korppoon kirkonkylässä. 882 TEERSALO, VELKUA, NÅDENDAL NAANTALI Lat 60°28,0? Long 21°41,7? 045 635 2800 / (02) 252 5888 lauri@haukantila.fi www.wanhasalakuljettaja.net Skönhetssalong ? Kauneushoitola Leila Biström // Velkua gästhamn ligger alldeles invid Skärgårdens ringväg i Teersalo och erbjuder 40 gästplatser samt 50 platser för stuggäster. Båtbundna kan använda sig av dusch, bastu, WC, sopterminal s amt övriga tjäns ter. I närheten finns des sutom butik, bränsleförsäljning samt servicecentret Kummeli.
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A S SATA M I A Y M PÄ R I S TÖ M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 11 V I E R A S S ATA M A O PA S Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (4.6.2013). CANews päivittää tiedot kesälehteeen 2014. Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen. Marina Card, lähde: www.marinacard.fi S a aris ton rengas tien varrella Teer s alos s a sijait sevas s a Velkuan vierasvenesatamassa on 40 venepaikkaa matkailijoille ja 50 paikkaa mökkiläisille. Veneilijöiden käytössä on mm. suihku, sauna, WC, jätepiste ja muut rannan yleiset palvelut. Vierasvenesataman välittömässä läheisyydessä on myös kauppa, tankkauspiste ja palvelukeskus Kummeli. 886 HAKKENPÄÄ, TÖVSALA/TAIVASSALO Lat 60°30,2? Long 21°37,0? (02) 8441 288 / 050 515 1210 www.piilinen.com Vid Tövsala erkänt goda fiskevatten ligger Hakkenpää gästhamn med 25 gästplatser förutom ett antal säsongsplatser. Båtservice av alla de former finns att tillgå, likaså ett campingområde. Taivassalon tunnetusti hyvien kalavesien äärellä sijaitseva Hakkenpään vierassatama tarjoaa kausipaikkojen ohella 25 vieraspaikkaa. Kaikki mahdolliset venepalvelut löytyvät, kuten asuntovaunualuekin. 934 LOOTHOLMA, GUSTAVS/KUSTAVI Lat 60°31,5? Long 21°22,1? 050 5560 440 info@lootholma.fi www.lootholma.fi Förnyade Lootholma i Gustavs erbjuder heltäckande service. Restaurang, campingområde och 2 km in till centrum. Antalet gästplatser är ca 60. En kuriositet som man kan erbjuda är övernattning i ett ger-tält i äkta mongoliskt stuk. Uudistunut Lootholma Kustavissa tarjoaa kattavaa palvelua. Ravintola, leirintäalue ja lyhyt matka (2 km) keskustaan ovat valtteja. Vieraspaikkoja on noin 60 kpl. Eräs mielenkiintoinen erikoisuus on mahdollisuus yöpyä mongolialaistyylisessä jurtassa. 946 VUOSNAISTEN MERIASEMA, GUSTAVS/KUSTAVI Lat 60°30,5? Long 21°14,8? (02) 877 512 meriasema@kustavi.net www.vuosnaistenmeriasema. com Osnäs gästhamn (el, vat ten, bränsle, båtramp, wc, dusch) har ett fyrtiotal platser och en restaurang med ett mångsidigt utbud. I caféet plats för 5 0 gäster inomhus och 140 på terrassen. Stugor för 2?6 personer. Vuosnaisten vierassat amassa (sähkö, vesi, polttoainejakelu, wc, suihku) on nelisenkymmentä venepaikkaa ja ravintola jossa myös laaja valikoima kasvisruokavaihtoehtoja muiden ruokien ohella. Kahvilassa 50 paikkaa sisällä ja 140 terassilla. Mökkejä 2?6 hengelle. 954 BRUDDALSVIKEN (BJÖRKLUNDS BÅTSLIP), INIÖ Lat 60°24,3? Long 21°22,6? (02) 4635 343 / 0400 525 406 info@bjorklundbatslip.fi www.bjorklundbatslip.fi Bruddalsviken i Iniö erbjuder utöver gästhamnens 30 båtplatser med t illh ö r a n d e s e r v i c e också båtramp samt båt- och motorservice. Camping och husvagnsområdet, naturstigen, lekplatsen och möjligheterna till charter, fiske och båtutflykter innebär att man kan tillgodose många olika turisters önskemål. Thai-restaurangen som är öppen sommartid har blivit ett begrepp i trakten. Iniön Bruddalsviken tarjoaa 30 vieraspaikan (niihin kuuluvine palveluineen) lisäksi myös venerampin sekä vene- ja moottorihuoltoa. Leirintä- ja asuntovaunualue, luontopolku, leikkipaikka ja mahdollisuudet tilaus-, vene- sekä kalastusmatkoihin tekevät Bruddalsvikenistä monia erilaisia ryhmiä palvelevan matkailukeskuksen. Paikan kesällä avoinna oleva Thai-ravintola on jo muodostunut käsitteeksi alueella. 962 KEISTIÖ, INIÖ Lat 60°22,3? Long 21°21,0? (02) 4635 206 / 0400 531 169 Plats för ett trettiotal båtar, ser vicebyggnad med bastu, dusch, tvättstuga, avfallsstation, septiktank, el, livsmedel, bränsle etc. Dessutom finns stugor att hyra samt auktoriserad guidning. Tilaa noin 30 veneelle, huoltorakennus jossa sauna, suihkut, pesutupa, jätepiste, septitankin tyhjennys, sähköä, elintarvikkeita, polttoainetta jne. Lisäksi vuokramökkejä ja auktorisoitua opastusta. 970 NÄSBY, HOUTSKÄR/HOUTSKARI Lat 60°13,5? Long 21°22,0? (02) 4633 407 / 040 7386 465 therese@skagen.fi www.skagen.fi Gästhamnen i Houtskär (ca 48 platser) ligger nära många slags ser vice; restaurang, café, butik, torg, k io sk , t ur is t in f or ma t ion, bränsleförsäljning och medicins k å p. H amnen ha r c a 48 båtplatser, med standardfaciliteter, av fallshantering och lekplats. Glöm inte att pröva Grillcafé Skagens delikata hamburgare! Nya servicebyggnader invigdes 2011. Houtskarin vierassatama (n. 48 paikkaa) sijaitsee useiden palveluiden tuntumassa; ravintola, kahvila, kauppa, tori, kioski, matkailuneuvonta, polttoainemyynti sekä lääkekaappi. Venepaikkoja on n. 48 ja tarjolla on tavanomaiset satamapalvelut, jäteasema ja leikkipaikka lapsille. Älä unohda maistaa Grillcafé Skagenin herkullisia hampurilaisia! Uudet palvelurakennukset avattiin käyttöön 2011. varför inte njuta av en 3 rätters middag, Bastu och ett dopp i det svala havet. Vill ni även fylla ut dagen med roliga Aktiviteter som t.ex Paintball - Teambuilding - Kajak -Yxkastning Absailing - Naturstig - Bågskytte välkomnar vi er ut till Brännskär Läs mera på Turun saaristossa ? I Åbo skärgård www.pensarsyd.com Ph +358-(0)40-5764976 990 VERKAN, KORPO/KORPPOO Lat 60°10,5? Long 21°33,6? (02) 4631 610 info@verkan.com www.verkan.com Gästhamnen Verkan i Kor po har ca 8 0 b å t p l a t s e r. O c k s å här får besökarna en heltäckande service. Här kan man också lämna sitt hushållsavfall. Restaurang Buffalo står till tjänst, café och butik likaså. För barnen finns en lekplats. Servicebyggnad med dusch- och bastuutr ymmen samt tvättstuga. Fick ett hedersomnämnande i omröstningen Årets Gästhamn 2012. Gasförsäljning, tennis och cykeluthyrning. Korppoon Verkanissa on n. 80 venepaikkaa. Täälläkin vierailijalle on tarjolla kattavat palvelut. Talousjätteistä pääsee eroon ja Ravintola Buffalo palvelee kaupan ja kahvilan ohella. Leikkipaikka lapsille löytyy myös alueelta. Uusi palvelurakennus jossa ajanmukaiset suihku- ja saunatilat sekä pesutupa. Sai kunniamaininnan Vuoden Vierassatama 2012 -äänestyksessä. Kaasumyynti, tennis sekä polkupyörien vuokraus. 958 NORRBY (CAFÉ LEONELLA), INIÖ Lat 60°23,8? Long 21°23,4? 050 3499 961 / 041 538 9977 Norrby gästhamn erbjuder 30 gästplatser och ett populärt skärgårdstorg. Iniö turistinformation ligger i hamnen. Dessutom några övernattningsstugor till uthyrning för den som tröttnat på båtlivet för stunden. Norrbyn vierassatamassa on 30 vieraspaikkaa ja suosittu saaristolaistori. Iniön matkailuneuvontapiste sijaitsee satamassa. Lisäksi täältä löytyy muutama yöpymismökki jos olet kyllästynyt veneessä asumiseen. Efter Konferens med ert företag ? Byggnadsarbeten för nya och gamla hus / Rakennustöitä uusiin ja vanhoihin taloihin ? Kakelarbeten / Kaakelointitöitä ? Målartjänst / Maalauspalvelua 040-7390528 ? bygg@nallenurmio.com www.nallenurmio.com ossa! Hyvää ruokaa, mukava t sängyt kauniissa saaristoluonn God mat, sköna sän gar i vacker skärgårdsna tur! Melo, souda, vaella, pyöräile, vieraile Kansallispuistossa ym. Paddla, ro, vandra, cykla, ta dej en tur till Nationalparken m.m. Lämpimästi tervetuloa toivottaa Petter & Eva! Petter & Eva hälsar varmt välkommen!
  • 12 C Hiu Santtioranta Kylähiisi Uusikylä Orivo M Y CM MY CY CMY K ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 Kalanti Hallu Vehmaa
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 13 T E X T/ T E K S T I: G Ö S S E S T O R F O R S F OTO/ K U VA : C L A S S I C S WA N S A I L I N G Chartersegling som teamwork Att utveckla teamarbetet i ett företag genom segling är numera möjligt genom att chartra en Swan 43 med skeppare. Båten som ägs av Jorma Eschner är stationerad på Airisto turistcenter i Pargas. Man kan starta en segling därifrån. Alternativt från Åbo eller Nagu eller någon annan hamn. Man kan chartra båten för en halv eller en hel dag kombinerat med bastu och mat om så önskas. Det går också att chartra båten för längre tid och det är inte bara företags teamutbildning det handlar om. Alla ombord får också en grundutbildning i segling och kan delta i seglandet så mycket man kan. Båten kan chartras också för segling med vänner eller familj, för bröllopsresor, födelsedagar och andra familjehögtider. Men det gäller att vara ute i god tid om det är någon speciell tidpunkt man siktar på. Närmare info om segling med en klassisk Swan 43 från 1969, totalrenoverad 2010 finns på adressen www.classicswan.fi. Swan 43. Chartersegling med skeppare. Swan 43. Kipparoitua vuokrapurjehdusta. Tiiminkehitys purjevenevuokrauksella Tiimityön kehittäminen yrityksessä voi nykyisin tehdä vuokraamalla Swan 43 purjeveneen kippareineen. Veneen kotisatama on Airiston lomakeskus Paraisilla ja sen omistaa Jorma Eschner. Purjehdus voi alkaa Airistolta tai esim. Nauvosta tai Turusta tai jostain muualta. Veneen voi vuokrata joko puoleksi tai koko päiväksi ja pakettiin voi halutessa yhdistää saunomista ja ruokailua. Veneen voi myös vuokrata pitemmäksi ajaksi eikä vain yritysten tiimikoulutusta varten. Kaikki mukana olevat saavat peruskoulutuksen purjehduksen saloista ja jokainen voi kykynsä mukaan osallistua purjehtimiseen. Veneen voi vuokrata myös esim. kaveriporukalle, perheelle, häämatkalle, syntymäpäiville tai muihin perhejuhliin. Kannattaa kuitenkin olla ajoissa liikkeellä jos toivomuksessa on joku erityinen ajankohta. Tarkemmat tiedot purjehduksista klassisen 1969 rakennetun ja 2010 peruskorjatun Swan 43-veneen kanssa löytyy osoitteesta www.classicswan.fi Res med oss! Melontakeskus Siuntiossa Paddlingscentrum i Sjundeå Gruppresa med tåg till St. Petersburg 4-6.4.14 Pris 675,-/ pers i dubbelrum, visum ingår. Boka genast! Musikalresa till Lahtis 11.4.2014/ Abba 40 Anniversary Tour Pris 110,- / pers. Begränsat antal platser, boka senast 27.1! Musikalresa till Stockholm 11-13.4.14 Pris från 325,-/ pers. Boka senast 31.1.2014! Türis Blomstermarknadsresa 16-17.5.14 Pris från 215,- / pers i dubbelrum. Populär resa, boka snabbt-begränsat antal platser! Dublin 2-6.6.2014 Pris endast 928,- / pers. i dubbelrum. Boka senast 21.2.2014! Begränsat antal platser! Hansadagar i Tartu 10-12.7.2014 Pris 294,-/pers. i dubbelrum. Boka snabbt, begränsat antal platser! - På kommande: Sångfestivalen 4-6.7.14 i Tallinn som återkommer endast vart 5:e år. Birgitta Festivalen i Tallinn 15-17.8.2014 Pris 299,-/ pers. i dubberum. Byråavgift 10,-/ bokning. Dalgatan 1, 10300 Karis Tel. 019-278 2800 e-mail: karis@matkahaukka.com www.matkahaukka.com www.matkahaukka.com Resebyrå Resehaukka Ab Melonta - Paddling Pyöräily - Cykling Mökit - Stugor Kokoukset - Möten 35 år www.eke-marin.fi Ab SE-Action Oy +358 9 256 4040 www.seaction.com
  • 14 VÄSTR A N Y L AN D - L ÄN S I - U US I MA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 SPORT T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : S E - AC T I O N Påminne lockar till Finlands sydligaste skidcentrum I Åminnefors i Raseborg ligger Påminne, som är Finlands sydligaste skidcentrum, där man kan åka slalom och snowboard. Det här stället lämpar sig för hela familjen, berättar Matti Peltonen, som ansvarar för verksamheten i Påminne. ? Vi har en skidskola, mångsidig uthyrning av utrustning, skidservice och ett trivsamt stort café som är öppet på vintern då backen är öppen. Påminne backen är öppet från onsdag till söndag och det finns lämpliga pister för såväl nybörjare som för mera erfarna åkare. Påminne kutsuu Suomen eteläisimpään rinnekeskukseen Åminneforsissa, Raaseporin kaupungissa sijaitseva Påminne, on Suomen eteläisin rinnekeskus, jossa voi harrastaa laskettelua ja lumilautailua. Tämä on koko perheen paikka, Påminnen toiminnasta vastaava Matti Peltonen kertoo. - Meillä on hiihtokoulu, monipuolinen välinevuokraamo, suksihuolto ja viihtyisä iso rinnekahvila joka on talvisesongin aikana auki rinteiden aukioloaikoina. Påminne on auki keskiviikosta sunnuntaina ja rinteitä löytyy niin vasta-aloittelijoille kuin kilpalaskijoille. ADVENTURE Krigsäventyr i Camp Degerö I äventyrsresecentret Camp Degerö i Ingå kan man uppleva Porkala parentesen. Den 28-31 augusti arrangeras i Degerö Camp ett unikt militärhistoriskt evenemang där ett tiotal pansarvagnar och ett stort antal andra militärfordon deltar. Temat är bland annat krigsslutet 1944 mellan Finland och Sovjetunionen samt freden och evakueringen av Porkala. www.warandpeacefinland.com Sotaseikkailua Camp Degerössä Elämysmatkailukeskus Camp Degerössä, Inkoossa, voidaan kokea Porkkala parenteesin aikakauden tunnelmaa. Degerö Campissa jär jestetään 28.-31. elokuuta ainutlaatuinen sotahistoriallinen tapahtuma, johon osallistuu kymmeniä panssarivaunuja ja suuri määrä muuta sotakalustoa. Teemana on mm. Suomen ja Neuvostoliiton sodan päättyminen 1944 sekä rauha ja Porkkalan evakuointi. www.warandpeacef inland.f i Cykelfärd genom Västnyland V ill du fira en aktiv semester och samtidigt bekanta dig med en mäktig landsbygdsmiljö? Då lönar det sig att göra en cykeltur i Västra Nyland. Det finns många ruttalternativ och du kan bland de färdiga ruttpaketen välja en tur som räcker en eller flere dagar. Den totala längden på den västnyländska rundan är ca 170 km och den räcker 6 dagar och 5 nätter. Under cykelutfärden, som görs på egen hand, besöker man Kyrkslätt, Sjundeå, Ingå, Lojo och Raseborg. Förutom cyklingen blir man bjuden på fina upplevelser och kulturarv i lummiga åker- och herrgårdslandskap, bland ståtliga åsar och blänkande blå vatten. Regionen är full av unika bruksmiljöer, massiva stenkyrkor och ? slott samt vitala byar och vacker landsbygd som har brukats i årtionden. Längden på dagsutflykterna varierar mellan 20 och 43 kilometer, vilket ger gott om tid för att bekanta sig med omgivningen. På utfärden kan man använda egna cyklar eller så kan man hyra en hybrid- eller mountainbike på SE-Action. Dag 1: Kyrkslätt-Sjundeå kyrkby ca 26 km Färden börjar vid järnvägsstationen i Kyrkslätt centrum, varifrån man trampar mot Hvitträsk. Härifrån vänder man mot Sjundeå, där det finns flere olika övernattningsalternativ. Under dagen kan man också besöka Gårdskulla gård, SE-Action och Sjundeå kyrkby. Dag 2: ca 20 km Sjundeå kyrkby-Vivamo Rutten går genom en fantastisk landsbygdsmiljö, längs gemytliga sand- och landsvägar mot Lojo och Lojosjö, som är södra Finlands största sjö. Du kan campa på stränderna och besöka Sankt Larskyrkan eller dyka ner i gruvmuseet. Övernattning i Viivamo. Dag 3: ca 30,5 km Viivamo-Villa Vanha Passi Du cyklar mot Sammatti. På vägen har du möjlighet att besöka Karkalis naturpark och Torhola grottan. Möjligheter att simma. Vägen är backig och krokig, du ser Lojosjön skymta här och där mellan träden. Flere övernattningsmöjligheter. Om du vill klara av din cykeltur på 4 dagar, kan du ta med cykeln på taxibåten från Päiväkumpi till Lojo sjön och cykla vidare till Ingå. Övernattning på Mangs gård. Du fortsätter härifrån dag 4 till Degerby och via Sjundeå till startplatsen i Kyrkslätt. Dag 4: ca 22 km Villa Vanha Passi ? Fiskars Du fortsätter längs landsvägen i Karislojos bergiga och sjörika landskap mot Fiskars bruksmiljö. Vila ut på Kattelus lantgård, därifrån du kan göra en skojig tur till Antskog och Fiskars. Den oförglömliga bruksmiljön erbjuder cyklisterna otaliga upplevelser. Rutten är backig och krokig. Övernattning i Fiskars. Dag 5: ca 30 km Fiskars-Billnäs-Svartå slott De historiska bruksmiljöerna fortsätter från Fiskars till Billnäs och vidare till Svartå Slott. Från huvudvägen fortsätter cykelturen längs landsvägen mot Svartå bruk i omväxlande terräng, via Kyrkosjön, Karisån och Päsarträskets ängsområde. Övernattning i Svartå. Dag 6: ca 43 km Svartå slott-Kyrkslätts station Från Svartå bruksmiljö går färden vidare mot Degerby i Ingå längs omväxlande backiga sandoch landsvägar. Från Degerby fortsätter man vidare till Kyrkslätt samma dag eller alternativt kan man övernatta på Mangs gård. Cykelturerna säljs även som färdiga paket. Cyklisterna kan ta med enbart en dagsryggsäck på cykelfärderna och det övriga bagaget transporteras till nästa övernattningsställe. Turerna säljs via SEAction, Porkkala Travel och West Uusimaa Travel. WELLNESS Närkosmetik från Karis Vilda örter och bär som plockas och förädlas till naturkosmetik har lett till grundandet av företaget Lavandula. Till företagets sortiment hör produkter för både ansikte och kropp såsom peeling- och vårdkrämer och oljor. ? En av de populäraste produkterna är ringblomssalvan, som kunderna framgångsrikt har använt för att läka sina eksem med, berättar företagaren Ingalill Ihrcke. Råvarorna kommer i huvudsak från närområdena, örterna och växterna odlas i Karis och närområdet. Lavandulas produkter säljs på olika marknader, i Hälsoagenten i Karis och Hangö, i Gårdsboden i Kyrkslätt samt via nätbutiken, som öppnas inom kort. www.lavandula.fi Porkala på cykel Ett annat alternativ är att bekanta sig med Porkala-området på cykel. Porkalas nya turistguide presenterar områdets sevärdheter och övernattnings- och kostmöjligheter och innehåller också en karta. På kartan finns olika ruttförslag för cyklister inritade och rutterna går längs mindre vägar. Vid rutterna finns till exempel Degerby Lähikosmetiikkaa Karjaalta Villiyrttien ja ?marjojen kerääminen ja jalostaminen luonnonkosmetiikaksi on johtanut Lavandula-yrityksen perustamiseen. Yrityksen valikoimaan kuuluu tuotteita sekä kasvoille että keholle kuten kuorinta- ja hoitovoiteita ja öljyjä. - Suosituimpia tuotteita on kehäkukkasalva, jolla asiakkaat ovat hoitaneet erilaisia ihottumiaan hyvin tuloksin, kertoo yrittäjä Ingalill Ihrcke. Raaka-aineet kerätään pääosin läheltä, yrtit ja kasvit viljellään Karjaalla ja lähiseudulla. Lavandulan tuotteita myydään erilaisilla markkinoilla, Karjaan ja Hangon Terveysagentissa, Kirkkonummen Maatilapuodissa ja piakkoin avattavassa verkkokaupassa. www.lavandula.fi by, där man kan besöka kyrkan och Igor museet. Sjundeå lockar med SE-Actions äventyrsbana och den läckra Sjundby glassen och i Ingå kyrkoby och småbåtshamn finns flere restauranger och caféer. www.porkkala.net Ilmastointi Skräddarsydda köksinredningar och klädgarderober och mycket mer... Standard eller special mått. Centralgatan 142, Karis tel: 019-236 414, 050-400 2664 vard. 8-17, lö 10-14 www.karjaanvarastomyynti.? Personliga möbler, armaturer, mattor och inredningsgrejer. Centralgatan 142, Karis tel: 019-233 955 vard. 9-17, lö 10-14 Ventilation Hangon Pelti ja Teräs Oy Ab Kisällinkatu 8 - Gesällgatan 8, 10960 Hanko - Hangö 020-75 79 680, 040-501 3431 fax 019-248 6010, mari@hpt.fi Myynti, huolto, asennus, kanav.puhdistukset Försäljning, installation, inreglering, rengöring av vent.system
  • VÄSTR A N Y L AN D - L ÄN S I - UUS I MA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 15 EVENTS Slaget vid Rilax firas i Hangö År 2014 har det förflutit 300 år sedan sjöslaget vid Rilax. Under jubileumsåret planeras ett flertal aktiviteter i Hangö, som kulminerar veckoslutet den 25-27 juli. På programmet står bland annat musikuppträdanden, utställningar, folkfest och krigsskådespel. Festligheterna avslutas med en segelfartygsparad den 27 juli. Riilahden taistelua juhlitaan Hangossa Vuonna 2014 on kulunut 300 vuotta Riilahden meritaistelusta. Juhlavuodelle on suunnitteilla Hankoon useita tapahtumia, jotka huipentuvat viikonlopulle 25.-27.7. 2014. Ohjelmassa on muun muassa musiikkiesityksiä, näyttelyitä, kansanjuhla ja taisteluesitys. Purjeiden paraati 27. heinäkuuta päättää juhlallisuudet. LIVING aluatko viettää aktiivisen loman ja samalla tutustua upeaan maaseutumiljööhön? Silloin kannattaa lähteä pyöräilyretkelle Länsi-Uudellemaalle. Reittivaihtoehtoja on monia ja voit valita valmiista retkipaketeista yhden tai useamman päivän retken. Koko Länsi-Uudenmaan kierroksen kokonaispituus on noin 170 km ja kesto 6 päivää ja 5 yötä. Omatoimisen retken aikana kierretään Kirkkonummi, Siuntio, Inkoo, Lohja ja Raasepori. Pyöräilyn lomassa luvataan elämyksiä ja kulttuuriperintöä vehmaissa pelto- ja kartanomaisemissa, jylhien harjujen ja pirstaleisten sinisten vesien äärellä. Alue on täynnä ainutlaatuisia ruukkimiljöitä, jyhkeitä kivikirkkoja ja ?linnoja sekä elinvoimaisia kyliä ja vuosisatoja viljellyn maaseudun kauneutta. Päiväkohtainen matka vaihtelee 20 ja 43 kilometrin välillä, joten aikaa jää runsaasti myös seutuun tutustumiseen. Retkellä voi käyttää omia polkupyöriä tai hybridi- tai maastopyörän voi vuokrata SE Actionilta. Päivä 1: n. 26 km KirkkonummiSiuntion kirkonkylä Matka alkaa rautatieasemalta Kirkkonummen keskustasta, josta poljetaan kohti Hvitträskiä. Täältä käännytään Siuntioon, jossa tarjolla on useampi majoitusvaihtoehto. Päivän aikana voi vierailla myös esimerkiksi Gårdkullan kartanossa, SE-Actionissa ja Siuntio kirkonkylässä. Päivä 2: n. 20 km Siuntio kirkonkylä -Vivamo Reitti kulkee halki upean maaseutumiljöön, leppoisia hiekka- ja maanteitä pitkin kohti Lohjaa ja Lohjanjärveä, eteläisen Suomen suurinta järveä. Retkeile rannoilla ja viivähdä Pyhän Laurin kirkossa, sukella kaivosmuseoon. Majoittuminen Viivamossa. Päivä 3: n. 30,5 km Vivamo-Vanha-Passi Pyöräilet kohti Sammattia. Matkalla on mahdollisuus käydä Karkalin  luonnonpuistossa ja Torholan luolassa. Uintimahdol- lisuuksia. Mäkinen ja mutkainen tie, Lohjanjärvi pilkahtelee siellä täällä puiden lomassa. Useita majoitusvaihtoehtoja. Jos haluat selvitä pyöräretkestä neljässä päivässä, voit matkata pyörinesi taksiveneellä Päiväkummusta Lohjansaareen ja jatkaa siitä kohti Inkoota, yöpyminen Mangsin kartanolla. Jatkat täältä 4. päivänä Degerbyhyn ja Siuntion kautta Kirkkonummelle, lähtöpisteeseen. Päivä 4: n. 22 km Vanha Passin tila?Fiskars Jatka matkaa maanteitse edelleen Karjalohjan vaarojen ja vesistöjen maisemissa kohti Fiskarsin ruukkimiljöötä. Levähdä Katteluksen maatilalla, josta hauska reitti Antskogiin ja Fiskarsiin. Unohtumaton ruukkimiljöö tarjoaa pyöräilijälle lukuisia elämyksiä. Reitti on mäkinen ja mutkainen. Majoittuminen Fiskarsissa. Historialliset ruukkimiljööt jatkuvat Fiskarsista Billnäsiin ja edelleen Mustion Linnaan. Valtaväylältä maantielle -teemalla pyöräilyreitti kohti Mustion ruukkia kulkee vaihtelevassa maastossa, Kirkkojärven, Karjaanjoen ja Päsarträsketin elävöittäessä peltomaisemaa. Majoittuminen Mustiossa. Päivä 6: n. 43 km Mustion linnaKirkkonummen asema Mustion ruukkimaisemasta kohti Inkoon Päivölää vaihtelevia kumpuilevia hiekka- ja maanteitä. Päivölästä edelleen Kirkkonummelle tai yöpyminen Mangsin tilalla. Pyöräretket myydään myös valmiina paketteina, jolloin pyöräilijät voivat ottaa retkelle mukaan pelkän päivärepun ja muut tavarat kuljetetaan seuraavaan yöpymispaikkaan. Retkiä myyvät SE-Action, Porkkala Travel ja West Uusimaa Travel. Päivä 5. n. 30 km Fiskars-Billnäs-Mustion linna Billnäs traditions- och antikdagar Billnäs vackra och idylliska bruksmiljö står den 11-14 juli igen värd för antik- och traditionsdagarna. På plats är över hundra försäljare från runt om i landet och från alla delar av antikbranschen. Designglas och keramik är representerade liksom också vintage och retro möbler samt inredningsföremål samt mera traditionella allmoge- och antikobjekt. Det är fritt inträde till evenemanget, som erbjuder upplevelser för hela familjen. Billnäsin perinneja antiikkipäivät Billnäsin kauniissa ja idyllisessä ruukkimiljöössä järjestetään taas 11.-14. heinäkuuta antiikki- ja perinnepäivät. Paikalle saapuu yli sata kauppiasta ympäri Suomen antiikin kaikilta osa-alueilta. Edustettuna ovat sekä designlasi ja keramiikka, vintage ja retro huonekalut sisustusesineineen sekä perinteisempi talonpoikaisja antiikkiesineistö. Tapahtumaan on vapaa pääsy ja katseltavaa sekä koettavaa löytyy koko perheelle. www.billnasantiikkipaivat.fi DELI Porkkala pyöräillen Toinen vaihtoehto on tutustua pyöräillen Porkkalan alueeseen. Porkkalan uusi matkaopas esittelee alueen nähtävyyksiä ja majoitus- ja ravitsemuspalveluja ja mukana on myös kartta. Karttaan on merkitty retkiehdotuksia pyöräilijöille ja reitit kiertelevät pienempiä teitä pitkin. Reittien varrella sijaitsee esimerkiksi Degerbyn kylä, jossa voi vierailla kirkossa ja Igor museossa. Kirkkonummen vanhaa rantatietä pitkin voi polkea Pokrovan luostariin ja Hvitträskin museoon. Siuntioon houkuttelevat SE-Actionin seikkailurata ja melontaretket ja herkullinen Sjundbyn jäätelö ja Inkoon kirkonkylästä ja venesatamasta löytyy useampia ravintoloita ja kahviloita. K. JOUSMAA Oy Jordbyggnad Grus och krossgrus Lyftkranar Transporter till havs och på land Sjöarbeten Muddringsarbeten Byggnadsarbeten Pråmar Maanrakennusta Soraa ja mursketta Nostureita Maa- ja merikuljetuksia Meritöitä Ruoppaustöitä Rakennustöitä Proomuja Puh. 019-2414 488, Fax. 019-2411 218 www.kjousmaa.? EKENÄS SKÄRGÅRDS TRANSSERVICE AB - BYGGER OCH REPARERAR - HUS OCH BRYGGOR - FÄRJTRANSPORT 040-577 3427, 0400-203 508 Smakupplevelser från Fiskars Ruukkikylän Herkut valmistetaan Fiskarsissa käsityönä, parhaita mahdollisia raaka-aineita käyttäen, ilman keinotekoisia säilöntätai lisäaineita. Tuotteita on parisenkymmentä, joista kahdeksan erilaista valkosipulia. Valikoimaan kuuluu myös sinappia, kastikkeita, hyytelöitä, hillosipuleita ja pähkinöitä. Valkosipulit ostetaan tukusta, mutta muut raaka-aineet hankintaan mahdollisuuksien mukaan kotimaasta. Tuotteita saa Fiskarsin ruukkikylän lisäksi muutamasta isosta kauppahallista. Yrittäjä Sami Paatero myy tuotteitaan lisäksi erilaisissa messutapahtumissa ympäri maata. Makuelämyksiä Fiskarsista Ruukkikylän Herkut tillverkas i Fiskars för hand av bästa möjliga råvaror, utan artificiella konserverings- och tillsatsämnen. Det finns ett tjugotal olika produkter, bland annat åtta olika vitlökssorter. I sortimentet ingår också senap, såser, geléer, syltlök och nötter. Vitlöken köps från grossisten, men de övriga råvarorna skaffas i mån om möjlighet från hemlandet. Produkterna finns till salu förutom i Fiskars bruksby i några större saluhallar. Företagaren Sami Paatero säljer sina produkter också på olika mässor runt om i landet.
  • 16 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 T E X T/ T E K S T I: M A R KO N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : M A R KO N I E M I Hangö - ett turistmål året om E nligt Hangös turistchef Marika Pulliainen är staden ett bra turismål under alla tider av året. Fast Hangö är känt som en sommarstad har det mycket att erbjuda turisterna också vintertid. - Naturen i Hangö är fin under alla årstider. Det lönar sig verkligen att komma hit och slappna av samtidigt som man njuter av den vackra naturen och stadens miljö. Om man är ute efter hålligång är Hangö inte nödvändigtvis det bästa vinterresmålet, konstaterar hon. Pulliainen berättar att det finns massor att göra i Hangö också på vintern. B8 - Staden ser väldigt olika ut under olika tider av året. Mycket hänger på vädret för det är just vädret som skapar möjligheter till olika slag av fritidssysselsättningar. Hangö är populärt bland surfarna och de besöker staden året om ifall det är isfritt. Hangö erbjuder utmärkta ramar för surfing. Också dykare kommer hit under alla tider på året. Grodmännen och -kvinnorna låter sig inte hindras ens av isen. Ur finländskt perspektiv är golfsäsongen här ovanligt lång och det är ibland möjligt att golfa här ända in i december. Pulliainen berättar också att en kall vinter som den vi hade i fjol omedelbart skapar nya möjligheter till vinterturism. - Havsskrinning blev genast ett populärt sätt att röra sig i naturen och ett slags hitprodukt. Turisbyrån arrangerade också guidade skridskoturer. Havsskrinning var så populär att turisbyrån utan vidare fortsätter med arrangemang av samma slag ifall det blir isar. Också vintertid bjuder Hangö på sevärdheter: Hangö museum är öppet året om. Utställningen ?Mina käraste leksaker? är öppen fram till den 23 mars. Stormtornet i Västra hamnen är också ett populärt mål; därifrån ser man storslagna landskap, speciellt under stormiga vinterdagar. På vintern kan man också beundra utsikten från det kända vattentornet bl.a. i samband med de guidade badhusparksrundturerna. Om program för allmänheten berättar Pulliainen att man satsar speciellt på välmående den här vintern. - Det finns flera aktiva wellbeing-företagare i Hangö. T.ex. ?Merijooga? är ett företag som arbetar aktivt med välmående. Vi återvänder till våra rötter: inom turismen utnyttjar staden de trumfkort den redan har, naturen och lugnet. Det bästa vi har är just miljön och den lönar det sig att dra nytta av. Den är Hangö som mest äkta. Jag tycker det är onödigt att bygga upp sådant som inte står i samklang med stadens miljö och historia. Också då det gäller turism är äktheten viktigast. - Jag skulle önska att vi hade mycket bättre ekonomiska möjligheter att marknadsföra Hangö än vi nu har. Då skulle vi naturligtvis också lättare kunna locka hit turister utöver sommarsäsongen. Pulliainen anmärker, att beslutsfattarna nog gärna betonar hur viktig turismen är för staden. Men tyvärr saknas sedan konkreta anslag för marknadsföringen. Pulliainen menar också att man kunde satsa starkare på turistgrupper. Utbudet av turistiska tjänster skulle öka och därmed öka det nuvarande utbudet. Pulliainens recept för att utveckla Hangö till en åretom turis- tad är att marknadsföra bättre och att rikta marknadsföringen till företagsgrupper. På så sätt kan man förlänga säsongen. Slutligen sammanfattar hon det mest väsentliga: - Hangös skönhet försvinner inte då sommaren tar slut. Staden bevarar sin skönhet och idyll hela året men miljövärdena tar en annan form under de övriga årstiderna. I Hangö finns det gott om svängrum, utrymme för tankar, plats att vara och att hitta sig själv. Hangö är verkligen en äkta fridens boning. angon matkailupäällikkö Marika Pulliainen kertoo seuraavassa ajatuksiaan kaupungin matkailun tilasta ja tulevaisuudesta. Hanko on monille tuttu erityisesti kesäkaupunkina, mutta mitä kaupungilla on tarjota turisteille talvella? - Kaunis luonto on Hangossa aina läsnä. Hankoon kannattaa tulla rentoutumaan ja nauttimaan kaupungin kauniista luonnosta ja miljööstä. Mikäli henkilö kaipaa vipinää ja vilskettä, niin tällöin Hanko ei välttämättä ole talvella paras matkailukohde, Pulliainen toteaa. Kesällä useat aktiviteetit ovat Hangossa turistien kädenulottuvilla, mutta mitä Hangossa voi puuhailla talvella? - Kaupungin ulkoasu on erilainen eri vuodenaikoina ja monet asiat ovatkin kiinni säästä ja juuri sää luo mahdollisuudet erityyppisille harrastusmahdollisuuksille. Hanko on surffareiden suosiossa ja he käyvätkin Hangossa ympärivuotisesti, mikäli meri ei jäädy. Hangossa on surffaukselle erinomaiset puitteet. Täällä käy myös sukeltajia ympärivuoden, eikä edes jää jarruta sammakkomiesten ja -naisten menoa. Myös Hangon golf-kausi on suomalaisessa mittakaavassa poikkeuksellisen pitkä ja lajin harrastaminen saattaa olla Hangossa mahdollista vielä joulukuussa. Edellistalvena meri kaupungissa jäätyi ja se loikin välittömästi uusia mahdollisuuksia kaupungin talviturismille. - Merellisestä retkiluistelusta tuli välittömästi suosittu tapa liikkua luonnossa ja eräänlainen hitti. Matkailutoimisto myös järjesti opastusta retkiluisteluun liittyen. Retkiluistelu oli niin suosittua, että mikäli meri jäätyy, niin toimintaa tullaan matkailutoimiston puolelta ehdottomasti jatkamaan. Myös nähtävyydet ovat oleellinen osa turismia. Mitä ihmeteltävää Hanko tarjoaa matkailijoille talvella? - Esimerkiksi Hangon museo on avoinna vuoden ympäri. Museon tulevan näyttelyn aiheena on "Rakkaimmat leluni" ja näyttely on esillä 23.11.2013 - 23.3.2014 välisenä aikana. Länsisatamassa sijaitseva Myrskytorni on myös suosittu kohde ja sieltä avautuu aivan mahtavat maisemat, erityisesti myrskyävinä talvipäivinä. Myös Hangon kuuluisaan vesitorniin pääsee ihailemaan maisemia talvella mm. opastettujen kylpyläpuistokierrosten yhteydessä. Kesäisin Hanko on täynnä mitä kiinnostavimpia tapahtumia, mutta mitä ohjelmaa kaupungilla on talvisin tarjota matkailijoille? - Tänä talvena Hangossa keskitytään erityisen paljon hyvinvointiin. Hangosta löytyy runsaasti aktiivisia hyvinvointiyrittäjiä. Esimerkiksi "Merijooga" on tällainen aktiivisesti hyvänolon eteen töitä tekevä yritys Hangossa. Ollaan palaamassa asioiden ytimeen: kaupungin matkailussa hyödynnetään niitä valtteja, jotka täältä jo löytyvät, eli luontoa ja rauhallisuutta. Parasta Hangon turismia ajatellen on juuri miljöö ja sitä kannattaa hyödyntää. Se on sitä kaikkein aidointa Hankoa. Tänne on mielestäni turha rakentaa sellaista, mikä ei ole sopusoinnussa kaupungin ympäristön ja historian kanssa. Aitous on tärkeintä myös matkailussa. Toivon että meillä kuitenkin olisi nykyistä huomattavan paljon paremmat taloudelliset mahdollisuudet markkinoida Hankoa, koska tällöin meillä olisi luonnollisesti paremmat mahdollisuudet saada matkailijoita myös kesäsesongin ulkopuolelta matkustamaan kaupunkiin. Päättäjien keskuudessa kyllä nostetaan hyvin usein esille turismin merkitys kaupungille, mutta siihen se valitettavan usein jääkin ja konkretia jää uupumaan. Ryhmämatkailu olisi myös asia johon voitaisiin keskittää enemmän huomiota esimerkiksi kokousmatkojen suhteen. Kun kävijämäärät lisääntyvät, niin tällöin voimme myös lisätä kaupungin matkailutarjontaa ja parantaa nykyistä jo olemassa olevaa tarjontaamme. Kuinka kesäkaupunkina maineensa niittäneestä Hangosta saadaan luotua ympärivuotinen matkailukaupunki, Hanko jonne halutaan saapua kaikkina vuodenaikoina? - Markkinointiin on kyettävä panostamaan huomattavasti nykyistä enemmän ja kohdistettava se yritysryhmiin. Tällöin saamme pidennettyä matkailusesonkiamme, Pulliainen toteaa. Lopuksi Marika Pulliainen tiivistää hienolla ja oleellisella tavalla sen, mikä Hangossa ja kaupungin matkailussa on kaikkein oleellisinta: - Hangon kauneus ei katoa mihinkään vaikka kesä loppuu. Sama idyllisyys ja kauneus säilyvät vuoden ympäri, ne vaan muuttavat muotoaan ja näyttäytyvät erilaisina eri vuodenaikoina. Tärkeintä olisi pitää mielessä erityisesti se, että Hangossa on tilaa liikkua, tilaa ajatella, tilaa olla ja tilaa oman itsensä tutkiskelulle. Hanko on eräänlainen rauhallisuuden tyyssija, aidosti. Hangon matkailutoimenjohtajaa Marika Pulliaista haastateltuani, mieleeni nousee kysymys: voidaanko Hankoa edes ymmärtää ilman että oivaltaa sen kauniin luonnon ja poikkeuksellisella tavalla esiintyvän, joka puolelle heittäytyvän karun ja samalla kauniin meren jylhine rantakallioineen. Hanko on myyttinen ja myyttien ? suurten ja pienten kertomusten - kaupunki, jonka värikäs historia ei jätä ketään kylmäksi! HOTEL B8 hotel Your host on the coast 45:- 45:- Kauppiaankatu 5, 10300 Karjaa ? P. 019-231410 Avoinna Ma-Pe 8-17 La 9-14 MYYNTI | HUOLTO | VARAOSAT Pienkoneet Ruohonleikkurit Moottorisahat Sähkötyökalut Käsityökalut
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A GÄSTHAMNSGUIDEN I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (4.6.2013). CANews uppdaterar uppgifterna till sommartidningen 2014. Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand. Marina Card, källa: www.marinacard.fi 201 SKEPPSBRON ? LAIVASILTA, LOVISA/LOVIISA Lat 60°26,8? Long 26°14,6? (019) 555 445 / 040 7407 308 www.skeppsbron.net - www.laivasilta.net info@loviisa.fi Gästhamnen har belönats flera gånger och har varit en Blå Flagg-hamn sedan 1993. I hamnen finns 55 gästbåtsplatser. Farledsdjup 2 meter. Tullbrons gästbrygga kan ta emot båtar som är mer djupgående. Skeppsbrons gästhamn fick nya utrymmen i maj 2012. Utrymmena är ca 100 m2 och inkluderar 2 bastun, vardagsrum, kök, tvättstuga, inva-wc m.fl. Useita palkintoja saanut vierassatama on ollut Sinilippusatama vuodesta 1993. Satamassa on 55 vierasvenepaikkaa. Väyläsyvyys 2 metriä. Suurempaa syvyyttä vaativat veneet ohjataan Tullisillan vieraslaituriin. Uudet oleskelutilat saunoineen valmistuivat keväällä 2012. 232 PELLINGE ? PELLINKI, BORGÅ/PORVOO Lat 60°14,1? Long 25°52,2? 040 7409 729 www.pellinge.net/benitascafe benitas.cafe@pp.inet.fi 15 gästplatser, bränsleförsäljning, möjlighet till dusch och bastu samt tvättstuga. Septitanktömning och trådlöst nät i samband med caféet. Cykeluthyrning. 15 vieraspaikkaa, polttoainemyynti, suihku- ja saunamahdollisuus sekä pyykkitupa. Septitankin tyhjennys ja kahvilassa langaton internetyhteys. Pyörävuokraus. 250 BORGÅ ? PORVOO Lat 60°23,3? Long 25°39,9? (019) 584 727 anumaria.lius@hotmail.com veneily.porvooinfo.fi En gästhamn mit t i stan med all ser vice nära till hands. Hamnen är öppen från maj till slutet av september. Utomhuscaféet Café Jokiranta är öppet sommartid. 23 båtplatser, f a r l e d s d ju p 1, 9 m e t e r. Möjlighet till sidoförtöjning (sammanlagt 66 m) mot tilläggsavgift. Sälle-hamn. Porvoon vierassatama sijaitsee keskellä kaupunkia, kaikkien palveluiden tuntumassa. Satama on avoinna toukokuusta syyskuun loppuun. Terassikahvila Café Jokiranta avoinna kesällä. Venepaikkoja yhteensä 23 kpl, väyläsyvyys 1,9 metriä. Mahdollisuus kylkikiinnitykseen (tilaa yht. 66 m) lisämaksusta. Roopesatama. 325 SKATUDDEN ? KATAJANOKKA, HELSINGFORS/HELSINKI Lat 60°10,2? Long 24°57,8? (09) 3106 4813 / 040 3342 050 info@helsinkimarina.fi www.helsinkimarina.fi Skatuddens gästhamn ligger mitt i centrala Helsingfors i närheten av presidentens slott och Salutorget. Hamnen är belägen på gångavstånd till den absoluta stadskärnan. Sammanlagt 120 gästplatser. Katajanokan vierassatama sijaitsee Helsingin keskustassa, presidentinlinnan ja kauppatorin välit tömässä läheisyydessä ja kävelymatkan päässä ydinkeskustasta. Yhteensä 120 vieraspaikkaa. 339 SVEABORG ? SUOMENLINNA, HELSINGFORS/HELSINKI Lat 60°08,8? Long 24°59,0? (09) 692 6450 / 041 5101 060 info@valimo.org www.valimo.org Vid utkanten av den historiska torrdockan finns gästhamnen, som är en idealisk plats att ta iland eller övernatta på för båtfolk i omedelbar närhet av Helsingfors. Det finns 40 bryggplatser i gästhamnen. Besökare som kommer med båt har bastu- och tvättutrymmen till sitt förfogande, och här finns även Café Bar Valimo med terrass och konferensutrymmen i skydd av tjocka granitväggar. Djupet i hamnen är över 3 meter, bomförtöjning. Ingen bränsleförsäljning. Historiallisen kuivatelakka-alueen reunalla sijaitseva vierassatama on ihanteellinen pysähtymis- tai yöpymispaikka veneilijöille Helsingin välittömässä läheisyydessä. Satamassa on 40 laituripaikkaa. Veneilijöiden sauna- ja pesutilat, Cafe Bar Valimon kahvila, terassi ja kokoustilat sijaitsevat paksujen graniittisten kiviseinien suojissa 1800-luvulla rakennetussa entisessä ammusvalimossa. Syväys laiturialueella yli 3 metriä, aisakiinnitys. Ei polttoainemyyntiä. 345 SKIFFERHOLMEN ? LIUSKASAARI, HELSINGFORS/HELSINKI Lat 60°09,1? Long 24°56,9? (09) 633 637 hss@hss-segel.fi www.hss-segel.fi/hamnar/gasthamn/hss-gasthamn Skifferholmen är en idyllisk gästhamn belägen i en skyddad skärgårdsmiljö och trots det intill Helsingfors centrum på en paradplats vid stadens sydligaste udde. Ett tiotal gästplatser ligger i norra delen av hamnen. Liuskasaari on idyllinen koti- ja vierassatama suojaisassa saaristomiljöössä ja silti Helsingin keskustan tuntumassa, kaupungin eteläkärjen paraatipaikalla. Kymmenisen varsinaista vieraspaikkaa sijaitsevat sataman pohjoisosassa. M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 GÄSTHAMNAR V I E R A S S ATA M I A N Y L A N D // U U S I M A A 356 DRUMSÖ ? LAUTTASAARI, HELSINGFORS/HELSINKI Lat 60°09,1? Long 24°53,4? (09) 692 3580 / 040 5559 749 satama@hoski.fi www.hoski.fi HSK:s gästhamn på Drumsö var den första i Helsingfors som fick status som Blå Flagg-hamn. Numera är hamnen Sälle-hamn och har ca 15 gästplatser. Livliga byggarbeten stör trafiken på landsidan aningen. Hoskin vierassatama Lauttasaarella oli aikoinaan ensimmäinen sinilippusatama Helsingissä. Nykyään Roope-sataman titteliä kantavassa satamassa on noin 15 vieraspaikkaa. Suuret rakennustyöt haittaavat liikennettä maissa jonkin verran. 403 PORKALA MARIN (DRAGESVIKEN), KYRKSLÄTT/KIRKKONUMMI Lat 59°59,0? Long 24°25,6? (09) 2984 130 / 045 2602 633 porkala@tritonmarin.fi www.tritonmarin.fi Hamnen som ligger inne i Dragesviken (farled 2,4 meter) har 30 gästplatser och 80 säsongsplatser. En butik, ett café och en sommarrestaurang står för serviceutbudet, bränsleförsäljning från automat. Dragesvikenin lahdessa (väylä 2,4 metriä) sijaitsevassa satamassa on 30 vieraspaikkaa ja 80 kausipaikkaa. Kauppa, kahvila ja kesäravintola täydentävät kokonaisuutta, polttoainemyynti automaatista. 17 V I E R A S S ATA M A O PA S Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (4.6.2013). CANews päivittää tiedot kesälehteeen 2014. Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen. Marina Card, lähde: www.marinacard.fi 513 ÖSTERSJÖ PORT ? ITÄMEREN PORTTI (SMULTRONGRUND), HANGÖ/ HANKO Lat 59°49,0? Long 22°58,0? 0400 544 164 /040 5956 480 office@itamerenportti.fi www.itamerenportti.fi Östersjö Port ligger i Hangö på Smultrongrundet direkt utanför Östra hamnen. I hamnen finns förutom h a m n k o n t o r e t 16 0 båtplatser och tre stugor, bastu för både d a m e r o c h h e r r a r, tvättstuga, sju toaletter, och en högklassig restaurang. Båtplatserna är sidoförtöjningsplatser och några få bojplatser. Varje båtplats har alla nödvändiga förtöjningsringar eller pollare och eluttag. På bryggorna finns även vattenpunkter för bunkring av dricksvatten. Till fastlandet tar man sig med färja. Bygget av en ny vågbrytare i hamnen gör att hamnen nås endast via den östra hamninfarten. Itämeren Portti sijaitsee Hangossa, Smultrongrundet -nimisellä luodolla aivan Hangon Itäsataman vieressä. Satamassa on 160 venepaikkaa ja kolme mökkiä, saunat miehille ja naisille, pesutupa, 7 käymälää, rantasauna, ravintola sekä satamakonttori ja huoltotiloja. Venepaikat ovat kylkikiinnityspaikkoja ja muutama poijupaikkaa. Jokaiseen venepaikkaan kuuluvat tarvittavat kiinnitysrenkaat tai pollarit sekä sähköpiste. Kaikilla laitureilla on vesipiste juomaveden ottamista varten. Mantereelle pääsee lautalla. Uuden aallonmurtajan rakennustyöt aiheuttavat sen, että satamaan pääsee ainoastaan itäistä sisääntuloväylää pitkin. 516 ÖSTRA HAMNEN ? ITÄSATAMA, HANGÖ/HANKO Lat 59°49,2? Long 22°58,3? (019) 248 5617/ 040 5962 485 www.itasatama.fi 453 EKENÄS ? TAMMISAARI, RASEBORG/RAASEPORI Lat 59°58,7? Long 23°25,7? (019) 2411 790 info@ekenasport.fi www.ekenasport.fi Ekenäs erbjuder båtfararna en ypperlig hamn i centrum av staden, skyddad för alla vindar. Insegling längs 4,6 m djup, belyst farled, hamnen finns på farledens södra sida. Endast 200 m från hamnen ligger Rådhustorget, stadens centrum, gågatan och Gamla stan. 120 båtplatser med boj/ankare. Gästande båtar kan lägga till vid platser med grön märkning. Valdes till årets gästhamn 2011. Tammisaari tarjoaa veneilijöille erinomaisen sataman kaupungin keskustassa, suojassa kaikilta tuulilta. Satamaan tullaan 4,6 m syvää, valaistua väylää pitkin; satama on väylän eteläpuolella. Vain 200 m satamasta sijaitsee Raatihuoneentori, kaupungin keskipiste, kävelykatu ja Vanha kaupunki. 120 poiju/ankkuripaikkaa. Vierasveneet voivat kiinnittyä vihreällä merkityille paikoille. Valittiin vuoden vierassatamaksi 2011. 495 SOMMARÖSTRAND, RASEBORG/RAASEPORI Lat 59°54,1? Long 23°24,5? (019) 201 350 / 040 8610 274 info@sommarostrand.fi www.sommarostrand.fi Sommaröstrand Marinas nya gästhamn öppnades förra sommaren. Gästbr yggan är försedd med el- och vattenposter, förtöjningen sker bekvämt vid gångbommar. I servicebyggnaden finns duschar, toaletter, klädvårdsutrymme, beställningsbastu samt mötesutrymme. Från bastulaven har man utsikt över vattnet och gästbryggan. Servicen hittar du alldeles intill gästbryggan. På området finns en året runt fungerande servicehamn var du finner en välutrustad bybutik, bränsle-och gasförsäljning samt en sommarrestaurang. Vald till Årets Gästhamn 2012 av Segling och båtfart i Finland r.f. Sommaröstrand Marinan yhteyteen valmistui kesäksi 2011 uusi vierassatama. Laiturissa on sähkö- sekä vesiliittymät ja laituriin kiinnitytään kylkikiinnityksellä kävelyaisoihin. Sataman huoltorakennuksesta löytyvät suihkut, käymälät, vaatehuolto sekä tilaussauna ja kokoustilat. Saunalauteilta on näkymät merelle ja vieraslaituriin. Palvelut löytyvät vieraslaiturin välittömästä läheisyydestä. Alueella on ennestään ympärivuotisesti toimiva satama, mistä löydät hyvin varustellun kyläkaupan, polttoaine- ja kaasumyyntipisteen sekä kesäravintolan. Valittu Vuoden Vierassatamaksi 2012 Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n toimesta. Hangös legendariska Östra hamn med ca 180 gästplatser ligger på gångavstånd från Hangö centrum och lever verkligen upp om somrarna. Du kan bl.a. besöka kvällstorget (www.iltatori.com), där det också ordnas en mängd olika program för alla åldrar. Roxx står för café och bar. Vid den närliggande bensinmacken finns bränsle, sugtömning av septitank samt mottagning av problemavfall. Säsong från juni till början av september. Hangon legendaarinen Itäsatama jossa noin 180 vieraspaikkaa sijaitsee aivan kävelymatkan päässä Hangon keskustassa ja on kesäisin tapahtumien keskipisteessä. Täällä voit vaikkapa vierailla iltatorilla (www.iltatori.com), joka värikkäiden myymäläkojujen lisäksi tarjoaa ohjelmaa kaikenikäisille. Roxx on sataman kahvila ja baarin. Läheisellä huoltamolla polttoainemyynti, septitankin tyhjennykset sekä ongelmajätteiden vastaanotto. Kausi ulottuu kesäkuusta syyskuun alkuun. 525 HANGÖBY ? HANGONKYLÄ, HANGÖ/HANKO Lat 59°50,6? Long 22°56,8? (019) 2489 101 hangobyhamn@pakroken.fi www.pakroken.fi/ satama.html Hangös största småbåtshamn har också 20 gästplatser. Hangöby hamn ligger ca 3 km norr om Hangö centrum. Här finns café, sommarkiosk, septitank tömning, dusch och wc samt charmiga fisk- och skaldjursrestaurangen ?På kroken?. Det är ca 1 km till närmaste mataffär. Hangon suurin pienvenesatama jossa myös 20 vieraspaikkaa. Hangonkylän satama sijaitsee n. 3 km Hangon keskustan pohjoispuolella. Täältä löytyvät sekä kahvila, kesäkioski, Septitankin tyhjennys, suihkut että wc ja uusi, viehättävä kalaan ja äyriäisiin erikoistunut ravintola ?På kroken?. Lähimpään kauppaan on n. 1 km.
  • 18 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F O T O / K U VA : © M O O M I N C H A R AC T E R S? Evenemang i Borgå Tapahtumia Porvoossa UTSTÄLLNINGAR / NÄY TTELY T Mumindalen ? Nordiska serietecknare som färdats genom Tove Janssons värld, 9.5-1.6.2014, Konsthallen, Konstfabriken, Västra Alexandersgatan 1. Muumilaakso ? Pohjoismaisia sarjakuvapiirtäjiä Tove Janssonin matkassa 9.5.-1.6.2014, Taidehalli, Taidetehdas, Läntinen Aleksanterinkatu 1 Arbete och kärlek ? Borgå firar Tove Janssons livsverk V i känner alla till Tove Jansson som författare och framför allt som skapare av Mumin-böckerna. År 2014 har det förflutit 100 år sedan Tove Jansson föddes. Bildkonstnären och författaren Tove Jansson (1914-2001) levde ett långt och rikt liv, under vilket hon skapade en sällsynt mångsidig produktion. Tove tillbringade nästan 30 somrar fulla av arbete och livsglädje på det lilla vindpinade skäret Klovharun i Pellinge i Borgå skärgård. Under jubileumsåret kommer Borgå stad och borgåbor att vara med och hedra den älskade Toves liv och produktion. I Borgå arrangeras program för hela familjen såsom utställningar, konserter, dansuppvisningar, seminarier, barnläger och verkstäder. Tove Jansson är en av Finlands mest kända konstnärer utomlands. Mumintrollen är det man osökt kommer att tänka på då man talar om Tove Jansson, men hon var också aktiv som konstnär, illustratör och författare. Jubileumsåret till ära har man öppnat webbsidorna ?Tove 100?, där man presenterar Tove Janssons liv och konst från många olika synvinklar. www.tove.fi Tove och skärgården, juli-augusti, Fabrikshallen, Konstfabriken. Tove ja saaristo heinä-elokuu, Taidetehdas, Tehdassali Per Olov Janssons fotoutställning 8.8-30.92014, Kulturhuset Grand, Biskopsgatan 28. Per Olov Janssonin valokuvanäyttely 8.8.-30.9.2014, Kulttuuritalo Grand, Piispankatu 28 MUSIK OCH DANS / MUSIIKKI JA TANSSI Pantone 7481 U Pantone 2577 U Pantone 5493 U Pantone process black U Pantone 110 U Mumin barnkonsert 30.8.2014 kl. 16, Kulturhuset Grand, Biskopsgatan 28. Muumit ?lastenkonsertti 30.8.2014 klo 16, Kulttuuritalo Grand, Piispankatu 28 Pantone cool gray 6 U aikki tunnemme Tove J a n s s o n i n k i r jailijana ja erityisesti Muumi-kirjojen kirjoittajana. Vuonna 2014 Tove Janssonin syntymästä tulee kuluneeksi 100 vuotta. Kuvataiteilija ja kirjailija Tove Jansson (1914 ?2001) eli pitkän ja rikkaan elämän, jonka aikana hän loi poikkeuksellisen laajan ja monimuotoisen tuotannon. Tove vietti liki 30 työn- ja elämäntäyteistä kesää pienellä ja karulla Klovharun luodolla Pellingissä, Porvoon saaristossa. Porvoon kaupunki ja porvoolaiset ovat mukana kunnioittamas- sa rakastetun Toven elämää ja Pantone 507 U tuotantoa. Porvoossa järjestetään ohjelmaa koko perheelle kuten näyttelyitä, konsertteja, tanssiesityksiä, seminaareja, lastenleirejä ja työpajoja. Tove Jansson on yksi kaikkien aikojen tunnetuimmista suomalaisista taiteilijoista maailmassa. Muumit tulevat Toven Janssonista puhuttaessa ensimmäisenä mieleen, mutta hän oli myös aktiivinen taiteilijana, kuvittajana ja kirjailijana. Juhlavuoden kunniaksi on luotu ?Tove 100?-nettisivut, joilla esitellään Tove Janssonin elämää ja taidetta useista näkökulmista. www.tove.fi Den dansande Mumindalen 14.3.2014 kl. 18, Konstfabriken, Västra Alexandersgatan 1. Tanssiva Muumilaakso 14.3.2014 klo 18, Taidetehdas, Läntinen Aleksanterinkatu 1 SEMINARIER / SEMINAARIT Litteraturseminariet ?Allting är mycket osäkert, och det är just det som lugnar mig?. 8-10.8.2014. Kirjallisuusseminaari ?Kaikki on hyvin epävarmaa, ja juuri se tekee minut levolliseksi?. 8.-10.8.2014 Barnkulturseminarium 8.11.2014 kl. 10-18, Kulturhuset Grand, Biskopsgatan 28. Lapsikulttuuri-seminaari 8.11.2014 klo 10-18, Kulttuuritalo Grand, Piispankatu 28. © Moomin Characters? C U LT U R E EVENTS ADVENTURE Factory Club tuo isoja nimiä Porvooseen Postimäki Söderskär Idyllinen Postimäki on Suomen parhaiten säilyneitä mäkitupa-alueita. Heinäkuussa alue täyttyy mäkitupalaisista, tule tapaamaan 1800-luvun käsityöläisiä ja kurkistamaan mökkeihin. Loppukesästä alkaen voit vierailla Suomen ensimmäisessä hamppulabyrintissä, jonka taustalla on Hommaksen Taimitarha. www. facebook.com.Hommaksen-Taimitarha-Hommas-Plantskola Söderskärin majakkasaarella yhdistyvät upea, karun kaunis luonto sekä kiehtova historia. Saarelle järjestetään kesäisin yleisöristeilyjä sekä tilauksesta risteilyjä ryhmille. Vierailun aikana kuulet monta mielenkiintoista tarinaa ja voit tutustua joka kesä vaihtuvaan taidenäyttelyyn. Majakkatornin sviitissä on mahdollisuus majoittua heinä-syyskuussa. Factory Club tuo Suomen eturivin artistit Taidetehtaalle Porvooseen ja yhdistää aivan uudella tavalla musiikin Taidetehtaan taiteeseen. Keväällä 2014 Factory Clubeissa nähdään muun muassa Antti Tuisku, Tuuli ja Sini Sabotage. Factory Club tarkoittaa huippuartistien lisäksi sitä, että yleisö saa tutustua Taidetehtaalla työskentelevien ammattitaiteilijoiden osaamiseen. Factory Club presenterar toppartister i Borgå Factory Club inbjuder Finlands toppartister till Konstfabriken i Borgå och kombinerar på ett unikt sätt musiken med Kostfabrikens konst. Under våren 2014 kommer bland annat Antti Tuisku, Tuuli och Sini Sabotage att uppträda. Factory Club innebär förutom stjärnartister att publiken har möjlighet att bekanta sig med de professionella konstnärernas kunnande i Konstfabriken. Postbacken Idylliska Postbacken är en av de bäst bevarade backstugumiljöerna i Finland. I juli fylls området med backstugebor. Kom och besök 1800-talshantverkarna och titta in i byggnaderna. Från och med slutet av sommaren kan du besöka Finlands första hamplabyrint, som är planerad av Hommas Plantskola. www.facebook.com.Hommaksen-Taimitarha-Hommas-Plantskola Bild/kuva: Hommaksen Taimitarha Söderskär På Söderskär förenas en frisk havsmiljö på karga kobbar med hisnande vacker natur och en fängslande historia. Sommartid ordnas kryssningar för allmänheten till ön samt charterkryssningar för grupper. Under besöket får du höra mycket intressant och kan se konstutställningen som byts ut varje sommar. Sviten i fyrtornet erbjuder inkvartering från juli till september. (Foto/Kuva: © Porvoon kaupunki)
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 19 T E X T/ T E K S T I: M A R KO N I E M I FOTO/KUVA: BORGÅSTAD/PORVOON KAUPUNKI ARVOKAS ITÄMERI - Itämeri on murtovesiallas ja sen ominaisuudet muistuttavat enemminkin hyvin suurikokoista jokilahtea kuin valtamerta. - Itämeren valuma-alueella asuu yli 85 miljoonaa ihmistä. - Itämeri on yksi Euroopan sisämeristä ja ekologisesti hyvin monimuotoinen ja arvokas. - Itämeri on arvokas hyvin monin eritavoin: se on virkistyskäytössä (veneilyä, mökkeilyä, kalastusta uimista, sukeltamista, retkeilyä jne.), joillekin se muo- RUNEBERGSTÅRTA dostaa toimeentulonlähteen ja se on tiivis osa joidenkin asuinympäristöä. - Itämeri toimii väylänä niin kaupalliselle laivaliikenteelle kuin huviveneilyllekin. - Itämeren ekosysteemi on keskeisessä roolissa ilmaston säätelyssä ja haitallisten aineiden hävittämisessä. Ei pidä myöskään aliarvioida Itämeren geneettisen monimuotoisuuden merkitystä. - Arvokasta lisätietoa Itämereen ja sen tulevaisuuteen liittyen löydät mainiosta teoksesta ?Itämeren tulevaisuus? Gaudeamus 2010. 6 tårtor Bakverket som bär J.L. Runebergs namn sägs ursprungligen ha komponerats av en konditormästare som levde i Borgå på nationalskaldens tid; historien berättar att skalden brukade avnjuta dem till frukost. 100 g smör el. margarin 1 dl strösocker 1 ägg 50 g finhackad mandel 1 1/2 dl skorpmjöl 1 1/2 vetemjöl 1 tsk bakpulver 1 tsk kardemumma 1 dl vispgrädde hallonsylt florsocker (pudersocker) vatten, citron- eller apelsinsaft, punsch Vispa margarin och socker till en fluffig smet. Vispa ner äg?gen i smeten. Blanda de torra ingredienserna och rör ner dem i degen. Rör ner grädden och tillsätt lite punsch om så önskas. Smörj fördjupningarna i en muffinsplåt och klicka ut smeten i fördjupningarna. Grädda tårtorna i ugn i 200 grader i ca 20 minuter. Rör ihop florsocker och vatten till en tjock kristyr. Klicka lite hallonsylt på varje tårta och ringla kristyr runt sylten. Recept ur boken Culinary Porvoo (2009). RUNEBERGIN TORTTU 6 kpl J. L. Runebergin nimikkotorttu on kehittynyt kansallisrunoilijan aikana eläneen porvoolaisen kondiittorimestarin leivonnaisesta, joita runoilijan sanotaan nauttineen aamiaiseksi. 100 g 1 dl 1 50 g 1 1/2 dl 1 1/2 dl 1 tl 1 tl 1 dl voita/margariinia hienoa sokeria muna hienoksi hakattua mantelia korppujauhoja vehnäjauhoja leivinjauhetta kardemummaa kuohukermaa vadelmahilloa tomusokeria vettä, sitruuna- ja appelsiinimehua, punssia Vatkaa pehmeä margariini ja sokeri vaahdoksi. Lisää munat vatkaten joukkoon. Sekoita kuivat aineet keskenään ja lisää taikinaan. Sekoita joukkoon kerma ja halutessa hieman punssia. Voitele muffinssipellin syvennykset ja kaada taikina koloihin. Paista 200 asteessa noin 20 min. Viimeistele tortut tomusokerista ja vedestä tehdyllä paksulla tahnalla. Pursota kuorrutus renkaiksi vadelmahillon ympärille. Resepti löytyy Culinary Porvoo (2009) kirjasta. DELI Mormors suosii aitoja makuja Mormors Herkkukauppa, Porvoon Vanhassa kaupungissa, tarjoaa pääosin luomu- ja lähituotteita alueen pientuottajilta. Valikoimaan kuuluu mm. jauhoja, hilloja, mehuja, juustoja, jogurttia, leipää, yrttejä ja lihatuotteita sekä herkkuja ja Porvoon Paahtimon kahveja. Mormors föredrar äkta smaker Mormors Delikatessbutik i Gamla stan i Borgå erbjuder främst ekologiska och lokalt producerade produkter från ortens småproducenter. Sortimentet består av bland annat mjöl, sylt, saft, ost, yoghurt och köttprodukter samt delikatesser och kaffe från Porvoon Paahtimo. tämeren suojelu ja siihen liittyvät toimenpiteet ovat viime vuosien aikana herättäneet runsaasti keskustelua. Seuraavassa Marjukka Porvarin mietteitä Itämereen ja sen suojeluun liittyen, Porvari toimii John Nurmisen Säätiön Puhdas Itämeri -hankkeen johtajana. Säätiön Puhdas Itämeri -hanke käynnistyi vuonna 2004. Rahoitus hankkeelle tulee yksityisiltä ihmisiltä ja yrityksiltä. - Säätiöllä on ympäristön puolella kaksi toimintalinjaa joiden eteen työskentelemme: rehevöitymisen vähentämiseen tähtäävät hankkeet ja öljytankkereiden onnettomuuksien ehkäisemiseen keskittyvät hankkeet. Rehevöitymisen estämiseen keskittyvät hankkeet käynnistyivät säätiön taholta ensimmäisenä. Olemme fokusoineet erityisesti kunnallisen jätevesipuhdistuksen tehostamiseen ja tehneet työtä Itämeren eteen Suomen rajojen ulkopuolella esimerkiksi Venäjällä ja ValkoVenäjällä sekä muissa sellaisissa maissa joissa jätevesien puhdistus ei ole kovinkaan tehokasta. Keskitymme sellaisiin kohteisiin, joissa koemme saavamme aikaiseksi suurimman mahdollisen ympäristövaikutuksen. Porvari kertoo, että Säätiö hoitaa myös hankkeiden teknisen suunnittelun ja laitehankinnat jotta Itämeren suojelu olisi mahdollisimman tehokasta. Sitten laitteet toimitetaan valittuun kohteeseen, jossa on sitouduttu käyttämään heille toimitettuja välineitä ja poistamaan niillä fosforia. Miksi Itämeri pilaantuu? - Itämeressä on monta erilaista ympäristöongelmaa. Suurin ja akuutein niistä on rehevöity- minen. Muita ongelmia ovat esimerkiksi ympäristömyrkyt, kalakantojen ehtyminen, vieraslajit ja biodiversiteettikato. Rehevöityminen tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että meressä on liikaa leviä ja kasveja. Tämä ilmenee mm. jokakesäisinä leväkukintoina, joihin monet ovat varmasti törmänneet. Myös monilla rannoilla huomaa selviä rehevöitymisen merkkejä kuten limoittumista. Rehevöityminen johtuu siitä, että mereen päätyy liikaa typpeä ja fosforia, jotka ovat peräisin teollisuuden ja asutusten jätevesistä, sekä maatalouden valumavesistä. Suurin yksittäinen typpi- ja fosforilähde on maatalous, mutta myös ihminen tuottaa fosforia, sekä tietysti teollisuus. Porvari kertoo, että ihmisen kannalta rehevöityminen on ongelma muun muassa siksi, että osa sinilevälajeista on myrkyllisiä. Porvarin mukaan ei pidä myöskään väheksyä esteettisyyden merkitystä: levät ovat harvoin kaunista katseltavaa. Rehevöityminen on lisäksi vaikuttanut myös luonnon monimuotoisuuteen ja kalakantoihin. Konkreettisesti ihmiset ovat huomanneet ja tulleet puhumaan siitä, ettei meri ole enää yhtä kirkas kuin aikaisemmin. - Itämeren ympärysvaltioilla on tavoitteena, että vuoteen 2021 mennessä Itämeri saataisiin hyvää tilaan. Nyt pitäisi keskittyä erityisesti jätevesien tehokkaaseen puhdistukseen, koska tehokasta puhdistusta ei vielä toteuteta kaikkialla ja näillä toimenpiteillä saadaan tehokasta vaikutusta suhteellisen halvalla ja nopeasti. Myös teollisuuden päästöihin pitää jatkossa keskittää voimavaroja entistä enemmän. Esimerkiksi Puolassa on ongelmana se, että jäteveden puhdistamoilta löytyy tehokkaaseen puhdistamiseen vaadittava teknologia, mutta puhdistamoita ei kustannussyistä ajeta kaikkialla riittävän tehokkaasti, vaan käyttökuluissa säästetään. On laskettu, että tehokas, Itämeren suojelukomission vaatimusten mukainen puhdistus maksaisi vain 22 senttiä puolalaista kohti vuodessa verrattuna EU:n vaatimaan minimitasoon. Itämeren suojelusta puhutaan erittäin paljon, mutta missä mielestäsi piilee Itämeren arvo ja miksi sen suojeleminen on tärkeää? Esimerkiksi kalalla on suuri taloudellinen ja lähiruokaan liittyvä arvo ja olisi kamalaa, mikäli emme pystyisi enää syömään sitä Itämeren pilaantumisen takia. Itämereen sisältyy myös runsaasti ns. virkistyksellistä arvoa. Itämeri on yksinkertaisesti osa meidän identiteettiämme ja monille suomalaisille hyvin tärkeä asia. Löytyyhän Suomesta järviäkin, mutta kyllä meri on aina meri. Miten yksittäinen ihminen voi parhaiten suojella Itämerta ja kuinka Itämeren suojeluun voi osallistua järjestöjen ja organisaatioiden kautta? - Ihmiset voivat olla aktiivisesti puolustamassa omien vesistöjensä puhtautta ja vaatia esimerkiksi omilta kaupunginvaltuutetuilta ja kaupungin johdolta sitä, että meri halutaan pitää ja säilyttää puhtaana, vaikka jätevesimaksut hieman nousisivatkin. Tyyppipäästöjä voi kukin vähentää yksinkertaisesti siten, että käyttää auton sijaan julkisia kulkuneuvoja, pyöräilee tai kävelee. Myös ruokailutottumuksilla voidaan vähentää Itä- meren kuormitusta: mitä enemmän syödään lihaa ja erityisesti tehotuotettua halpaa lihaa sitä enemmän eläinten lantaa ajautuu valumavesien mukana Itämereen. Halvan tehotuotetun sijaan olisi hyvä, mikäli tuettaisiin huomattavasti enemmän esimerkiksi pienempiä luomutuotantoon keskittyneitä yksiköitä, koska se on pienemmistä päästöistä johtuen huomattavasti parempi vaihtoehto Itämerelle. Varsin usein kuultu valitusvirsi on se, että Itämeren suojelu maksaa. - Lähinnä tällaisiin väitteisiin törmää Venäjällä ja Puolassa, joissa monet näkevät taloudellisen rikastumisen luontoarvoja huomattavasti tärkeämpänä. Suomalaisten suhde Itämereen on pääosin erilainen kuin mainitsemissani maissa: Suomessa meri itsessään on arvokas ja siitä halutaan huolehtia ja pitää hyvässä kunnossa. Toki myös Suomesta löytyy yksittäisiä henkilöitä ja tahoja, jotka eivät suhtaudu Itämeren suojeluun riittävällä vakavuudella. Yleinen trendi Itämerta koskevassa keskustelussa on meillä kuitenkin varsin positiivisesti sävyttynyttä. Marjukka Porvari on tyytyväinen siihen, mitä Itämeren suojelun eteen on Suomessa tehty. - Olemme saaneet vähennettyä 60% Suomenlahteen tulevaa fosforikuormaa yhdessä venäläisten kanssa. Tuloksia saadaan, kun vain ryhdytään tekemään.
  • 20 M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 LIVING ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A Rusticlife ger nytt liv åt gamla saker J ag var tidigare en olycklig ylletröja ? Olin ennen onneton villapaita, är Rusticlife.fi:s bränd och en av företagets återvinningsidéer. De gamla tröjorna tvättas, rivs upp och byter form till tovade rosor, handledsvärmare och mössor. Artesanen och pedagogie magister Leena Helminen som står bakom Rusticlife, hade länge drömt om att flytta till landet. För sju år sedan förverkligade Leena sin dröm och flyttade till Borgå landsbygd, där hon har renoverat en röd liten mormors stuga och piffat upp en stor gårdsplan. - Jag startade bloggen Rusticlife för tre år sedan, för jag ville berätta med en stadsbos ögon, hur det rustika lantlivet ser ut och vad jag har lärt mig här. Jag har sedan länge sysslat med undervisning, så det bor en lärare inom mig, som gärna delar med sig av nylärda kunskaper och saker. Bloggen behandlar handarbete, trädgårdsskötsel, renovering, inredning och pyssel och här delar jag med mig av både lyckade stunder och återvinningsidéer. Ylletröjorna och det övriga återvinningsmaterialet skaffar Leena på lopptorg och återvinningscentraler. Ofta hittas användbara fö- r e mål också på sopflak och i vänners g ö m m o r. Alla föremål som finns i studion, som verkar som arbets- och utbildningsrum, är använda och här kan man hitta många kreativa lösningar. En gammal mangel fungerar som lavoarbord i toaletten, kakformarna har blivit lampskärmar och gamla plåtburkar tjänar som pennskrin. Rusticlife arrangerar bland annat pysselkurser, där man lär sig göra prydnader av till exempel gamla tapeter eller böcker. Leena använder sig av samma metoder i sin teamcoachning, för att locka fram teammedlemmarnas kreativitet. Det är avslappnande att jobba med händerna. Att stanna upp och göra saker tillsammans är en rolig motvikt till vardagens jobb, berättar Leena. Alla årstider har sina egna traditioner och jag vill på mitt eget sätt föra fram dem. lin ennen onneton villapaita on Rusticlife.fi:n brandi ja yksi yrityksen kierrätysideoista. Vanhat villapaidat pestään, puretaan ja muuttavat muotoaan huovutettuna ruusuiksi, ranteenlämmittimiksi tai pipoiksi. Artesaani ja kasvatustieteiden maisteri Leena Helminen, joka on Rusticlifen taustalla, haaveili pitkään maalle muuttamisesta. Seitsemän vuotta sitten Leena toteutti unelmansa ja muutti Porvoon maaseudulle, jossa hän on kunnostanut pientä punaista mummonmökkiä ja isoa pihaa. - Perustin Rusticlife blogini kolme vuotta sitten, koska halusin kertoa kaupunkilaisen silmin, miltä rustiikki maalaiselämä näyttää ja mitä olen täällä oppinut. Olen toiminut pitkään koulutustehtävissä, joten sisälläni asuu opittaja, joka mielellään jakaa eteenpäin uusia opittuja taitoja ja asioita. Blogi käsittelee käsitöitä, puutarhanhoitoa, entisöintiä, sisustamista ja askartelua ja siinä jaetaan onnistumisen hetkiä ja viedään kierrätysideoita eteenpäin. Vi l lapa id at ja muut uusiokäyttöön tulevat tavarat Leena hankki kirpputoreilta ja kierrätyskeskuksista. Usein käyttökelpoista tavaraa löytyy myös roskalavoilta tai ystävien nurkista. Työ- ja koulutustilana toimivassa studiossa kakki tavarat ovat käytettyjä ja täällä voi nähdä monta luovaa ratkaisua. Vanha mankeli toimii WC:n allaspöytänä, kakkuvuoat lampunvarjostimena ja peltipurkit palvelevat kynäkoteloina. Rusticlife järjestää muun muassa askartelukursseja, joissa opitaan tekemään koristeita esimerkiksi vanhoista tapeteista tai kirjoista. Samoja menetelmiä Leena käyttää yrityksien tiimivalmennuksissa, jotta tiiminjäsenten luovuus saadaan esiin. Käsillä tekeminen on rentouttavaa. Pysähtyminen ja yhdessä tekeminen on hauskaa vastapainoa arjen työlle, Leena kertoo. Kaikilla vuodenajoilla on omat perinteensä ja haluan omalla tavallani viedä niitä eteenpäin. T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A Mindre saker ger mer plats för livet F ör ett år sen utkom Petri Luukkainens dokumentärfilm Tavarataivas (Alla mina prylar) som även var ett ettårigt experiment. Filmens huvudperson tog avsked av alla sina saker och kläder, förde dem till ett lager och började sitt liv i en tom lägenhet. Luukkainen gjorde upp egna regler, enligt vilka han fick flytta tillbaka bara en sak per dag och inga nya prylar fick köpas på ett år. Meningen med filmen var att reda ut, hur många saker en människa egentligen behöver och vad man får i stället då man inte är omringad av prylar. Luukkai- nen kom till den slutsatsen att vi klarar oss med 100 saker. Och av dessa är ganska få klädesplagg. Det håller på att bli en megatrend att göra sig av med överflödet av saker. Enligt undersökningar anser sig numera ca 50 procent av befolkningen i de utvecklade staterna vara materialister, då andelen år 1970 var hela 80 procent. Masskonsumtionen lockar inte längre på samma sätt och många har ändrat sin livsstil radikalt och lever enbart med hjälp av nödvändiga ting. Shopping och konsumtionshysteri för inte med sig lycka, utan tvärtom, materia- lism förknippas med ångest och depression. En betydande del av människorna lider av för stora mängder saker och papper, som svämmar över i lägenheten. Professionella organisatörer erbjuder sina tjänster för dem som vill ha hjälp att reda upp kaoset. Professional organizing uppstod i USA för ca trettio år sedan. Runt om i världen finns redan tusentals ordningskonsulter och sedan några år tillbaka erbjuds tjänsterna också i Finland. Organisatörerna arrangerar också seminarier och kurser runt om i landet till exempel un- der rubriken Ordna upp kaoset hemma. Lopptorg och återvinningscentraler har fått ett uppsving och den landsomfattande Städdagen (Siivouspäivä) har blivit nästan lika populär som Restaurangdagen. Överlopps saker kan man bli av med genom att sälja dem själv på lopptorg eller skänka dem till olika välgörenhetsorganisationer. Hela och rena kläder och husgeråd doneras sedan vidare till dem som behöver hjälp. uosi sitten ilmestyi Petri Luukkaisen dokumenttielokuva Tavarataivas, joka oli samalla vuoden kestävä ihmiskoe. Kuvan päähenkilö jätti hyvästi kaikille tavaroilleen ja vaatteilleen, vei ne varastoon ja aloitti tyhjästä. Luukainen loi omat sääntönsä, jonka mukaan hän sai hakea takaisin vain yhden tavaran päivässä eikä uutta saanut ostaa. Elokuvan tarkoitus oli selvittää mitä ihminen oikeas- ti tarvitsee ja mitä tulisi tilalle, jos tavara olisi pois tieltä. Luukkainen tuli siihen tulokseen, että ihmiselle riittää 100 tavaraa ja niistä aika harva on vaate. Tavaraähkystä eroon pääsemisestä on tulossa megatrendi. Tutkimusten mukaan materialistiksi määrittelee enää 50 prosenttia kehittyneiden valtioiden asukkaista, kun osuus vuonna 1970 oli peräti 80 prosenttia. Massakulutus ei enää houkuttele samalla tavalla ja moni on muuttanut elintapojaan radikaalisti ja yrittää elää vain tarpeellisten tavaroiden avulla. Shoppailu ja pakonomainen tavaran hamstraus ei tuo onnea, vaan päinvastoin materialismi liitetään ahdistukseen ja masennukseen. Suuri osa ihmisistä kärsii liian suurista tavara- ja paperimääristä, jotka tukkivat asunnon. Apua kaaokseen tarjoavat ammattijärjestäjät. Professional organizing syntyi Yhdysvalloissa kolmisenkymmentä vuotta sitten. Ympäri maailmaa toimii jo tuhansia ammattijärjestäjiä ja muutaman vuoden ajan palveluita on ollut tarjolla myös Suomessa. Ammattijärjestäjät pitävät myös seminaareja ja kursseja ympäri maata esimerkiksi otsikolla Apua, hukun tavaraan. Kirpputorit ja kierrätyskeskukset elävät kulta-aikaa, ja valtakunnallisesta Siivouspäivästä on tullut lähes yhtä suosittu kuin Ravintolapäivä. Tarpeettomat tavarat voi myydä itse kirpputorilla tai ne voi lahjoittaa eteenpäin. Ehjät ja puhtaat vaatteet ja kodin tavarat kierrätetään apua tarvitseville. www.ammattijarjestajat.fi www.kierratys.info www.kierratyspiste.com www.siivouspaiva.com
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 21 PLOCK BLAND SOMMARENS EVENEMANG 2014 POIMINTOJA KESÄN TAPAHTUMISTA CANews ansvarar ej för eventuella ändringar eller bristfälliga uppgifter, kontrollera datum och tider! CANews ei vastaa mahdollisista muutoksista tai puutteellisista tiedoista, tarkista ajankohdat! ÅLAND - AHVENANMAA 17.5. BrändÖluffen - halvmaratonloppet i skärgården. BrändÖluffen är det första halvmaratonloppet i den åländska skärgården. / BrändÖluffen - puolimaraton saaristossa. Puolimaratonin kaunis reitti kulkee Brändössä kaikkiaan 14 saaren ja monen kylän kautta. BRÄNDÖ 5-7.6. Trollingträff Åland 2014. Notviken, Eckerö. Det kommer att finnas endast en invägningsplats, dvs. i Notviken i Eckerö. Nyhet för 2014 är en ytterligare Cup-tävling vilket innebär att förutom tävlingens största lax och bästa lag prisbelönas varje tävlingsdag dagens största lax. / Lohen vetouistelukilpailut 2014. Jos vetouistelu merellä kiinnostaa, sinun kannattaa ehdottomasti varata viikonloppu toukokesäkuun vaihteessa Ahvenanmaan jokakeväisiä vetouistelukilpailuja varten. Kilpailu järjestetään Eckerön ja Hammaruddan vesillä. ECKERÖ 14.6. Postrodden Eckerö-Grisslehamn. Käringsund Resort & Conference. Tävlingens syfte är att värna om allmogebåtskulturen och att befrämja sportsmannaanda och sjövett. / Postisoutukilpailu EckeröGrisslehamn. Lähtö klo 10.00 Eckeröstä. ECKERÖ 15-19.6. Alandia Cup 2014. Finlands största fotbollsturnering för ungdomar 11 år. Åland är fotbollstokigt. / Suomen suurin jalkapalloturnaus 11-vuotiaille. 22-28.6. Ålands orgelfestival. Olika platser på Åland. Landskapets äldsta musikfestival inleder den åländska kultursommaren med högklassig musik i åländska kyrkor. / Ahvenanmaan urkufestivaali. Ahvenanmaan vanhin musiikkifestivaali, Ahvenanmaan urkufestivaaliFestivaali tarjoaa korkeatasoisia konsertteja, joissa esiintyy sekä kotimaisia että kansainvälisiä taiteilijoita. 4-6.7. Visor så in i Norden. Snäckö. Den årliga visfestivalen går av stapeln fredag till söndag och har program i kyrkan, Remmarhamnen och Västra Bergen på Snäckö. / Pohjoismainen laulelma- ja musiikkifestivaali Kumlingessa. KUMLINGE 4-6.7. Franciskusfesten på Kökar. Klosterkällaren/Franciskuskapellet. Franciskusdagarna på Kökar är ett årligt ekumeniskt evenemang till minnet av ett franciskanerkloster som fanns på Kökar på 1400-talet. / Franciskuspäivät Kökarissa. Kulttuuriohjelmaa ja ekumeenista yhteisöllisyyttä. Jokavuotiset Kökarin fransiskaanipäivät tarjoavat kulttuuria ja hiljentymistä Kökarissa 1400-luvulla sijainneen fransiskaaniluostarin muistoksi. KÖKAR 15-20.7. Magnus-Maria, en opera om rätt kön. Alandica Kultur och Kongress. Maria Johansdotter är en modig kvinna som gör allt för att få leva sitt liv som självständig människa och musiker. Hon följer sitt hjärtas röst och tar stolt konsekvenserna av sina handlingar. / Ruotsinkielinen ooppera. MARIEHAMN - MAARIANHAMINA 16-20.7. Ålands Sjödagar. Sjökvarteret. Stort kustkulturevenemang med upplevelser för alla sinnen. I programmet bl.a. dragsspelsfest, båtturer till Rödhamn och Kobba Klintar, barnens dag, säkerhetsdag, teaterföreställningar och musik. / Ahvenanmaan Meripäivät. Merellinen tapahtuma Maarianhaminan Merikorttelissa. www.alandssjodagar.ax MARIEHAMN - MAARIANHAMINA 18-26.7. Rockoff Festival. Torget. Ålands största musikevenemang på Torget i Mariehamn pågår i nio härliga sommardagar. Festivalen har en bred musikinriktning med aktuella artister från de svenska hitlistorna samt både ny och gammal rock och hårdrock. / Yhdeksänpäiväinen Rockoff Festival on Ahvenanmaan suurin musiikkitapahtuma. Maarianhaminan torilla järjestettävä festivaali tarjoaa monipuoliseen esiintyjäkaartin, johon kuuluu Ruotsin hittilistojen kuumimpia nimiä, mutta myös vanhoja suosikkeja. MARIEHAMN MAARIANHAMINA 24-26.7. Vikingamarknaden. Vikingabyn. Här vimlar det av skäggprydda vikingar och tidsenligt smyckade kvinnor. Du kan se allt från dans till kämpar som visar historisk stridsteknik. På marknadsplatsen hittar du hantverkare som tillverkar bruksoch konstföremål enligt gamla metoder och försäljare som lockar med textilier, hembakt bröd, smide och läderarbeten. Här finns naturligtvis också god mat och dryck i vikingastil. Marknaden är öppen kl. 12?18. Restaurang Ölknarren har öppet i samband med kvällsaktiviteterna till kl: 24:00. Busstransport till marknaden från Mariehamn t/r. / Viikinkimarkkinat Kvarnbossa. Euroopan suurimpiin kuuluvat koko perheen viikinkimarkkinat tarjoavat monipuolista ohjelmaa ja viikinkielämyksiä. 6-9.8. KeðjaMariehamn är ett mötes- och nätverksevenemang för nordiska och baltiska danskonstnärer, dansproducenter och andra professionella inom dansfältet. KeðjaMariehamn är det tredje och sista gemensamma evenemanget inom det nordisk-baltiska keðja 2012?2015 -projektet. / Tanssitapahtuma keðja Mariehamn. Ohjelma julkaistaan keväällä 2014. MARIEHAMN - MAARIANHAMINA 6.8. Hiroshimakväll i Sjökvarteret 20:00. Sjökvarteret i Mariehamn. Med anledning av Hiroshimadagen den 6 augusti ordnar Emmaus Åland traditionsenligt program i Sjökvarteret i Mariehamn. / Hiroshimailta Merikorttelissa. Perinteiseen tapaan Emmaus Åland järjestää ohjelmaa Hiroshima-päivänä. Ilta päättyy valojuhlaan, jolloin lyhdyt lasketaan veteen. MARIEHAMN - MAARIANHAMINA 15.8. Kulturnatten i Mariehamn. Diverse platser centrala Mariehamn. Glad sensommarstämning och trevligt folkvimmel på gatorna i Mariehamn under Kulturnatten. / Kulttuuriyö Maarianhaminassa. Tule viettämään iltaa musiikin, esitysten ja hauskojen aktiviteettien parissa, joita on sekä aikuisille että lapsille! MARIEHAMN MAARIANHAMINA 29-30.8. Käringsund Triathlon 2014. / Kolmen päivän aikana järjestetään sprintti, puolimatka ja lasten triathlon kaikissa ikäluokissa. Käringsund Resort & Conference. ECKERÖ PARAINEN - PARGAS 19.7. Yhteislaulua Qviflaxissa 14:00. Yhteislaulujuhla. Yhteislaulua ja artistiesiintymiset vuorottelevat. / Allsång i Qviflax, Nagu 14:00. Allsångsfest. Allsång varvat med professionellare inslag. Qviflax Vestergård. NAGU 9.8. Saariston Puuvenepäivät. Saariston puuvenepäivien tarkoituksena on tarjota kaikille kauniiden puuveneiden, niin talonpoikaisveneiden kuin klassisten veneiden,ystäville tilaisuus kokoontua yhteen yhtenä elokuun viikonloppuna. Tapahtuma ja tapaaminen kokoaa puuveneitä harrastavat yhteen purjehtimaan kilpaa, ja yleisölle tarjotaan mahdollisuus nähdä kaikki kauniit veneet ja osallistua päivän ohjelmaan. / Skärgårdens Träbåtsdagar, Nagu. Skärgårdens träbåtsdagar ordnas för att alla som älskar vackra träbåtar, både allmogebåtar och klassiker, skall kunna träffas ett veckoslut i augusti. Dels samlas och träffas de som har träbåtar som hobby och för att segla i kapp, dels bjuds allmänheten för att ta del av alla vackra båtar och programmet under dagen. Nagu Gästhamn. NAGU Kesä / Sommar 2014: Boundbirsn / Maalaispirssi. PARAINEN - PARGAS Sommaren 2014: Teaterboulage. Lillholmen, Pargas. www.teaterboulage.fi ITÄ-UUSIMAA - ÖSTNYLAND 2.8. Pernå Fiskargilles sommarfest 15:00. Årligen återkommande fest. Program: motorbåtstävlingar med start kl 16, därefter roddtävlingar ca kl 18, kvällen avslutas med dans till kl 01. Buffén och ölterassen öppnas kl 15. Sandö föreningslokal, Sandö. LOVIISA - LOVISA 8.8. - 30.9. Per Olov Janssonin valokuvanäyttely. Kulttuuritalo Grand, Piispankatu 28. PORVOO-BORGÅ 30.8. Muumit lastenkonsertti 16:00. Kulttuuritalo Grand, Piispankatu 28. PORVOO-BORGÅ 6.9. Tanssit / Dans. Tommys. Loviisa, Solbacka. LOVISA - LOVIISA LÄNSI-UUSIMAA VÄSTNYLAND 20.6. Degersjö-juoksu. Juhannuksen juoksutapahtuma Fiskarsissa. Sarjoja aikuisille ja lapsille. Sekä kilpa-, että kuntosarjat. / Degersjöloppet 11:00. Midsommarens löpevenemang i Fiskars bruk. Serier för vuxna och barn, både tävlings- och motionsserier. Fiskarin koulu, Fiskars. 21.6. - 13.7. Rakkauteni Schjerfbeck ? Modigliaaniin. Sommarutställning. Mustion ruukki, Pitsitalo, Mustio. / Svartå bruk, Pitsitalo (Spetshuset). SVARTÅ POHJANMAA - ÖSTERBOTTEN 23 - 24.5. Vaasan Kevätmarkkinat. Vaasan tori. / Vårmarknad i Vasa. Vasa torg. VAASA-VASA 24.5. Städdagen på Kirppis-Loppis gården. Internationella städdagen på KirppisLoppis gården. KASKINEN - KASKÖ 2-6.6. Luckanviikko. Suomenruotsalainen Luckan täyttää 5 vuotta. Kristiinankaupunki. KRISTIINANKAUPUNKI-KRISTINESTAD 2.6. - 25.8. Iltatori, kesämaanantaisin. Myyntitapahtuma, jossa voi myydä kaikenlaisia tuotteita ja tavatoita. Kauppatori. / Kvällstorg på sommarmåndagar. Salutorget. PIETARSAARI - JAKOBSTAD 6-7.6. PFP-PienetFestaritPreerialla. @ Hietasaari. Vaasa. VAASA-VASA 29.6. - 31.7. Konstutställning i Galleri Granliden. Tre konstnärer från Sundsvall ställer ut sina alster i Galleri Granliden i Yttermark. / Taidenäyttely. NÄRPES NÄRPIÖ 6-9.7. Möbelomklädnaskurs. Möbelomklädnadskurs 4 heldagar 6-9 juli 2014 i Yttermark. Galleri Granliden. NÄRPES-NÄRPIÖ 26.7. Pihakirppispäivä kaskislaisilla pihoilla. / Gårdslopptorgsevenemang Kaskö. Loppisdag på Kasköbornas gårdar. KASKINEN - KASKÖ 26.7. Picnic-jazzkonsertti/ Pihakirpputori. / Picnic-jazzkonsert/ Gårdsloppis. KASKINEN - KASKÖ 7.8. Vaasan Taiteiden yö. / Konstens natt i Vasa. VAASA - VASA 9.8. "Elämää sodassa ja rauhassa" -Napuen taistelun ennallistaminen 1714-2014. Historiaharrastajat ja alueen vapaaehtoiset esittävät Napuen taistelun ennallistamisen. Isokyrö. / "Livet i krig och fred" -rekonstruktion av slaget vid Napo 1714-2014. Historieentusiaster och frivilliga från orten arrangerar en rekonstruktion av slaget vid Napo. ISOKYRÖ - STORKYRO 17.8. Kansainvälinen majakkapäivä Sälgrundin majakkasaarella. / Internationella fyrdagen på Sälgrund. KASKINEN - KASKÖ TURKU - ÅBO 28.5. Nuorten solistien konsertti 19:00. Sigyn-sali. Jani Telaranta, kapellimestari. Maamme vanhimman nuorten solistien orkesterikonserttien sarja jatkuu jälleen uusien solistilupauksien esittäytyessä Sigyn-salin lavalla. Tule kuuntelemaan tulevaisuuden tähtiä, luvassa aimo annos nuorta lahjakkuutta! TURKU-ÅBO 13.6. - 31.8. No News from NowHere: Balazs Kicsinyn mahdottomat arvoitukset. Museo on avoinna joka päivä klo 11-19. Aboa Vetus & Ars Nova -museo. TURKU-ÅBO 26-29.6. Keskiaikaiset markkinat / Medeltida marknaden. TURKU-ÅBO 10.8. Urkutuokio ja urkujen esittely Mikaelinkirkossa 12:00. Marko Hakanpään soittaman noin 20 minuutin mittaisen urkutuokion jälkeen on urkujen esittely urkuparvella. Mahdollisuus käydä urkujen sisällä ja soittaa niitä. Vapaa pääsy. TURKU-ÅBO SALO 7.6. - 28.9. Olli Lyytikäinen, retrospektiivi. Ja Elonkorjaajat. Salon taidemuseo Veturitalli. SALO NAANTALI - NÅDENDAL 7.6. - 10.8.2014 Muumimaailma / Muminvärlden 10:00 - 18:00. 11-24.8.2014 12:00 - 18:00. KUSTAVI - GUSTAVS 2.8. Lohimarkkinat. Koulutie 4 B. KUSTAVI - GUSTAVS TAIVASSALO - TÖFSALA 5.7. XLI Silakrysäys. Varsinais-Suomen suurinta maaseututapahtumaa, Silakrysäystä, vietetään 41. kerran klo 10-15. Julkkiskokki Michael Björklund valmistaa uusia silakkaruokia. TAIVASSALO - TÖFSALA HANKO - HANGÖ 6.6.-8.6. Hangon Teatteritreffit / Hangö Teaterträff. www.hangoteatertraff.org HANKO - HANGÖ PÄÄKAUPUNKISEUTU HUVUDSTADSREGIONEN 14.3. - 7.9. Tove Jansson. Ateneumin taidemuseo. Tove Janssonin syntymästä tulee vuonna 2014 kuluneeksi sata vuotta. Ateneumin laaja juhlanäyttely esittelee Janssonin mittavaa uraa taidemaalarina, kuvittajana, poliittisten pilapiirrosten tekijänä, kirjailijana sekä Muumi-hahmojen ja kertomusten luojana. HELSINKIHELSINGFORS 28.3. - 2.11. Kasari. Hotelli- ja ravintolamuseo. 1980-luvun ruokakulttuurista kertova näyttely. Näyttelyyn liittyvässä Kadonneen Kasarin metsästyksessä kerätään 80-lukuun liittyviä ruokakuvia ja -muistoja, reseptejä ja keittiölaitteita. HELSINKIHELSINGFORS 11.4. - 7.9. Alfredo Jaar. Alfredo Jaar on chileläissyntyinen taiteilija, jonka installaatiotöiden ytimessä ovat kysymykset eettisyydestä. Kokemukselliset teokset käsittelevät humanitaarisia kriisejä, diktatuurin jälkeensä jättämää kollektiivista muistia sekä median välittämää piilorasistista kuvastoa. Nykytaiteen museo Kiasma. HELSINKIHELSINGFORS 16.5. - 7.9. Kiasma + Marimekko = Kimpassa. Nykytaiteen museo Kiasma. Suomalaisen nykytaiteen, muotoilun ja muodin kärkinimet kohtaavat toukokuussa Kiasmassa, Marimekon ja Kiasman yhdessä toteuttamassa näyttelyssä.Mukaan kutsutut 16 taiteilijaa ja suunnittelijaa ovat saaneet vapaat kädet toteuttaa teos näyttelyä varten. HELSINKI-HELSINGFORS 30.5. Aerosmith - The Global Warming World Tour 18:30. Steven Tyler tuo Aerosmithin esiintymään Hartwall Areenalle ensi toukokuussa. Hartwall Areena. HELSINKI-HELSINGFORS 1.6. Miley Cyrus. Hartwall Areen. Maailman tämän hetken kuumin ja puhutuin poptähti Miley Cyrus saadaan kesällä ensivisiitilleen Suomeen osana Bangerzmaailmankiertuettaan. HELSINKIHELSINGFORS 3-5.6. & 10-12.6. Kulturbryggan - Dansaoch dramatisera stadskärnan Projektet Kulturbryggan erbjuder två sommarläger för barn och unga med funktionsnedsättning. Luckan Helsingfors. HELSINGFORS - HELSINKI 3-5.6. Riverdance ? 20th Anniversary Tour. Hartwall Areena. HELSINKI-HELSINGFORS 6-7.6. Helsinki Samba Carnaval 2014. Helsingin keskusta. Raikas tuulahdus Brasiliasta valloittaa jälleen Helsingin kadut, kun sambakoulut kisaavat karnevaalisamban Suomen mestaruudesta. Kaikenikäiset ovat tervetulleita seuraamaan, kun Espa täyttyy hulppeisiin asuihin pukeutuneista tanssijoista ja soittajista sekä upeista karnevaalivaunuista. HELSINKIHELSINGFORS 6.6. - 31.12. Hulluna Helsinkiin. Helsingin kaupunginmuseo. Hulluna Helsinkiin -näyttelyn keskeisenä aiheena ovat Helsingin tärkeät, muistoilla ja tunteilla ladatut paikat, jotka on valittu kaupunkilaisille suunnatun kyselyn tuhannen vastauksen perusteella. Näyttelyssä lempipaikat asettuvat osaksi Helsingin historiaa, ja kaupunkilaisten arkimaisemat saavat ajallista syvyyttä ja kenties tulevat vielä rakkaammiksi. HELSINKI-HELSINGFORS 6.6. - 21.9. Ilmari Tapiovaara. Designmuseo. Vuonna 2014 tulee kuluneeksi 100 vuotta muotoilija Ilmari Tapiovaaran syntymästä. HELSINKI-HELSINGFORS 7.6. Vi backar in i gångna tider, interaktiv barnguidning i KAMU 13:00. Vi backar in i gångna tider, interaktiv guidning för barn i utställningen Tusen berättelser om Esbo i KAMU Esbo stadsmuseum. Under guidningen får barnen lära sig om Esbos historia genom att själva pröva på bl.a. olika material och redskap. KAMU, Esbo stadsmuseum. ESPOO-ESBO 12.6. Helsinki-päivä 2014. Helsinki juhlii ja hurmaa syntymäpäivänään 12.6. kaupunkilaisia ja matkailijoita. Päivästä on muodostunut kaupunkijuhla, joka tarjoaa runsaasti ohjelmaa, tekemistä ja näkemistä kaikenikäisille. Kaupungin keskusta täyttyy juhlakansasta, musiikista ja erilaisista tapahtumista. HELSINKI-HELSINGFORS 20.6. Seurasaaren juhannusvalkeat 2014. Seurasaaren ulkomuseo, Seurasaari. HELSINKI-HELSINGFORS 23-29.6. Helsinki Pride 2014. Helsinki Pride 2014 koostuu lähes sadasta eri tilaisuudesta ja tapahtumasta. HELSINKI-HELSINGFORS 27.6. - 29.6. Tuska Festival 2014. Suvilahti. Tänä vuonna metallimusiikin festivaali järjestetään 17. kertaa ja se on kooltaan Suomen suurin metallifestivaali. Tarkat esiintyjätiedot internet-sivuilta www. tuska-festival.fi HELSINKI-HELSINGFORS 7-12.7. Helsinki Cup 2014. Kansainvälinen nuorten jalkapalloturnaus Helsinki Cup on yksi Euroopan suurimmista juniorijalkapalloturnauksista. Se on vajaan viikon mittainen tapahtuma, jonka aikana tuhannet nuoret kokoontuvat Helsingin kentille kilpailemaan Helsinki Cup -pokaalista. HELSINKI-HELSINGFORS 24-26.7. Suuret Oluet - Pienet Panimot 2014. Rautatientori. Suuret Oluet Pienet Panimot on suomen kattavin olut- ja pienpanimotapahtuma. Tapahtuma on ainutlaatuinen tilaisuus tutustua pohjoismaisiin pienpanimoihin ja heidän tuotteisiinsa, tarjolla on olutta, siidereitä ja sahtia, sekä olutvisa, musiikkia, herkullista ruokaa ym. ohjelmaa. HELSINKIHELSINGFORS 25.7. & 26.7. Manowar: Magic Circle Festival. Suvilahti. Hevilegenda Manowar tuo jättimäisen Magic Circle Festivalinsa Helsingin Suvilahteen ensi kesänä. HELSINKI-HELSINGFORS 28.7. - 2.8. Jazz-Espa 2014. Espan lava. Suomen Jazzliitto toivottaa jazzin ystävät tervetulleeksi Jazz-Espalle, joka soi Helsingin keskustassa, Espan puistolavalla. HELSINKI-HELSINGFORS 4-13.8. VII Kansainvälinen Mirjam Helin -laulukilpailu. Nuorten laulajien parhaimmisto kokoontuu Helsinkiin jälleen ensi kesänä, kun Suomen Kulttuurirahasto järjestää seitsemättä kertaa Kansainvälisen Mirjam Helin -laulukilpailun. HELSINKIHELSINGFORS 8 - 10.8. FCI World Dog Show - Maailman Voittaja 2014. Vuonna 2014 Kennelliitto järjestää 125-vuotisen toimintansa kunniaksi kansainvälisen Maailman Voittaja -koiranäyttelyn Messukeskuksessa. HELSINKI-HELSINGFORS 8-10.8. Flow Festival 2014. Suvilahti. Flow Festival on musiikki- ja kaupunkikulttuurifestivaali, joka järjestetään vuosittain elokuussa Helsingin Suvilahdessa. Kiinnostavan ja ajankohtaisen musiikkiohjelman ohella Flow panostaa kaupunkikulttuuriin, visuaaliseen taiteeseen, palveluihin ja tapahtumapaikan viihtyvyyteen. Suvilahden historiallinen voimalamiljöö tarjoaa ainutlaatuiset puitteet Flown monipuoliselle festivaalikokonaisuudelle. HELSINKI-HELSINGFORS 9-16.8. Helsinki Classic Yacht Week 2014. Suomenlinnan merilinnoitus. Helsinki Classic Yacht Week on kaikille avoin tapahtuma, jossa yleisö voi tutustua niin suomalaisiin kuin ulkomaisiinkin puuveneisiin. Tapahtumaan osallistuu yli 200 venettä, jotka ovat nähtävillä koko viikon ajan Suomenlinnan Varvilahdella. Viikko huipentuu Viaporin Tuoppiin, joka järjestetään Suomenlinnan edustan vesillä lauantaina 16.8. HELSINKI-HELSINGFORS 14-23.8. Art goes Kapakka 2014. Art goes Kapakka järjestetään 20. kertaa. Ainutlaatuinen ohjelmakokonaisuus yllättää jälleen yli 30 ravintolassa, kahvilassa ja kapakassa. Seuraa ohjelmajulkistusta ja muita AGK-uutisia nettisivuillamme www.artgoeskapakka.fi. HELSINKI-HELSINGFORS 15 - 31.8. Helsingin Juhlaviikot 2014. Suomen suurin taidefestivaali täyttää kaupungin monipuolisella ohjelmallaan. Valitse elämyksesi klassisesta maailmanmusiikkiin ja poppiin, teatterista nykytanssiin, kuvataiteesta elokuvaan ja lasten tapahtumiin. Tempaudu Taiteiden yöhön, uppoudu oheisohjelmaan. Juhlaviikoilla taide kuuluu kaikille! HELSINKI-HELSINGFORS 16.8. Helsinki City Marathon & Chiquita Minimarathon 2014. Olympiastadion. Helsinki City Marathon on Suomen suurin juoksutapahtuma, johon osallistuu noin 6000 juoksijaa eri puolilta maailmaa. Marathonin kaunis reitti kulkee rantaviivaa seuraillen. Lisätietoja www. helsinkicitymarathon.com. HELSINKIHELSINGFORS 16.8. Viaporin Tuoppi 2014. Suomenlinnan merilinnoitus. Suomen suurin perinteinen puisten purjeveneiden kilpailu, joka järjestetään Helsingin edustan vesillä. Suosittu ja värikäs regatta on ilahduttanut kaupunkilaisia jo yli neljännesvuosisadan ajan, ja se tarjoaa mainion tilaisuuden ihastella erityyppisiä puupurjeveneitä. Maali on Suomenlinnan Varvilahdessa, joka täyttyy ääriään myöten purjeveneistä kilpailun jälkeen. Elokuisen illan hämärtyessä vietetään perinteistä iltajuhlaa. HELSINKI-HELSINGFORS 21-23.8. Herkkujen Suomi ja Syystober 2014. Rautatientori. Herkkujen Suomi -tapahtuma kokoaa Rautatientorille lähi- ja luomuruoka-tuottajia useista eri maakunnista ympäri Suomen. HELSINKIHELSINGFORS 27 - 30.8. Viapori Jazz 2014. Suomenlinnan merilinnoitus. Viapori Jazz on pienimuotoinen, akustinen tapahtuma, jossa huippumuusikot ja yleisö tapaavat merilinnoituksen ainutlaatuisessa ilmapiirissä. HELSINKI-HELSINGFORS 30.8. Espoo-päivä 2014 09:00 - 16:00. Espoo-päivä on kaikkien espoolaisten yhteinen tapahtumapäivä, jonka ohjelmisto koostuu asukkaiden, paikallisten kulttuurija urheilutoimijoiden, kaupungin eri yksiköiden sekä erilaisten yhdistysten ja yritysten järjestämistä maksuttomista tilaisuuksista. ESPOO-ESBO 30 - 31.8. Suomi - Ruotsi -maaottelu 2014. Olympiastadion. Tiivistunnelmainen yleisurheilutapahtuma, jossa Suomi kohtaa rakkaan kilpakumppaninsa - naapurimaa Ruotsin. Kotikatsomon mylvintä saa urheilijat ylittämään itsensä ja ratkaisevat pisteet, sentit ja sekunnit tulevatkin yleisön tuella. HELSINKI-HELSINGFORS 4-14.9. Helsinki Design Week 2014. Helsinki. Pohjoismaiden suurin designtapahtuma Helsinki Design Week muuttaa koko kaupungin suureksi designkarnevaaliksi, joka juhlistaa arjen muotoilua. HELSINKIHELSINGFORS 5-7.9. Helsingin 29. sarjakuvafestivaalit 2014. Lasipalatsin aukio. Helsingin sarjakuvafestivaalit on PohjoisEuroopan suurin sarjakuvatapahtuma. Kattaukseen kuuluu sarjakuvamarkkinat, Pienlehtitaivas, tekijöitä, näyttelyitä, keskusteluia, esitelmiä, live-piirustusta, kilpailuja, animaatioita, lastenohjelmaa ja klubeja. Vuoden 2014 erikoisteemoina ovat sateenkaarisarjakuva ja Saksa. HELSINKIHELSINGFORS 10.9.2014 - 1.2.2015 Edvard Munch Elämän tanssi. Didrichsenin taidemuseon Edvard Munch ? Elämän tanssi -näyttely tuo Munchin Suomeen 15 vuoden tauon jälkeen. Didrichsenin taidemuseo. HELSINKI-HELSINGFORS 10-14.9. Habitare, ValoLight, Salonki, ArtHelsinki 2014. Messukeskus. Suomen suurin huonekalu-, sisustusja designtapahtuma Habitare esittelee tuotteet kotien ja julkitilojen sisustukseen ja toimivuuteen. HELSINKI-HELSINGFORS 18-28.9. Rakkautta ja Anarkiaafilmifestivaali 2014. Helsingin keskusta. HELSINKI-HELSINGFORS 20-21.9. Helsingin Kädentaitomessut. Wanha Satama. Helsingin Kädentaitomessuilla yhdistyy hyvä suunnittelu, aidot materiaalit ja tekemisen taito. Kotimaiset kädentaitajat tarjoavat laadukkaita koriste- ja käyttöesineitä, yksilöllisiä vaatteita ja asusteita aikuisille ja lapsille, sekä paljon muuta. Messuilla on mukana näytteilleasettajia eri puolilta Suomea. HELSINKI-HELSINGFORS 27.9. - 7.9. Kiasma Hits - XIII Kokoelmanäyttely. Nykytaiteen museo Kiasma. HELSINKI-HELSINGFORS
  • 22 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 PLOCK BLAND FESTIVALERNA 2014 FESTIVAA PÄÄKAUPUNKISEUTU JA UUSIMAA HUVUDSTADSREGIONEN OCH NYLAND Klassiskt och konstmusik. Klassista ja taidemusiikkia. Barn- och familjeevenemang. Lasten ja koko perheen tapahtuma. 5.6. - 28.8.2014 Urkuyö ja aaria festivaali, Espoo/ Esbo www.urkuyofestival.fi Rock-pop-etno-r'n'b. FESTARIT TURUN SEUDULLA FESTIVALER I ÅBO MED OMNEJD 3. - 14.6.2014 Naantalin Musiikkijuhlat/Nådendal Musikfestspel, Naantali, Nådendal www.naantalinmusiikkijuhlat.fi Artistit / Artister: www.naantalinmusiikkijuhlat.fi 5-8.6.2014 Lasten Laulukaupunki, Salo www.lastenlaulukaupunki.net Artistit / Artister: www.lastenlaulukaupunki.net 6.-7.6.2014 Saaristo Open Kaarina / S:t Karins www.saaristo-open.fi Artistit / Artister: www.saaristoopen.fi 27-29.6.2014 Turku Acoustic, Turku/Åbo www.turkuacoustic.info Artistit / Artister: www.turkuacoustic.info 4-6.7.2014 Ruisrock, Turku/Åbo www.ruisrock.fi Ruisrock - Suomen perinteikkäin rockfestivaali lähtee taas käyntiin luonnonkauniilla Ruissalon saarella. Tarjolla on sekä vanhaa että uutta, läheltä ja kaukaa, kuten aina. Ruisrock ? Finlands mest anrika rockfestival drar igång igen på natursköna Runsala. Det bjuds på både gammalt och nytt och från när och fjärran, som vanligt. Artistit / Artister: First Aid Kit (SWE), Phoenix (FRA), Caribou (CAN), The 1975 (UK), Vesa-Matti Loiri, Cheek, Kolmas Nainen, Children Of Bodom, Haloo Helsinki, Sanni, Lost Society 4.-7.7. Baltic Jazz, Taalintehdas/Dalsbruk www.balticjazz.com Baltic Jazz on nykyään yksi maan suurista jazzfestivaaleista. Siitä huolimatta on pystytty pitämään kiinni mukavasta tunnelmasta joka vallitstee juhlassa. Festivaalin aikana voi kuunnella sekä kansainvälisiä huippumuusikoita että paikallisia kykyjä. Pieni ruukkipaikkakunta Taalintehdas, vierasvenesatamineen ja merinäköaloineen lisää hienoa tunnelmaa. Artistit / Artister: www.urkuyofestival.fi Baltic Jazz är nuförtiden en av landets större jazzfestivaler. Trots det har man lyckats hålla kvar den gemytliga och familjära stämningen som råder på festivalen. Man kan få njuta av både internationella toppmusikers musicerande men också höra lokala förmågor. Den lilla bruksorten Dalsbruk, med sin gästhamn och fina havsvyer bidrar till den fina stämningen. Artistit / Artister: www.balticjazz. com 8.-13.7.2014 Kemiönsaaren musiikkijuhlat Kimitoöns musikfestspel www.kimitomusicfestival.fi Kimitoöns musikfestspel ordnas nu för sextonde gången. Det bjuds både på äldre klassisk musik och nyare kammarmusik i Kimito med omnejd. Man kan njuta av musiken både i traktens kyrkor och i fina herrgårdsmiljöer. Kemiönsaaren musiikkijuhlat järjestetään tänä vuonna 16. Kerran. Tarjolla on sekä vanhempaa klassista musiikkia että uudempaa kamarimusiikkia. Musiikista voi nauttia seudun kirkoissa sekä hienoissa kartanoympäristöissä. Artistit / Artister: www.kimitomusicfestival.fi 23.-27.7.2014 DBTL ? Down by the Laituri, Turku/Åbo www.dbtl.fi Heinäkuun lopulla kaupunkifestari DBTL valloittaa Turun keskustan ja varsinkin jokirannat. I slutet av juli invaderar stadsfestivalen DBTL igen Åbo centrum och i synnerhet åstränderna. Artistit / Artister: Robin, Kaija Koo, Irina, Egotrippi, Paula Koivuniemi, JS16, Suvi Teräsniska, Uniklubi, Signmark, Herra Ylppö & Ihmiset, Eurooppa 3, Martti Servo, Ressu & Jussi, Rudirok, Darude. 22.-26.7.2014 Korpo Sea Jazz www.korpojazz.fi Korpo Sea Jazz är en gemytlig, men betydande jazzfestival som ordnas av Korpo Jazz r.f. Festivalen bjuder på jazz med våra inhemska toppmusiker. Konserterna ordnas inte bara i Korpo utan runt omkring på öarna i skärgården. Artistit / Artister: www.korpojazz.fi 2.8.2014 Wiinit Pelimannit, Parainen / Pargas www.nilsbynpelimannit.fi Wiinit Pelimannit ?tapahtuma kokoaa taas Paraisille yli 50 pelimannia ympäri maan soittamaan perinteikästä kansanmusiikkia koko viikonlopun ajaksi. Wiinit Pelimannit järjestetään nyt yhdeksännen kerran ja se on Turunmaan suurin kansanmusiikkifestivaali. Wiinit Pelimannit ?händelsen samlar över 50 spelmän från hela landet till Pargas för spela traditionell spelmansmusik under ett helt veckoslut. Artistit / Artister: www.nilsbynpelimannit.fi 8.-23.8.2014 Turun Musiikkijuhlat Åbo Musikfestspel www.tmj.fi Turun Musiikkijuhlat on maan vanhin yhtäjaksoisesti toiminut festivaali, se alkoi jo vuonna 1960. Kuten aina on tarjolla kaiken mailman musiikkielämyksiä näiden päivien aikana. Tarjolla on isoja orkesterikonsertteja, kamarimusiikkia ja jazzia, ulkoilmatapahtumia ja konsertteja, eikä lapsiakaan ole unohdettu. Åbo Musikfestspel är den festival i landet som funnits längst utan något avbrott- festivalen startade redan år 1960. Som vanligt bjuds det på all världens musikevenemang under de här dagarna. Man kan njuta av stora orkesterkonserter, av kammarmusik och jazz, ute-evenemang och konserter och inte heller barnen har glömts bort. Artistit / Artister: www.tmj.fi 8-9.8.2014 Aurafest. Åbo / Turku www.aurafest.fi Korppoo Sea Jazz on pienimuotoinen, mutta merkittvä jazzfestivaali jonka järjestäjänä toimii Korppoo Jazz ry. Festivaali tarjoaa jazzia kotimaisten huippumuusikoiden seurassa. Konsertteja pidetään myös saarilla ympäri saaristoa, ei pelkästään Korppoossa. Artister / Artistit: www.aurafest.fi 14-17.8.2014 Turku Jazz, Turku/Åbo www.turkujazz.fi Artister / Artistit: www.turkujazz.fi 13-15.6.2014 Meri ja Musiikki / Musik vid havet, Inkoo/Ingå www.musikvidhavet.fi Artistit / Artister: www.musikvidhavet.fi 25.6. - 29.6.2014 Avantin kesämusiikki, Porvoo Avantis sommarmusik, Borgå www.avantimusic.fi Avanti! tarjoaa uniikkeja ja ennakkoluulottomia kenserttielämyksiä Porvoossa. Kamariorkesteri Avantin! kanssa esiintyy maailman huippuluokan solisteja sekä kapellimestareita. Avanti! bjuder på unika och fördomsfria konsertuppleveleser i Borgå. Tillsammans med kammarorkestern Avanti! uppträder solister och dirigenter av världsklass. Artistit / Artister: www.avantimusic.fi 27.- 29.6.2014 Tuska Open Air Metal Festival. Helsinki / Helsingfors www.tuska-festival.fi Kesäkuun lopulla ja heinäkuun alussa saa metallia koko rahan edestä Helsingissä. Silloin Pohjoismaiden suurin metalfestivaali Tuska lähtee käyntiin. I slutet av juni och början av juli blir det metall för hela slanten i Helsingfors. Då drar Nordens största metalfestival Tuska igång. Artistit / Artister: Dimmu Borgir, Children OF Bodom, Satyricon, Bring Me The Horizon, Neurosis, Carcass, Stone, Philip H. Anselmo & Illegals, Ensiferum, Powerwolf, Metal Church, Tankard, Nails, Beastmilk, Ranger, Speedtrap, Church of The Dead... 13. - 18.7.2014 Hangon Musiikkijuhlat Hangö Musikdagar www.hankofestival.fi Merellinen huvilakaupunki Suomen eteläisimmässä pisteessä luo ainutlaatuiset puitteet Hangon Musiikkijuhlille. Konserttisarjassa esiintyvät klassisen musiikin parhaat taitajat ja nuoret nousevat kyvyt. Oheistapahtumasarja HMJ Fringe tuo musiikin ulos konserttisaleista kesäkaupungin ravintoloihin ja gallerioihin. Hangö Musikdagar har en unik miljö i den maritima villastaden på Finlands sydligaste udde. Musikdagarnas konsertserie bjuder på den klassiska musikens obestridliga virtuoser och nya stigande stjärnor. Delprogrammet HMD Fringe för ut musiken från konsertsalarna till sommarstadens restauranger och gallerier. Artistit / Artister: www.hankofestival.fi 18.-19.7.2014 Backyard Rock, Lovisa / Loviisa www.backyardrock.com Backyard Rock arrangeras för tionde gången. Järjestyksessään kymmenes Backyardrock. Flow Festival är en musik- och stadskulturfestival som ordnas årligen i Södervik i Helsingfors. På festivalen kan man njuta av allt från indierock till soul, från jazz via världsmusiken till clubsound. Bland artisterna finns både inhemska och utländska toppartister och utbudet är mångsidigt. Artistit / Artister: www.flowfestival.com 15.8.-31.8.2014 Helsingin juhlaviikot Helsinfors musikfestspel www.helsinginjuhlaviikot.fi Artister / Artistit: The Blanko, MIAU, Fool April 31.7.-3.8.2014 Tammisaaren kesäkonsertit, Raasepori Ekenäs sommarkonserter, Raseborg www.finnchamber.fi www.ekenassommarkonserter.fi Tammisaari toivottaa kaikki musiikin ystävät korkealuokkaisiin kesäkonsertteihin 15. kerran. Taiteellinen johtaja Jukka-Pekka Saraste on valinnut kesän ohjelman Stravinskyn teosten ympärille. Tammisaaren Kesäkonserttien monivuotisesta menestyksestä vastaavat kapellimestari Jukka-Pekka Sarasteen lisäksi Suomalainen Kamariorkesterin muusikot. Antaumuksellisella panoksellaan he motivoivat tapahtuman järjestäjiä ja yleisöä palaamaan vuosi vuodelta uudestaan nautinnollisten musiikkielämysten pariin. För femtonde året i rad hälsar Ekenäs alla musikälskare välkomna till sina högklassiga sommarkonserter. Kapellmästare Jukka-Pekka Saraste och Finländska Kammarorkesterns musiker är stommen för den mångåriga framgången för Ekenäs Sommarkonserter. Med sitt helhjärtade engagemang motiverar de arrangörer och publik till att år efter år njuta av utsökta konsertupplevelser. Artistit / Artister: www.ekenassommarkonserter.fi 2-24.8.2014 Lohjan Tenoripäivät www.lohja.fi/tenoripaivat Artistit / Artister: www.lohja.fi/tenoripaivat 3. - 10.8.2014 BRQ Vantaa Festival www.brq.fi Kulttuurihistoriallisesti merkittävä ja miljööltään ainutlaatuinen Pyhän Laurin kirkko toimii Vantaan musiikkijuhlien keskipisteenä. Pääosassa ovat barokkimusiikki ja periodisoittimet, mutta muillakin aikakausilla viihdytään. Artistit / Artister: www.brq.fi 8-10.8.2014 Flow Festival. Helsinki / Helsingfors www.flowfestival.com Flow Festivaali on musiikki- ja kaupunkikulttuurifestivaali, joka järjestetään vuosittain Helsingin Suvilahdessa. Festivaalilla voi nautttia kaikesta indierockista souliin, jazzista maailmanmusiikin kautta klubisoundeihin. Artistien joukossa on sekä kotimaisia että ulkomaisia huippunimiä ja tarjonta on todella monipuolista. KATSO KAIKKI FESTIVAALIT KESÄN CANDO LIITTEESTÄ - ILMESTYY V. 25 ALLA FESTIVALER I SOMMARENS CANDO BILAGAN - UTKOMMER V. 25 CANews ansvarar inte för eventuella fel eller ändringar i festivalkalendern. CANews ei vastaa mahdollisista virheistä tai muutoksista festivaalikalenterissa. Suomen suurin monitaidefestivaali täyttää kaupungin monipuolisella ohjelmallaan. Valitse elämyksesi klassisesta maailmanmusiikkiin ja poppiin, teatterista nykytanssiin ja kuvataiteesta elokuvaan. Tempaudu Taiteiden Yöhön, uppoudu oheisohjelmaan. Finlands största allkonstfestival fyller staden med sitt mångsidiga program. Du kan välja upplevelser från klassiskt till världsmusik och pop, från teater till nutida dans och från bildkonst till film. Låt dig förföras av Konstens Natt och välj och vraka bland det övriga programmet. Artistit / Artister: www.helsinginjuhlaviikot.fi 27.8. - 30.8.2014 Viapori Jazz Helsinki/Helsingfors http://viaporijazz.fi Artistit / Artister: viaporijazz.fi 4-6.9.2014 Loviisan Sibeliuspäivät Sibeliusdagarna i Lovisa www.loviisansibeliuspaivat.fi Loviisan Sibeliuspäivät 21. kerrran. Sibeliuspäivillä kuullaan jälleen korkeatasoista kamarimusiikkia. Sibeliuksen nuorena Loviisassa viettämä aika jätti häneen lähtemättömän vaikutuksen: aurinko ja meri, kesä ja valo olivat lähteitä, joista hän ammensi lopun ikäänsä. Näihin tunnelmiin palaavat myös Sibeliusta tulkitsevat kansainväliset huipputaiteilijat ja tietysti myös festivaaliyleisö. Sibeliusdagarna bjuder på högklassig kammarmusik. Den tid Jean Sibelius tillbringade i Lovisa som ung präglade honom för resten av hans liv. Solen, havet, sommaren och ljuset förblev kompositörens inspirationskälla. Under Sibeliusdagarna får de internationella toppmusikerna och den månghövdade festivalpubliken uppleva den miljö som kom att betyda så mycket för Jean Sibelius. Sibeliusdagarna i Lovisa präglas av en intim och ungdomlig stämning. Sibeliusdagarna arrangeras för 21:a gången. Artistit / Artister: www.loviisansibeliuspaivat.fi
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 ALIPOIMINTOJA MÄSSKALENDER våren 2014 MESSUKALENTERI kevät 2014 ÖSTERBOTTEN - POHJANMAA 30.7.-3.8.2014 Lohtajan XXXVI Kirkkomusiikkijuhlat. Kokkola Lochteå XXXVI Kyrkomusikfest, Karleby www.kirkkomusiikkijuhlat.fi Kirkkomusiikkijuhlat tarjoaa viikon aikana paljon muutakin kuin konsertteja; jumalanpalveluksia, taidenäyttelyitä, yhteislaulua, runolausuntaa ja paljon muuta. Kyrkomusikfestivalen bjuder under en veckas tid också på annat än konserter; gudstjänster, konstutställning, allsång, diktuppläsninar och mycket annat. Artistit / Artister: www.kirkkomusiikkijuhlat.fi 30.7. - 6.8.2014 Korsholman musiikkijuhlat, Mustasaari Korsholms musikfestspel www.korsholmmusicfestival.fi Korsholman musiikkijuhlat tarjoavat kamarimusiikkia ja valoisia öitä 32. kerran. samt några utländska gäster medverkar. Artistit / Artister: www.korsholmmusicfestival.fi 29.8.-31.8.2014 Kokkolan Venetsialaiset Kokkola/Karleby www.venetsialaiset.fi Artistit / Artister: www.venetsialaiset.fi Korsholms musikfestspel bjuder på kammarmusik och ljusa nätter för 32:a gången i ordningen. Finlands mest framstående kammarmusiker Ahvenanmaan vanhin musiikkifestivaali, Ahvenanmaan urkufestivaali, joka järjestetään nyt 40. kerran, aloittaa vuoden 2014 kulttuurikesän. Festivaali tarjoaa korkeatasoisia konsertteja, joissa esiintyy sekä kotimaisia että kansainvälisiä taiteilijoita Landskapets äldsta musikfestival inleder den åländska kultursommaren. Orgelfestivalen 2014 arrangeras nu för 40:e året i rad. Festivalen bjuder på högklassiga konserter med inhemska och internationella artister . 6. - 7.7.2014 Visor så in i Norden www.visorsaininorden.ax Pohjoismainen musiikkifestivaali Kumlingessa. TURKU JA LÄHISEUTU - ÅBO MED OMNEJD TURUN MESSU- JA KONGRESSIKESKUS - ÅBO MÄSS- OCH KONGRESSCENTRUM ? www. turunmessukeskus.fi 18-19.1. Winter Dog Show 2014. 31.1. - 2.2. Rakentaminen & Sisustaminen 2014. 2.3. Talvi-Heikki 2014. 14-16.3. Meri Kutsuu / Havet Kallar 2014. 22-23.3. Turun Taide- ja Antiikkimessut 2014 / Åbo Konst- och Antikmässa. 22-23.3. Kädentaitomessut 2014. 28-30.3. Piha & Puutarha 2014 / Perinnekoti 2014 5-6.4. Kansainvälinen Rotukissanäyttely 2014. 11-12.4. Naisday 2014 27.4. Arma 2014 Turun Asemessut TURUN VPK-talo - Åbo FBK-hus ? www. antemar-trading.fi ÅLAND - AHVENANMAA 22 - 28.6.2014 Ahvenanmaan urkufestivaali XL Ålands orgelfestival XL www.alfest.org 23 18-19.1. Antiikkimessut / Antikmässa HELSINKI - HELSINGFORS rockfestivaali lähtee taas käyntiin heinäkussa Maarianhaminan torilla. HELSINGIN MESSUKESKUS - HELSINGFORS MÄSSCENTRUM ? www.finnexpo.fi Ålands största och mest kända rockfestival drar igång igen på torget i Mariehamn. 16-19.1. Matka 2014 17-19.1. Caravan 2014 22-23.1. Next Step 2014. 23-25.1. Auto & Korjaamo 2014. 24-25.1. Educa 2014. 24-26.1. Forma kevät 2014. 30.1. - 2.2. Winter Assembly 2014. 30-31.1. XVII Valtakunnalliset Haavapäivät 2014 31.1. - 2.2. MP 14 Moottoripyöränäyttely. 6-7.2. Labquality Days 2014. 7-16.2. Vene 14 Båt. 7-9.3. Ball Sports 2014 / Fillari 2014 / GoExpo 2014 / Golf 2014 / Kalastus 2014 / Kunto 2014 / Kuva&Kamera 2014 / Metsästys 2014 / Retki 2014 / Helsinki Horse Fair Artistit / Artister: www.rockoff.nu Visor så in i Norden r.f. ordnar varje år en väldigt uppskattad visfestival, vilken både lockar gamla som unga, nya människor som gamla besökare. Artistit / Artister: www.visorsaininorden.ax 18.-26.7.2014 Rockoff, Maarianhamina / Mariehamn www.rockoff.nu 13.3. Sisäilmastoseminaari 2014 19-20.3. Myymälä 2014 / Verkkomarkkinointi & Verkkokauppa 2014 / Visual Communications 2014 19-21.3. Gastro Helsinki 2014 20-22.3. ViiniExpo 2014 27-28.3. Sairaanhoitajapäivät 2014 1.4. Taloyhtiö 2014 3-6.4. Oma Koti 14 / Oma Mökki 14 / Oma Piha 14 / Sisusta 14 11-13.4. Kädentaito 2014 kevät / Lapsimessut 2014 / Lähiruoka & luomu 2014 / Model Expo 2014 / OutletExpo 2014 kevöt 12-13.4. PetExpo 2014 18-21.4. American Car Show 2014 6-8.5. EuroMaintenance Expo 2014 / FinnTec 14 / JoinTec 14 / Pinta 2014 / ToolTec 14 7-8.5. easyFairs Esimies & Henkilöstö 2014 / ICTexpo 2014 22-23.5. Helsinki Chemicals Forum 2014 3-5.6. PulPaper 2014 WANHA SATAMA - GAMLA HAMNEN ? www. wanhasatama.com 29. - 30.1. PWA Expo Kevät 2014 4.2. Korjausrakentaminen 2014 5. - 6.2. Ylihoitaja 14 1. - 2.3. Helsingin Kädentaitomessut, kevät 2014 18. - 19.3. Oma Yritys 2014 29. - 30.3. Koti Ulkomailla, kevät 2014 1.4. Work goes happy 2014 10.4. Logistics 2014 13.5. Ratkaisun Paikka 2014 PORVOO - BORGÅ 4-5.4. Kultur- och fritidsmässan. Konstfabriken. POHJANMAA - ÖSTERBOTTEN 13.2. Waasan Sijoitustapahtuma / Placering 2014 i Wasa. Vaasan Kaupungintalo / Vasa Stadshus. 18-19.3. Vaasa Wind Exchange. Vaasan Kaupungintalo / Vasa Stadshus. 12-13.4. Pohjanmaan Suurmessut / Vaasan Kirjamessut. / Österbottens Stormässa / Vasa Bokmässa. SOMMARTEATRAR 2014 KESÄTEATTERIT 2014 Artistit / Artister: www.alfest.org Ahvenanmaan suurin ja tunnetuin Cheek. Uusimaa - Nyland 18.6. - 28.6.2014 Särkyneiden siipien korjaamo. Veikkolan Kartanoteatteri. Kirkkonummi. www.veikkolankartanoteatteri.fi Kesä 2014: Housut pois! Vantaan Näyttämö. Vantaa. www.vantaannayttamo.fi Kesä 2014: Täydellinen tätini. Mustion Linnan Kesäteatteri. Mustio. www.culturehouse.fi På svenska 27.5. - 18.6.2014 Svärdet i stenen. Vanda Teaterförening. Veininmylly, Vanda. www.vandateaterforening.fi Sommaren 2014: En Midsommarnattsdröm. Raseborgs Sommarteater. Raseborg. www.raseborg.org Sommaren 2014: Så som i himmelen. Lurens Sommarteater. Lovisa. www.lurens.fi Turun ja Salon lähiseutu Åbo och Salo med omnejd 3.6.2014 - Miniä. Linnateatteri. Abo Vetus & Ars Nova-museoiden pihalla. Turku. linnateatteri.fi 18.6. - 14.8.2014 Ella & presidentti. Turun Kesäteatteri. Vartiovuori. Turku. www.turunkesateatteri.fi 18.6. - 9.8.2014 Musiikkihupailu Parinhakuammunta Turun Nuori Teatteri. Turku. Sommarpjäsen/Kesänäytelmä 2012. Foto/Kuva: Henrik Zoom 19.6. - 15.8.2014 Matti ja Teppo. Samppalinnan Kesäteatteri. Turku. www.samppalinnanteatteri.fi 4.7. - 15.8.2014 Kulkurin valssi. Mathildedalin kesäteatteri. www.teatteriyhdistysprovinssi.fi 6.7. - 11.7.2014 Yötön yö. Teatteri Provinssi. Rikalanmäen kesäteatteri (sisätila), Salo. www.teatteriyhdistysprovinssi.fi Kesä 2014: Suomi hulluu touhuu! Teatteri Emma. Naantali. www.emmateatteri.fi Kesä 2014: Aina oon veljeä toivonu. Sipilänmäen Kesäteatteri. Kaarina. www.sipilanmaki.fi Kesä 2014: Suomen Hevonen. Vuohensaaren kesäteatteri. Salo. www.salonteaTTERI.COM På svenska Sommaren 2014: Teaterboulage. Lillholmen, Pargas. www.teaterboulage.fi Pohjanmaa - Österbotten På svenska Åland - Ahvenanmaa 15.7. - 20.7.2014 Magnus-Maria. Opera. Alandica Kultur och Kongress. Mariehamn. I sommar har Teaterboulage urpremiär på Skini Lindgårds nyskrivna pjäs. Pjäsen utspelar sig i Pargas 1971 och handlar om ett gäng unga människor, kärlek, trots, vänskap, mobbning och frihetslängtan. Den handlar om rockmusik, droger, sommar och utspelar sej i den lilla köpingens hjärta: Baren i busstationen. Premiär i paviljongen på Lillholmen i Pargas efter midsommaren. Riddo Ridberg regisserar. Mer info på www.teaterboulage.fi Teaterboulagen ensiesitys Skini Lindgårdin uudesta näytelmästä on ensi kesänä. Näytelmän tapahtumat asettuvat Paraisille vuonna 1971. Näytelmässä kerrotaan nuorten ihmisten elämästä, rakkaudesta, uhmasta, kiusaamisesta ja vapaudenkaipuusta. Siinä on rockia, huumeita, kesää ja tapahtumat keskittyvät pienen kauppalan keskustaan, bussiaseman baariin. Ensi-ilta Paraisten Lillholmenilla juhannuksen jälkeen. Ohjaajana toimii Riddo Ridberg. Lisätietoja www.teaterboulage.fi
  • 24 M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 Jyväs-Caravan förfor yrkesmässigt smidigt vid uthyrningen av husbilen. Bilen överläts efter kl. 20. Vattenbehållaren var fylld och kylskåpet påkopplat. När man hyr en husbil lönar det sig att gå igenom hyresvillkoren noga och försäkra sig om att exempelvis gasflaskorna är fyllda. Bilen, som är av jubileumsmodell (80 år av verksamhet) är utrustad bättre än vanligt. Också till utseendet avviker den positivt. Från Jyväskylä begynte färden mot norr. Jyväs-Caravan jousti auton noudossa todella ammattimaisesti. Asuntoauto saatiin alle illalla kahdeksan jälkeen. Vesisäiliö oli täynnä ja jääkaappi valmiiksi päällä. Autoa vuokratessa kannattaa vuokraehdot käydä tarkkaan läpi ja varmistaa esimerkiksi kaasupullojen olevan täynnä. 80-vuotis juhlamallia oleva auto on varusteltu normaalia paremmin. Auton ulkonäkökin poikkeaa edukseen. Jyväskylästä matkaa alettiin taittamaan kohti Pohjoista. Bilen kändes gensast hemvan. Den sexväxlade motorn och dieselmotorn med dess 130 hästkrafter fungerar klanderfritt och gör körningen lätt. I förhållande till sin storlek är bilen förvånande skön att köra. Man kan hålla en marschfart på tillåtna 100 km. Man behöver inte oroa sig för att hindra annan trafik, den mobila sommarstugan klarar fint omkörningar i 80 km. Lite vindkänslig och känslig för spårslitage känner man att den är, men inte så det stör. Auto tuntui heti kotoisalta. Kuusivaihteinen vaihteisto ja 130hevosvoimainen dieselmoottori toimivat moitteettomasti ja tekevät ajamisesta helppoa. Ajaminen on kevyttä. Auto on kokoonsa nähden yllättävän hyvä ajaa. Matkanopeutena pystyy pitämään rajoituksen sallimat 100km/h. Teiden tukkona olemista ei tarvitse pelätä, kesämökki irtoaa mukavasti ohituksiin vielä kahdeksassa kympissä. Tuuli- ja uraherkkyyttä tuntuu jonkin verran, ei kuitenkaan häiritsevästi. TECHNICS Till natten kan man behändigt täcka bilfönstren. Det är lätt att hitta övernattningsplatser för en husbil. Bilen får plats i en vanlig parkeringsruta. Med bilen kunde vi röra oss helt på egen hand. Vi besökte inte någon campingplats på hela resan och behövde heller ingen plats att ladda el. Man har utvecklat Dethleffs strömförbrukning långt: den inre belysningen är av LED-typ och förbrukar inte mycket el. Bilen värms upp med gas. Under natten tärde vi knappast alls på batterierna. På morgonen känns det fint att vakna t.ex. på sandstranden till Kalajoki. På parkekringsplatserna såg vi många karavanare med sina bilar. Under gång bongade vi betydligt färre. Auton ikkunat saa peitettyä kätevästi verhoilla yöpymisen ajaksi. Matkailuautolla on helppo löytää yöpymispaikkoja. Auto mahtuu normaaliin parkkiruutuun. Autolla reissattiin täysin omavaraisesti. Leirintäalueilla ei käyty koko matkan aikana eikä verkkovirtaa tarvittu. Dethleffsin virrankulutukseen on panostettu paljon, sisävalot ovat LED-tyyppisiä ja vievät vähän virtaa. Auton lämmitys toimii kaasulla. Yöpymisen aikana akuista ei kulunut virtaa juuri lainkaan. Aamulla on mukava herätä vaikka Kalajoen hiekkasärkiltä. Parkkipaikoilla oli useita karavaanareita autoineen. Matkalla bongattujen asuntovaunujen määrä oli selvästi vähäisempi. ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND Det lönar sig att granska bilens mått före resan så man unviker otrevliga överraskningar. Åtminstone bilens vikt och höjd ska man lägga på minnet. Bostadsdelen är bredare än förarhytten. Det är verkligt svårt att uppskatta höjden, särskilt om det är mörkt. I den bil vi provkörde fanns det tre instruktionsböcker, en för värmen och gasutrustningen, bilens egen manual som handlar on Fiats paketbil - i den informerade man enbart om höjden på den vanliga paketbilen - samt bostadsdelens instruktionsbok där husbilens verkliga höjd framgår. Auton mitat kannattaa tarkastaa ennen matkaan lähtemistä, jotta ikäviltä yllätyksiltä vältytään. Ainakin auton paino ja korkeus kannattaa painaa mieleen. Asunto-osa on leveämpi ja korkeampi kuin itse auto. Korkeuden arvioiminen on todella vaikeaa, etenkin pimeässä. Koeajetussa autossa oli kolme ohjekirjaa, lämmittimen ja kaasuvarusteiden ohjekirja, auton oma ohjekirja, jossa käsiteltiin Fiatin pakettiautoa, korkeutena oli ilmoitettu tavallisen pakettiauton korkeus sekä asuntoosan ohjekirja jossa oli auton todellinen korkeus. Jyväs-Caravans Dethleffs Eighty 2 är väl utrustad. En fiffig detalj är led-utomhusbelysningen ovanför dörren. Bilen är också i övrigt väl upplyst. Den indirekta inomhusbelysningen skapar stämning. Punktljus finns det sex stycken och de kan riktas. Den elstyrda trappan under bostadsdelens dörr bidrar till bekvämligheten. En summer varnar vid starten om man har glömt att dra in trappan. Tvättutrymmet är tillräcligt. Den första duschen i husbilen var överraskande behaglig. Varmvattent behåller sin jämna temperatur och trycket varierar inte. Vattenåtgången är rimlig. Duschen fungerar med en spak och vattnet rinner inte i onödan. Tvättrummet torkar snabbt upp under gång; ventilerna i taket får luften att röra på sig. Vattnet förslår för tre dagars tvätt för två vuxna och ett barn. Jyväs-Caravanin Dethleffs Eighty 2 on hyvin varusteltu. Led-ulkovalot oven yläpuolella ovat ajateltu yksityiskohta. Auton valaistus on muutenkin hyvä. Sisustassa käytetyt epäsuorat valot tuovat mukavan tunnelman. Kohdevaloja autossa on kuusi kappaletta, ne ovat liikuteltavia. Sähkötoiminen porras asunto-osan oven alla lisää mukavuutta. Summeri varoittaa auton käynnistämisen jälkeen, mikäli porras on jäänyt ulos. Pesutilat ovat riittävät. Ensimmäinen suihku autossa oli yllättävän mukava, lämmin vesi pysyy tasaisen lämpimänä eikä paineen vaihteluita ole. Vettä kuluu kohtuullisesti. Suihku toimii kahvasta painamalla jolloin vesi ei valu turhaan. Kylpyhuone kuivuu ajon aikana nopeasti katossa olevien venttiilien kierrättäessä ajoviimaa. Käyttövesi riittää kolmen päivän peseytymisiin, kun autossa matkustaa kaksi aikuista ja lapsi. Karavanaren är kompis med alla. Karavanarna hälsar alltid på varandra oberoende av om de färdas i en hyrd tvåa eller i sin ägandes husvagn. Handen stiger i alla fall. När man övernattar på parkekringsplatser umgås man inte så mycket med de andra karavanarna. Man får tillbringa tiden i sitt eget sällskap om man så vill. Att leva karavanarliv i en Dethleffs Eighty är en njutning. Resan blir behaglig tack vare den höga kvaliteten på helheten. Jyväs-Caravan är ett exempel på hur viktig en god kundbetjäning är så att allt löper smidigt. Skräckhistorierna i tidningarna om hyrbilar verkar avlägsna. Visserligen kostar en egen bil ca 80 000 euro så någon billig anskaffning är den inte. Det är lätt att köra i stan även om det lönar sig att komma ihåg att bilen är stor och att undvika de minsta gatorna och gränderna. Det lönar sig att ta ut allt av den frihet som husbilen erbjuder. Man kan laga mat om man så vill på utsiktspunkten av en vågbrytare. Sandvägen dit var jobbig, bilen knakar och knirkar i groparna. Skakningarna får lådorna att åka upp och söndrar ett överskåp. Problemet med överskåpen är välbekant för Jyväs-Caravans service och öppningsmekanismen limmas då bilen servas för att undvika nya skador. På asfaltväg går bilen mjukt och tyst. Karavaanari on kaikkien kaveri. Karavaanarit morjenstavat toisilleen aina, oli sitten alla vuokrakaksio tai oma asuntovaunu, käsi nousee herkästi. Parkkipaikoilla yöpyessä muu kanssakäyminen karavaanareiden kanssa jää vähäiseksi. Aikaa saa viettää omassa porukassa jos niin haluaa. Karavaanarielämä Dethleffs Eightyn kanssa on nautiskelua. Laadukas kokonaisuus tekee matkanteosta mukavaa. Jyväs-Caravan näyttää esimerkkiä asiakaspalvelun tärkeydestä ja vuokrauksen sujuvuudesta, lehtien kauhutarinat vuokra-autoista tuntuvat kaukaisilta. Toki auton saaminen omaksi köyhdyttää noin 80 000 euron verran, joten halvasta hankinnasta ei ole kyse. Kaupungissa ajaminen on helppoa, toki auton koko kannattaa muistaa ja aivan pienimpiä katuja ja kujia välttää. Asuntoauton tuomasta vapaudesta kannattaa ottaa kaikki irti. Ruokaa voi tehdä, vaikka aallonmurtajan näköalapaikalla. Näköalapaikalle johtava hiekkatie aiheutti tuskaa, auto natisee ja nitisee kuopissa. Kuoppaisen hiekkatien aiheuttama tärinä avaa laatikoita ja rikkoo yhden yläkaapin. Yläkaappien ongelma on tuttu Jyväs-Caravanin huollossa, avausmekanismi liimataan jatkossa luovutushuollossa irtoamisen estämiseksi. Asfalttitiellä auto etenee mukavasti ja hiljaisesti.
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A TECHNICS M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 25 T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I F OTO/ K U VA : J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N Är karavanaren kompis med alla? K Bilen är avsedd för två personer. Den breda parbädden är placerad i bakre delen av bilen intill de likaså väl tilltagna wc- och duschutrymmena. Köket är traditionsenligt placerat i bilens mittparti. Kylskåpet drar 190 liter och vattenbehållaren rymmer ca 130 liter. Den skinnklädda hörnsoffan löper längs innerväggen och de likaså skinnklädda sätena i förarutrymmet kan fällas ner och erbjuder då extra sittplatser till kvällen. Första intrycket är fint. Auto on tarkoitettu kahdelle hengelle. Tilava parisänky on sijoitettu auton takaosaan, niin ikään tilavan WC:n ja suihkutilojen viereen. Keittiö sijaitsee perinteisesti keskellä autoa. Jääkaappi vetää 190litraa ja käyttövettä autossa on noin 130 litraa. Nahkainen kulmasohva kiertää autoa ja nahkaverhoillut etupenkit saa käännettyä lisäistuimiksi illanvietoissa. Auto on ensivaikutelmaltaan hieno. aravanaren? Karavanaren är en husvagnsresenär. Vem som helst kan lätt bli en karavanare. Husbilarna är idag bättre utrustade än många sommarstugor. Vi ut- förde CANews karavanartest med en Dethleffs Eighty 2. Vi hämtade testbilen i Jyväskylä. När man ger sig av norrut lönar det sig att konkurrensutsätta hyran och hämta bilen också lite längre borta. Sin aravaanari ? Karavaanari on leirintämatkailija. Karavaanariksi voi kuka tahansa heittäytyä ja helposti. Matkailuautot ovat nykyään paremmin varusteltuja kuin monet kesämökit. CANewsin karavaanarikokeilu suoritettiin Dethleffs Eighty 2 autolla. Koeajoauto haettiin Jyväskylästä, pohjoiseen suunnatuilla matkoilla vuokraus kannattaa kilpailuttaa ja au- to noutaa, vaikka vähän kauempaakin. Oman auton saa kätevästi jätettyä liikkeen aidatulle pihalle reissun ajaksi. Liikkeellä oltiin noin viikko. Suomen vanhimpiin caravan -liikkeisiin kuuluvasta Jyväs-Caravanista vuorattu auto on tehty Fiat Ducaton päälle. Auto on puoli-integroitu eli ohjaamo on Fiatin pakettiautoista tuttu, asunto-osa sen sijaan on Dethleffsin rakentama. egen bil kan man behändigt lämna på hyrfirmans ingärdade gård medan man själv befinner sig på resa. Vi hyrde husbilen för ca en vecka. Bilen, som tillhör en av Finlands äldsta caravanuthyrnings- firmor, Jyväs-Caravan, är byggd på ett Fiat Ducato-chassi. Bilen är halvintegrerad, alltså styrhytten är den från Fiatpaketbilar bekanta medan bostadsdelen är byggd av Dethleffs. Man betonar bränsleekonomi. Husbilen är försedd med moderna ledkörljus. Bilens förbrukning är också i övrigt måttlig. Om man kör under 100 km går det åt ca 10 liter dieselbränsle på 100 km. Förbrukningen är måttlig med hänsyn till bilens storlek och prestanda. Tanken rymmer diesel för ungefär tusen kilometers körning. Det lönar sig att välja tankställe efter priset. En tankning kan lätt gå lös på över hundra euro. Polttoainetalouteen on panostettu. Asuntoauto on varustettu nykyaikaisilla led-toimisilla päiväajovaloilla. Auton kulutus on muutenkin kohtuullinen. Ajonopeuden pysyessä alle sadan dieseliä kuluu noin 10 litraa sadalla kilometrillä. Auton kokoon ja suorituskykyyn nähden kulutus on kohtuullinen. Dieseliä mahtuu tankkiin noin tuhannen kilometrin ajoa varten. Tankkauspaikka kannattaa valita hinnan mukaan, kerralla tankkaa helposti yli sadan euron edestä dieseliä. Bagageutrymmet finns under golvet. I bakre delen av bilen finns plats för större inköp. När man lastar bilen ska man komma ihåg bakaxelns viktbegränsning. Den saken påminns man om genom fästor som sitter på bagageutrymmets luckor. Luckorna är tillräckligt stora men riktigt höga saker kan man inte få in i bagageutrymmet. Bagageutrymmena är vattentäta och kläderna hålls torra under hela resan även om det skulle regna tidvis. Tavaratilaa löytyy lattian alta. Auton takaosaan mahtuvat suuremmatkin ostokset. Autoa lastatessa pitää muistaa taka-akselin painorajoitus, asiasta muistutetaan tavaratilan luukuissa olevilla tarroilla. Luukut ovat riittävän suuret, joskin korkeaa tavaraa ei tavaratilaan saa lastattua. Tavaratilat ovat vesitiiviitä ja siellä olleet vaatteet pysyivät kuivina koko matkan ajan ajoittaisista sadekuuroista huolimatta. För att föra en hyrbil utomlands krävs alltid ett speciellt lov. Man kan underhandla om saken, t.ex. per telefon, ifall resplanerna ändras. Det är lätt att sticka sig till Haparanda från Torneå. En skylt vid vägen berättar att resan forsätter på den svenska sidan. Vid det laget har vi redan lagt ca tusen km bakom oss. Dagsetapperna kan göras ganska långa för bilen är behaglig att köra och sätena bekväma. Det lönar sig att bekanta sig med sevärdheterna längs vägen. Till husbilens speciella fördelar hör bekvämligheten. Det lönar sig att ta kaffepaus ofta eftersom kaféet finns på bara två stegs avstånd. Bilen har inte transformatorer som standardutrustning så en vanlig kaffekokare fungerar inte. Problemet löstes med en transformator som vi hittade i en lokal biltillbehörsaffär. Den omvandlar bilens 12 volts spänning till 220 volt, alltså den spänning som datorer och kaffekokare behöver. Vuokra-auton vieminen ulkomaille vaatii aina erillisen luvan. Asian voi neuvotella, vaikka puhelimessa, mikäli matkasuunnitelma muuttuu. Torniosta Haaparantaan livahtaminen on helppoa, kyltti tienvieressä kertoo, että matka jatkuu Ruotsin puolella. Tässä vaiheessa matkaa on takana noin tuhat kilometriä. Päiväkohtaiset ajomatkat pystyy pitämään melko suurina, auto on hyvä ajaa ja penkit mukavat. Matkan varrella olevat nähtävyyden kannattaa käydä katsomassa. Vaivattomuus tuntuu olevan asuntoauton ehdottomia etuja. kahvitaukoja kannattaa pitää usein, kahvila kun on vain kahden askeleen päässä. Autossa ei ole verkkovirtamuuntimia vakiona, joten normaalia kotiin tarkoitettua kahvinkeitintä ei saa toimimaan. Ongelma ratkaistiin paikallisen autotarvikeliikkeen valikoimasta löytyneellä muuntimella joka muuntaa auton 12-voltin jännitteen 220-volttiseksi jota tietokone ja kahvinkeitin käyttävät.
  • 26 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 U! BOKA N vikingline.fi Med Viking Line är Åland alltid nära! /aland VARAA NYT! vikingline.fi aa /ahvenanm Viking Linellä kätevästi Ahvenanmaalle! Det är enkelt att ta sig till Åland. Viking Lines fartyg har flera dagliga avgångar, både från Åbo och Helsingfors. Ahvenanmaalle on helppo päästä. Viking Linen monet alukset kulkevat Ahvenanmaalle päivittäin sekä Turusta että Helsingistä. Njut av god mat, bra underhållning och fynda i vår stora taxfreebutik! Skeppskatten Ville Viking tar glatt emot barnen med roliga aktiviteter. Nauti hyvästä ruoasta ja viihteestä ja tee löytöjä isossa tax-free-myymälässämme! Aina seikkailuvalmis laivakissa Ville Viking toivottaa iloisesti lapset tervetulleiksi. Via Viking Line kan du boka hela paketet ? båtresor, logi och upplevelser iland. Läs mer på vikingline.fi/aland Viking Linen kautta voit varata koko paketin ? laivamatkat, majoituksen ja aktiviteetit maissa. Lue lisää netistä vikingline.fi/ahvenanmaa Vårdjobb på Åland i sommar! Vi söker bl.a. sjukskötare, barnmorskor, hälsovårdare, laboratorieskötare och röntgenskötare till sommaren. Kontakta oss för närmare information om lön (grundlön + erfarenhetstillägg + Ålandstillägg) och anställningsvillkor Gör en intresseanmälan på www.ahs.ax Vi bistår med bostad! Kontakta bengt.michelsson@ahs.ax 018-5355 (vxl) 0457-548 3268
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 27 Åland kallar! Ahvenanmaa kutsuu ! Bokning och info 24 h Varaukset ja lisätietoja Familjepaket Perhepaketti Nytt fartyg ? Viking Grace ? Uusi laiva Lillsemester tel./puh. 018 15 400 | info@alandhotels.fi | www.alandhotels.fi Lyhytloma
  • 28 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 Hemresa med nya Viking Grace! Paluumatka Viking Gracella! Skärgårdsmeny Saaristolaismenu Två sköna dagar i Mariehamn Ta en paus. Åk till Åland och tillbringa två trivsamma dagar i sjöfartsstaden. Skäm bort dig själv ordentligt med god mat och avkoppling. Resan börjar en lagom tidig morgon i Åbo. Så fort du kliver ombord på Viking Lines röda fartyg sätter upplevelserna igång. Varför inte börja resan med en stadig sjöfrukost som ser till att du orkar hela dagen. Njut sedan av skärgårdsvyerna och alla fina fynd i Tax Free-shoppen! På eftermiddagen är du framme i Mariehamn. Promenera de 1,5 kilometrarna till Hotell Savoy mitt i centrum eller ta en taxi. Tillbringa sedan resten av dagen med shopping, museibesök och promenader i den mysiga småstaden. Du hinner vila en stund på rummet innan det är dags för kvällens skärgårdsinspirerade trerättersmiddag i hotellrestaurangen Bistro Savoy. Ta en tidig kväll, eller utforska stadens nöjesliv. Följande dag har du gott om tid att ta farväl av Mariehamn för denna gång. Viking Lines nya fartyg Viking Grace avgår på eftermiddagen och redan till kvällen är du framme i Åbo igen. Tips! Testa smörgåsbordet ombord! Skärgårdens tapastallrik Saariston tapaslautanen ?? Långkokt lammlägg med rostad vitlökspotatis och vitlöksdoftande rosmarinsky Pitkään haudutettua kaaritsan potkaa, paahdetut valkosipuliperunat ja rosmariinilientä eller/tai Bistro Savoys hemrökta lax med feuilles de brick av potatis och vitvinssås Bistro Savoyn kotisavustettua lohta, feuilles de brick perunasta, valkoviinikastiketta ?? Ålandspannkaka med hemlagad plommonkompott och vispad grädde Ahvenanmaan pannukakkua, luumusosetta ja kermavaahtoa Från/Alk. 82? person/hlö Kaksi päivää Maarianhaminassa Pidä tauko. Lähde Ahvenanmaalle ja vietä muutama viihtyisä päivä Maarianhaminan merenkulkukaupungissa. Hemmottele itseäsi ja nauti hyvästä ruuasta ja rentoutuksesta. Elämyksellinen laivamatka alkaa aamulla Turusta, kun astut Viking Linen punaiseen laivaan. Aloittakaa matka herkullisella ja runsaalla aamiaisella niin että jaksatte koko päivän. Sen jälkeen voit nauttia saaristomaisemista ja tehdä löytöjä laivan taxfree-myymälöissä. Maarianhaminaan saavuttuasi voit kävellä 1,5 kilometriä tai ottaa taksin Hotelli Savoy?hin, kaupungin keskustaan. Loppupäivän voit viettää ostoksilla, museovierailuilla tai kävelyretkillä viihtyisän pikkukaupungin kaduilla. Voit myös levätä huoneessasi ennen ravintola Bistro Savoy?n saaristolaisvaikutteista kolmen ruokalajin päivällistä. Illan voit viettää rauhallisesti hotellissa tai tutustumalla kaupungin huvielämään. Seuraavana päivänä on vielä aikaa hyvästellä Maarianhamina tältä erää. Viking Linen uusi laiva Viking Grace lähtee iltapäivällä kohti Turkua. Vinkki: Nauti seisovanpöydän antimista paluumatkalla! Lillsemesterpaket Lyhytloma ALLT DETTA INGÅR: HINTAAN SISÄLTYY: ? ? ? ? ? ? ? ? Angenäm båtresa genom skärgården, tur och retur 3-rätters skärgårdsmiddag i Bistro Savoy En natt med god sömn på Hotell Savoy Härlig frukostbuffé Tilläggsnatt från EUR 52,50/person. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels, telefon 018 15 400. FOTON/KUVAT: Visit Åland www.alandhotels.fi Miellyttävä laivamatka m/p saariston halki 3-ruokalajin saaristolaispäivällinen Bistro Savoy?ssa Yksi hyvin nukuttu yö Hotelli Savoy?ssa Runsas aamiainen Lisäyö alk. EUR 52,50/hlö. Varaukset ja tiedustelut vuorokauden ympäri Ålandhotels, puhelin 018 15 400.
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 29 www.alandhotels.fi Nyligen renoverade hotell Savoy mitt i Mariehamn Uusittu Hotelli Savoy Maarianhaminan keskustassa Under vintern 2011/2012 genomgick hotellet en omfattande renovering och har även blivit miljömärkt av Svanen. På hotell Savoy finns 45 superiorrum med nyligen förnyade badrum, 42? flatscreen TV och extrabreda sängar och 30 standardrum med 32? flatscreen TV, nya sängar och textilier samt 10 familjerum med dubbelsäng och hög-och lågsängar för barnen. Hela hotellet har naturligtvis gratis trådlöst internet. För skön avkoppling finns både bastu och pool. Hotellets restaurang, Bistro Savoy, serverar god mat med lokala smaker. Här serverar vi en väl tilltagen frukostbuffet varje morgon, lunch alla vardagar och kvällstids à la carte. Bon appétit! Joutsenmerkityn hotellin mitava remontti valmistui keväällä 2012. Tarjoamme 45 uutta täysin remontoitua superiorhuonetta, joissa kaikissa mm. uudet kylpyhuoneet, 42? flatscreen-TV ja uudet leveät vuoteet, sekä 30 standardhuonetta, joissa kaikissa 32? flatscreen-TV, uudet vuoteet ja tekstiilit, sekä 10 perhehuonetta, joissa parivuode ja lapsille ylä- ja alasänky. Koko hotellissa on luonnollisesti ilmainen langaton internet. Rentoutumista varten hotellista löytyy sauna ja uima-allas. Hotellin ravintola Bistro Savoy tarjoaa herkullisia paikallisia makuja. Ravintolassa tarjoillaan päivittäin runsas aamiainen, lounas arkisin sekä à la carte iltaisin. Bon appétit! Ett bra och trivsamt hotell med bra läge, det är nära till allt. Personalen är väldigt trevlig med ett fint bemötande och bra service. Bra parkeringsmöjligheter. Mycket bra sovcomfort, sköna sängar, tyst och lugnt på natten. Maten var god och frukosten var bra och variationsrik. Hit återvänder vi gärna. Viihtyisä ja mukava hotelli hyvällä paikalla, kaikki on lähellä. Miellyttävä henkilökunta ja hyvä palvelu. Mahdollisuus pysäköintiin. Mukavat sängyt, hiljaista ja rauhallista öisin. Hyvä aamiainen, runsaasti vaihtoehtoja. Palaamme mielellämme! Lennart L, 26 lokakuuta 2013 Lennart L, 26 oktober 2013 Bra hotell med bra läge. Standard i superior rum bra! Trevlig och hög service från personal. Middagen på kvällen var bra och vinerna som erbjöds höll bra klass till rimliga priser. Man hade en närhet till staden och kunde lätt vandra runt och se sig omkring ifrån hotellet. Patrick L, 9 oktober 2013 Hyvä hotelli hyvällä paikalla, korkeatasoiset superior-huoneet. Hyvä palvelu mukavaa henkilökuntaa. Illalliselle suositellut viinit hyvälaatuisia ja kohtuuhintaisia. Lähellä keskustaa, kaikki kävelymatkan päässä. Patrick L, 9 lokakuuta 2013
  • 30 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 www.alandhotels.fi Maarianhamina on suosittu perhelomakohde ? ympäri vuoden! Mariehamn är ett uppskattat familje­ resmål ? året om! Familjer gillar Åland. För det första är det spännande att åka båt, inte minst hemresan som nu sker med nya Viking Grace. För det andra finns det massor att se och göra i Mariehamn. Barnen stortrivs i Ville Viking världen ombord med pyssel, bollhav och bus tillsammans med alla nya kompisar. Dessutom finns det mycket gott att äta och roligt att handla på Viking Lines fartyg. Framme i Mariehamn fortsätter äventyren. Ni bor på hotell i Mariehamn med dubbelsäng för mamma och pappa och egen hög- och lågsäng för familjens minsta. När ni utforskat rummet ordentligt väntar kanske en tur till badhuset Mariebad. Här kan man bada både ute och inne, sitta och värma sig i bubbelpoolen eller åka vattenrutschkana och tävla om vem som är snabbast i familjen. Ett annat tips är ett besök på nyöppnade Ålands Sjöfartsmuseum. Där finns det spännande saker att se och göra för både stora och små. Ahvenanmaa on perheiden suosikkikohde. Matka alkaa jännittävällä laivamatkalla ja sen jälkeen Maarianhaminassa odottaa paljon nähtävää ja koettavaa. Från/Alk. 205? familj/perhe Lapset viihtyvät laivalla Ville Viikingin maailmassa puuhastelun, pallomeren ja uusien ystävien parissa. Laivalla riittää hyvää syötävää ja Viking Linen myymälöissä on hauska käydä ostoksilla. Seikkailu jatkuu Maarianhaminassa, jossa majoitutte johonkin kolmesta hotellistamme. Äidille ja isälle on omat vuoteet ja perheen pienimmille oma kerrossänky. Kun huone on tutkittu läpikotaisin, voitte suunnata Mariebadin kylpylään, jossa uidaan sekä ulkona että sisällä, istuskellaan lämpimissä porealtaissa tai lasketaan vesiliukumäkeä ja kilpaillaan sen mestaruudesta. Toinen hyvä vinkki on vierailla uudistetussa Ahvenanmaan merenkulkumuseossa, josta löytyy paljon mielenkiintoista nähtävää ja tekemistä kaikenikäisille. Familjesemester Perheloma ALLT DETTA INGÅR: HINTAAN SISÄLTYY: ? ? ? ? ? ? ? ? Spännande båtresa, tur och retur Trevligt boende i familjerum på Hotell Savoy eller Adlon Badäventyr i badhuset Mariebad God hotellfrukost Paketpriset gäller för två vuxna och två barn under 12 år. Tilläggsnatt från EUR 125/familj. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels, telefon 018 15 400. Jännittävä laivamatka, meno-paluu Viihtyisä majoitus hotelli Savoyn tai Adlonin perhehuoneessa Kylpyläseikkailu Mariebadin uimahallissa Runsas hotelliaamiainen Pakettihinta on kahdelle aikuiselle ja kahdelle alle 12-vuotiaalle lapselle. Lisäyö alk. EUR 125/perhe. Varaukset ja tiedustelut ympäri vuorokauden Ålandhotels, puhelin 018 15 400.
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 31 FOTON/KUVAT: Visit Åland www.alandhotels.fi Hitta svingen på en av Nordens vackraste banor Löydä oikea svingi Pohjolan kauneimpiin kuuluvalla kentällä Samla vännerna och åk på golfsemester till Åland. Snabbt och enkelt. Mycket bekvämt. Allt du behöver göra är att boka resan hos oss. Sedan ser vi till att reservera plats för dig, ditt sällskap och bilen ombord. Vi ordnar även ett fint boende på Hotell Savoy i Mariehamn och bokar starttid vid Ålands Golfklubb i Sund. Klubbens Slottsbana ligger naturskönt vid havsviken och bjuder på utsikt över Kastelholms medeltida slott. ÅLANDS GOLFKLUBB Säsong från maj till oktober. Golfshop, restaurang, bastu samt övningsområde med range och puttinggreener. Golfbil att hyra till alla som vill. Slottsbanan: Par 71, 5.575 meter. Parklik och öppen. Kungsbanan: Par 72, 5.565 meter. Utmanande med skogs- och inlandskänsla. Tuo ystäväsi golflomalle Ahvenanmaalle. Nopeasti, vaivattomasti ja viihtyisästi. Från/Alk. 130? person/hlö Varaa matkasi meiltä. Huolehdimme sinun, seurueesi ja autosi laivamatkoista ja järjestämme hienon majoi-tuksen Hotelli Savoyssa Maarianhaminassa sekä lähtöajat Kastelholman golfkentälle Sundiin. Golfklubin Slottsbanan sijaitsee luonnonkauniilla alueella, josta avautuu näkymä Kastelholman keskikaikaiselle linnalle. ÅLANDS GOLFKLUBB Golfkausi toukokuusta lokakuuhun. Golf shop, ravintola, sauna ja harjoitusalue ratoineen ja puttausviheriöineen. Golfautoja vuokrattavissa. Slottsbanan: Par 71, 5.575 metriä. Puistomainen ja avoin. Kungsbanan: Par 72, 5.565 metriä. Haastava metsä- ja sisämaavaikutteinen kenttä. Din golfresa till Åland Golfmatka Ahvenanmaalle ALLT DETTA INGÅR: HINTAAN SISÄLTYY: ? ? ? ? ? ? ? ? Båtresa tur och retur för både dig och bilen Bokad greenfee vid Ålands Golfklubb Skönt boende på Hotell Savoy Frukostbuffé Tilläggsnatt från EUR 59/person. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels telefon 018 15 400. Laivamatka m/p, kansi- ja autopaikka Varattu greenfee Ålands Golfklubin kentälle Viihtyisä majoitus Hotelli Savoyssa Aamiaisbuffet Lisäyö alk. EUR 59/hlö. Varaukset ja lisätietoja ympäri vuorokauden Ålandhotels, puhelin 018 15 400.
  • 32 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 www.alandhotels.fi Sjöresan till Åland är fylld av underbar utsikt och semester­ upplevelser På Viking Lines fartyg väntar somriga soldäck, olika restaurangkoncept, taxfreebutikerna och spännande ombordprogram för både stora och små. Tack vare Viking Lines utmärkta tidtabell har du en bra chans att uppleva Åland. Fartyget avgår på morgonen kl. 8.45 (m/s Amorella) och anländer till Mariehamn kl. 14.10. Följande dag kan du åka tillbaka kl. 14.25 med M/S Viking Grace som anländer till Åbo 19.50. På hemresan från Åland till Åbo hittar du nya sjöupplevelser på vårt nyaste fartyg. M/S Viking Grace representerar design, miljötänk och hög servicenivå. Ombord finns 8 olika restauranger, ett brett programutbud, lekrum för barn, SPA-avdelning med fantastisk utsikt och Östersjöns största taxfreebutik som bidrar till en lyckad semesterupplevelse. Loma alkaa jo laivalla Laivamatka Ahvenanmaalle on täynnä upeita maisemia ja lomaelämyksiä. Viking-laivalla lomailijoita odottavat kesäiset aurinkokannet, monipuoliset ravintolat ja tax-free -myymälät sekä ohjelmaa niin lapsille kuin aikuisillekin. Viking Linen aikataulun ansiosta sinulle jää mukavasti aikaa tutustua Ahvenanmaahan. Aamulähtö Turusta klo 8.45. (m/s Amorella) ja saapuminen Maarianhaminaan klo 14.10. Paluu Maarianhaminasta esim. seuraavana päivänä klo 14.25. (M/S Viking Grace) ja saapuminen Turkuun klo 19.50. Paluumatkalla Ahvenanmaalta Turkuun sinulla on mahdollisuus kokea uudenlaisia merielämyksiä upealla Viking Gracella. Uusin Viking-laiva edustaa nykyaikaista muotoilua, ympäristöajattelua ja korkeaa palvelutasoa. Viking Gracen 8 erilaista meriravintolaa, monipuolinen ohjelmatarjonta, lasten leikkipaikat, valoisan Spa -osaston avarat merinäköalat ja Itämeren suurin taxfree -myymälä kutsuvat merellisiin lomanautintoihin. NYTT FARTYG! FOTON/KUVAT: Viking Line UUSI LAIVA!
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 33 www.alandhotels.fi 6 vinkkiä Ahvenanmaalla! MUSEIFARTYGET POMMERN OCH ÅLANDS SJÖFARTSMUSEUM MUSEOLAIVA POMMERN JA AHVENANMAAN MERENKULKUMUSEO SALT OCH SJÖKVARTERET Bland Sjökvarterets röda bodar i den östra hamnen samsas båtbyggartraditioner och konsthantverk om utrymmet. Guldviva Smyckesmedja, ateljé Sea, P-Å Silversmeden och framförallt hantverkshuset SALT, en riktig pärla för dig som uppskattar det vackra och handgjorda. FOTO/KUVA: Simon Linney Stolt och vacker ligger hon för ankar i Mariehamns västra hamn. Den fyrmastade stålbarken är över 100 år gammal. En gång seglade Pommern på världshaven, idag hälsar hon dig istället välkommen ombord och låter dig återuppleva segelsjöfartens era. Missa inte ett besök på det nyrenoverade sjöfartsmuseet i Mariehamn. Förutom dubbelt mer utrymme för utställningar finns nu också ett fantastiskt auditorium, ett bibliotek med härlig utsikt, läsplatser, forskarum, modellverkstad och ett alldeles eget rum för barnen. Överallt i museet finns det stationer där man får pröva på olika saker, till exempel att angöra en brygga i vår fartygssimulator! FOTO/KUVA: Visit Åland 6 tips på Åland! Badhuset vid strandkanten är en favorit bland både stora och små. Medan barnen plaskar och leker i äventyrsbadet och tumlar ner i vattenrutschkanan kan de vuxna unna sig massage eller avkoppling i bubbelpoolen. Varma sommardagar är sandstranden utanför en given vinnare. FOTO/KUVA: Visit Ålamd MARIEBAD KASTELHOLMS SLOTT SMAKBYN MARIEBAD Uimahalli-kylpylä meren rannalla on sekä nuorten että vanhempien vieraiden suursuosikki. Lasten leikkiessä kylpylän seikkailualtaassa ja vesiliukumäessä, aikuiset voivat nauttia hierovista suihkuista tai rentoutua porealtaassa. Lämpiminä kesäpäivinä uimahallin oma hiekkaranta on lyömätön. Tutustu myös Kastelholman linnaan, joka on hyvin säilynyt linnanraunio Sundin kunnassa. Linna rakennettiin vuosina 1370 -1380 ja on ainoa keskiajalta oleva linnoitus Ahvenanmaalla. Ruotsin kuningas Kustaa Vaasa asui täällä pari kuukautta vuonna 1556. Syksyllä 1571 oli Erik XIV ja hänen vaimonsa Karin Månsdotter vangittuina linnassa. Kesäisin linna on auki joka päivä. Linnan lähettyviltä löydät myös Vankilamuseon Vita Björnin ja ulkoilmamuseon Jan Karlsgårdenin. Lähiruoasta kiinnostuneiden kulinaristien ykköskohde on Smakbyn. Smakbyn on avoinna ympäri vuoden ja sijaitsee Kastelholman linnan kupeessa, Sundin kunnassa. Ravintolaa, tislaamoa ja lähiruokapuotia isännöi monista TV-ohjelmista ja keittokirjoista tuttu Michael Björklund ? vuoden kokki sekä Suomessa että Ruotsissa. TIESITKÖ, ETTÄ NOPEIN TAPA PÄÄSTÄ KUVANKAUNIILLE AHVENANMAALLE ON LENTO FLYBEN SIIVIN? FOTO/KUVA: Harri Koskinen VISSTE DU ATT DET SNABBASTE SÄTTET ATT TA SIG TILL NATURSKÖNA ÅLAND ÄR ATT FLYGA MED FLYBE? Flybe flyger två turer per dag mellan Helsingfors och Mariehamn, flygtiden är mindre än en timme. Spara tid på resan och få mera tid i Mariehamn! Priser från 29 ? /enkelresa. Boka via www.flybe.se Merikorttelin punaiset ranta-aitat tarjoavat puitteet sekä veneenrakennusperinteille että taidekäsityölle. Guldvivan korupaja, Sea-ateljee, hopeaseppä P-Å:n koruverstas sekä ennen kaikkea SALTin käsityöläistalo ovat todellisia helmiä jokaiselle joka arvostaa kauniita käsitöitä. SMAKBYN FOTO/KUVA: Smakbyn För dig som är intresserad av mat och lokalproducerade råvaror är Smakbyn ett bra tips. Smakbyn som har öppet året runt öppnade för drygt ett år sedan i Kastelholm, Sund. Här hittar ni restaurang, bränneri och försäljningsbod för lokala mathantverk allt under ledning av Michael Björklund - årets kock i såväl Finland som Sverige och känd från fleratal populära tv-program och kokböcker. SALT JA MERIKORTTELI KASTELHOLMAN LINNA FOTO/KUVA: Visit Ålamd Känn historiens vingslag. Besök Kastelholms Slott, en välbevarad slottsruin i Sunds kommun. Slottet byggdes någon gång mellan 1370?1380 och är den enda medeltida befästningsanläggning som finns bevarad på Åland. Kung Gustav Vasa bodde här några månader 1556 och under hösten 1571 satt Erik XIV och hans fru Karin Månsdotter fängslade i slottet. Sommartid är slottet öppet alla dagar. I närheten hittar du även Fängelsemuseet Vita Björn och friluftsmuseet Jan Karlsgården. Kaunis ja komea purjelaiva on ankkurissa Maarianhaminan länsisatamassa. Nelimastoisella rautaparkilla on ikää jo yli sata vuotta. Aikoinaan maailman meriä purjehtinut Pommern on nyt avoinna vieraille, jotka voivat tutustua laivassa purjelaivakauden historiaan. Älä unohda vierailla Maarianhaminan uusitussa Merenkulkumuseossa. Kaksinkertaistuneiden näyttelytilojen lisäksi museossa on nyt myös upea auditorio, kirjasto josta on kaunis näköala, lukunurkkia, tutkijanhuone, pienoismallipaja ja aivan oma huone lapsille. Kaikkialla museossa on asemia joissa voi kokeilla erilaisia asioita, kuten esimerkiksi yrittää suoriutua aluksen kiinnittämisestä laituriin simulaattorissamme. Flybe lentää Helsingistä Maarianhaminaan kahdesti päivässä, alle tunnissa! Aika on nykyään kortilla, joten eikö olekin parempi viettää aikaa itse kohteessa kuin matkaa tehdessä? Hinnat alkaen 29 ?/ suunta. Liput ovat varattavissa osoitteessa www.flybe.fi
  • 34 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 www.alandhotels.fi HOTELL ADLON HOTELL ADLON Vårt säsongsöppna familjehotell i Mariehamn ligger i närheten av färjterminalen med utsikt över stadens västra hamn. Museifartyget Pommern och Ålands sjöfartsmuseum som ligger alldeles bredvid hotellet är trevliga besöksmål och till centrum av Mariehamn är det bara 1 km. Hotellfakta: 54 rum (Standard/Superior samt familje-/ flerbäddsrum med plats för 4 personer), 3 våningar, hiss, 1 km till centrum. Service: Gratis trådlöst internet, bastu, pool, restaurang, pizzeria, SportsBar, uteservering, lekrum, filmhörna, pyssel, Xbox och erbjudanden speciellt för barn. Mukava kesähotelli Maarianhaminan Länsisataman vieressä. Adlonissa viihtyvät perheet ja ryhmät, museolaiva Pommern ja merenkulkumuseo ovat aivan hotellin vieressä. Matkaa Marianhaminan keskustaan on vajaa kilometri. Hotellitiedot: 54 huonetta (Standard/Superior, perhe-/usean hengen huoneet, joissa tilaa 4 hengelle), 3 kerrosta, hissi, 1 km keskustaan. Palvelut: Ilmainen langaton internet, sauna, uima-allas, ravintola, pizzeria, SportsBar, ulkoterassi, leikkihuone, filminurkkaus, Xbox, pelejä ja erityisesti lapsille suunnattuja tarjouksia. HOTELL SAVOY HOTELL SAVOY På nyligen renoverade och svanenmärkta Hotell Savoy bor du fräscht och miljövänligt i centrum av Mariehamn, nära till shopping, badstränder och sevärdheter. Hotellfakta: 85 rum (45 helrenoverade superiorrum med bland annat helt nya badrum, 42? flatscreen TV och extrabreda sängar och 30 standardrum med 32? flatscreen TV, nya sängar och textilier samt 10 familjerum med dubbelsäng och hög-och lågsängar för barnen), 3 våningar, hiss. Service: Gratis trådlöst internet, bastu, pool och Bistro Savoy. Vastikään uusitussa ja Joutsenmerkityssä Savoy-hotellissa asut mukavasti ja ympäristöystävällisesti Maarianhaminan keskustassa, lähellä kauppoja, uimarantoja ja nähtävyyksiä. Hotellitiedot: 85 huonetta (45 uutta täysin remontoitua superiorhuonetta, joissa kaikissa mm. uudet kylpyhuoneet, 42? flatscreen-TV ja uudet leveät vuoteet, sekä 30 standardhuonetta, joissa kaikissa 32? flatscreen-TV, uudet vuoteet ja tekstiilit, sekä 10 perhehuonetta , joissa parivuode ja lapsille ylä- ja alasänky), 3 kerrosta, hissi. Palvelut: Ilmainen langaton internet,sauna, uima-allas ja ravintola Bistro Savoy. HOTELL POMMERN Nyhet öppnar 2015! HOTELL POMMERN Hotell Pommern i centrala Mariehamn står nu inför omfattande om- och tillbyggnadsarbeten. Nya Hotell Pommern som öppnar vår vintern 2015 kommer att ha 95 helt nya, moderna och fräscha rum. Hotellfakta: 95 helt nya, funktionella och flexibla rum. Dubbelrum, 3-personers rum, Familjerum, Restaurang, Vinbar, Lounge och 3 mötesrum för 8-12 personer Avataan täysin uudistettuna 2015! Täysin uudistettu Hotell Pommern avaa ovensa kevättalvella 2015! Hotellin vanhimmat osat puretaan ja tilalle nousee nykyaikainen hotelli jossa on 95 korkeatasoista, täysin uutta huonetta. Hotellin monipuolinen ravintolamaailma kutsuu viihtymään. Hotellitiedot: 95 uutta huonetta, 2-hengen huoneet 3-hengen huoneet, Perhehuoneet, Ravintola, Viinibaari, Lounge ja 3 kokoustilaa 8-12 henkilölle Nu får du Bonus för dina hotellövernattningar på Åland! Nyt saat Bonusta hotelliyöpymisistä Ahvenanmaalla! Mera info på vår hemsida. Lisätietoja verkkosivuillamme. Smakbyn Kastelolms slott 25 km Alltid bästa pris ? Garanterat Mariebad Boka på vår hemsida för garanterat bästa pris! Du får det absolut lägsta priset som gäller vid bokningstillfället ? garanterat. Sjökvarteret SALT Paras hinta. Takuulla. Saat parhaan mahdollisen hinnan varaamalla verkkosivujemme kautta! Kun teet varauksen Ålandhotelsin verkkosivujen kautta saat aina edullisimman varaushetkellä voimassaolevan hinnan ? taatusti. Hotell Savoy Ålands Sjöfartsmuseum Hotell Pommern Utgivare/Julkaisija: Ålandhotels, Hamngatan 7, AX-22100 Mariehamn. Tel/puh. 018 15 400, www.alandhotels.fi Layout/Taitto: Strax kommunikation, Strandgatan 16, AX-22100 Mariehamn. Tel/puh. 018 15 088. Distribution/Jakelu: Åbo Underrättelser Omslagsbild/Kansikuva: VisitÅland Hotell Adlon © Maridea 2010 Pommern Bokning och info 24 h Varaukset ja lisätietoja Hamngatan 7, 22100 Mariehamn ? tel./puh. 018 15 400 ? fax/faksi 018 15 045 info@alandhotels.fi ? www.alandhotels.fi
  • ÅLAND - AHVENANMAA M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 T E X T/ T E K S T I: O V E A N D E R S S O N K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N 35 T E X T/ T E K S T I: O V E A N D E R S S O N K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N Prova fiskelyckan på Åland! Åland erbjuder fantastiskt fiske året runt. Just därför väljer allt fler att ta en liten fiskesemester utanför högsäsong då priserna är lägre och trängseln mindre. Hjortö Stugor & Stockhus erbjuder mycket bra boendestandard alldeles intill vattnet där båten ligger och väntar på att få lägga ut för att pröva fiskelyckan. Gammelgäddan ligger och lurar där man minst anar. Efter dagens strapatser kopplar man av i någon av de mysiga stugorna som är fullt utrustade med dagens bekvämligheter. Eller varför inte ta en bastu och utmana sig själv och dina vänner på årets första dopp? Gästernas recensioner är idel positiva. Så här skriver ?Anna? från Stockholm: ? Avskildhet, naturskönhet, hög standard i stugan (nyrenoverad) inklusive utrustning, glest mellan stugorna. Personligt och trevligt bemötande. Du kan välja mellan fyrstjärniga standardstugor och lite mer lyxiga femstjärniga stugor. Mer information om Hjortö Stugor & Stockhus hittar du på www.visitaland.com/ hjortostugor I år styr vi kosan mot Åland! D et är inte konstigt att man längtar bort någon gång. Och bort behöver inte vara långt, då paradiset finns på bara några timmars avstånd. Åland, med sin fantastiska skärgård, många sevärdheter, pittoreska landsbygd och idylliska stad bjuder på det mesta man kan önska för en stunds skön avkoppling. En ö att älska, helt enkelt. Liksom alla vägar bär till Rom, bär så gott som alla Viking Lines fartyg till Åland. Med flera avgångar från Åbo och Helsingfors per dygn kan du enkelt planera din resa om det så handlar om en kryssning eller semesterresa till Åland. Låt resan ombord bli en liten minisemester i sig, där du kan välja mellan flera olika restauranger, njuta av god underhållning och givetvis göra fynd i våra välsorterade taxfree-butiker. Viking Line skräddarsyr resepaket till Åland, inte endast under sommaren utan även vår, höst och vinter. Ålands rika fiskevatten erbjuder oanade möjligheter för alla sorters sportfiske; havsöring, gädda och abborre. Kunniga fiskeguider lotsar dig till rätt plats vid rätt tidpunkt. Även golfsäsongen sträcker sig långt utöver högsäsongen och den välrenommerade golfbanan i Kastelholm med slottet i fonden inbju- der till njutbart storspel även under vår och höst. Åland har en rik historia och erbjuder många sevärdheter. Det nyligen färdigställda Sjöfartsmuseet i Mariehamn ger med sin rika utställning en unik inblick i den stora betydelse sjöfarten haft och fortfarande har för landskapet. Vid kajen nedanför museet ligger s/s Pommern, världens enda bevarade fyrmastade bark i originalskick, även den värd ett besök. För den som vill ha en aktiv semester erbjuder Åland ett utbyggt nät av cykelleder. Genom att kliva på någon av landskapsfärjorna går även att njuta av naturen och dess dofter från cykelsadeln ute i skärgården. Boka ett cykelpaket via Viking Line redan i dag! Åland erbjuder alla typer av semesterboende ? från högklassiga hotell och stugor till enklare budgetalternativ och camping för den stora eller lilla familjen. Mer information om boende, resepaket och mycket mer hittar du i Viking Lines resekatalog Åland 2014 och på www.vikingline.fi/aland Välkommen! Kokeile kalaonneasi Ahvenanmaalla! älillähän meistä jokainen haaveilee matkasta. Matkan ei tarvitse olla pitkä; paratiisihan löytyy muutaman tunnin matkan päästä. Ahvenanmaa fantastisine saaristoineen, monine nähtävyyksineen, maalauksellisine maaseutuineen ja idyllisine kaupunkeineen tarjoaa melkein täydelliset mahdollisuudet hetken hengähdystauolle. Saari, johon pakostakin rakastuu. Kaikki tiet vievät Roomaan ja melkein kaikki Viking Linen alukset vievät Ahvenanmaalle. Sinun on helppo suunnitella matkasi; sekä Turusta että Helsingistä on useita päivittäisiä lähtöjä, joko risteilymatka tai lomamatka Ahvenanmaalle. Pelkkä laivamatka tuntuu sinällään pienoislomalta. Voit valita useimmista ravintoloista mieleisesi, nauttia laadukkaasta viihteestä ja tietenkin tehdä löytöjä hyvin varustetuissa taxfree -myymälöissämme. Viking Line räätälöi Ahvananmaan matkailupaketteja, niin kesällä kuin keväällä, syksyllä ja talvellakin. Ahvenanmaan hyvät kalavedet tarjoavat uskomattomia mahdollisuuksia kaikenlaiselle urheilukalastukselle: meritaimenta, haukea ja ahventa. Osaavat kalaoppaat luotsaavat sinut aina oikeaan paikkaan. Golfkausikin kestää kesän varsinaista pelikautta paljon pidempään. Hyvämaineinen rata Kastelholman linnoituksen edessä kutsuu nautittavaan suurpeliin keväisin ja syksyisinkin. Ahvenamaan historia on antoisa ja tarjoaa monia nähtävyyksiä. Maarianhaminan äskettäin kunnostettu merenkulkumuseo suo monimuotoisine näyttelyineen ainutlaatuisen kuvan merenkulun merkityksestä maakunnalle ennen ja nyt. Museon alapuolella olevasta laiturista löytyy museolaiva s/s Pommern, maailman ainoa alkuperäsenä säilynyt nelimastoinen parkkilaiva. Siihenkin kannattaa tutustua. Aktiivista lomaa kaipaaville Ahvenanmaa tarjoaa polkupyöräreit- tien laajan verkoston. Maakunnan yhteysalukset mahdollistavat, että pyöräilijänä pääset nauttimaan eri saarten luonnosta tuoksuineen. Varaa Vinking Linen pyöräilypaketti jo tänään! Ahvenanmaa tarjoaa kaikenlaista majoitusta aina laadukkaista hotelleista ja mökeistä vaatimattomampaan budjettimajoitukseen ja leirintäalueisiin suur- tai pienperheille. Lisätietoja majoituksesta, matkailupaketeista ja monesta muusta Viking Linen matkakataloogista Åland 2014 sekä www.vinkingline.fi/ahvenanmaa. Ahvenanmaa tarjoaa fantastisia kalastusmahdollisuuksia vuoden ympäri. Juuri tämän takia yhä useammat pitävät pienen kalastusloman kiihkeimmän kalastuskauden ulkopuolella, jolloin hinnat ovat edullisempiä ja ruuhkaa vähemmän. Hjortö Stugor & Stockhus tarjoaa oikein laadukasta asumista aivan veden äärellä. Vene odottaa rannassa: pääset heti kokeilemaan kalaonneasi. Suuri hauki saattaa lymytä missä vähiten uskoisi. Päivän koettelemusten jälkeen pääset rentoutumaan kodikkaassa mökissä, josta löytyvät kaikki uudenaikaiset mukavuudet. Tai mikset lähtisi saunaan ja haastamaan itseäsi ja ystäväsi polskahtamaan hyiseen mereen? Vieraat kehuvat. Näin esimerkiksi ?Anna? Tukholmasta: - Yksityisyyttä, luonnonkauneutta, laadukas hyvin varustettu mökki (vastakunnostettu), väljyyttä mökkien välillä. Henkilökohtaista ja mukavaa kohtelua. Voit valita neljän tähden standardimökkien ja ylellisten, viiden tähden mökkien välillä. Lisätietoja: www.visitaland.com/hjortostugor. Tervetuloa Ahvenanmaalle! EFFEKTIV BRANDSLÄCKNING OMBORD! ? ? ? ? ? ? ? ? ? www.holmbergs.ax Tel. 018-23 555 Litet format! Ej trycksatt! Installera termiska enheterna själv! 10 ggr effektivare än halonersättningar! Ingen sanering efter utlöst system! Ingen fara för miljö och människor! Underhållsfritt i 10 år! Tål fukt, värme och kyla! Finns både som termiskt och elektriskt aktiverade enheter!
  • 36 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 G Ä S T H A M N A R // V I E R A S S ATA M I A Å L A N D // GÄSTHAMNSGUIDEN I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (4.6.2013). CANews uppdaterar uppgifterna till sommartidningen 2014. Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand.Marina Card, källa: www.marinacard.fi 1000 LAPPO GÄSTHAMN, BRÄNDÖ Lat 60°19,0' Long 20°59,8' www.lappo.net (018) 56713/045-1255 516 www.lappo.net AHVENANMAA V I E R A S S ATA M A O PA S Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (4.6.2013). CANews päivittää tiedot kesälehteeen 2014. Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen. Marina Card, lähde: www.marinacard.fi 1250 KASTELHOLM, SUND Lat 60°13,7' Long 20°04,8' 1160 DEGERBY HAMN/SATAMA Lat 60°01,9' Long 20°23,2' (018) 50 002 / 045 7500 0200 I hamnen finns båtplatser. Invid ligger en butik, bank, restaurang Galeasen och ett skärgårdsmuseum. 18-håls minigolfbana. 90 30 båtplatser. Degerby Mat & Café. Boj och ankare. 3 m djup. Bastu, Bränsle, Butik, Café, Dricksvatten, Dusch, Elektricitet, Info, Inkvartering, Insamlingspunkt, Lekplats, Naturstig, Nödtelefon, Restaurang, Simstrand, Toalett, Tvättstuga, Tömning av septiktank, WLAN, Båtramp, Apotek, Bank, Buss, Färja, Läkare, Post. 30 venepaikkaa. Degerby Mat & Café. Poiju ja ankkuri. Syvyys 3 m. Hätäpuhelin, Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Kauppa, Leikkipaikka, Luontopolku, Majoitus, Opastus, Pesutupa, Polttoaine, Ravintola, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko, Uimaranta, WC, WLAN, Veneramppi, Apteekki, Bussi, Lääkäri, Pankki, Posti, Yhteysalus. Vierassatama on tätänykyä noin 90 paikkainen (venekoot ovat kasvaneet). Sataman vieressä palvelevat kauppa, pankki, ravintola Galeasen ja saaristolaismuseo. 18 reikäinen minigolfrata. 1220 VÄSTERHAMN, MARIEHAMN/MAARIANHAMINA Lat 60°05,9' Long 19°55,4' (018) 13 610 / 045 7343 4170 www.segel.ax 1025 JURMO, BRÄNDÖ Lat 60°31,0' Long 21°04,5' 040 506 4777 www.jurmo.ax I den lilla hamnen på Brändö finns plats för 20 båtar, dusch, bastu, wc, el. samt bränsleförsäljning. På ön finns ett kafé, butik, simstrand, utsiktstorn och kajakuthyrning. Missa inte heller öns highland cattle-kor. Jurmo on pieni saari joka sijaitsee Brändön pohjoisimmassa saaristossa. Manner-Suomesta on matkaa 5 mpk. Vierasvenesatamassa on noin 20 venepaikkaa. Satamassa on suihkut, sauna, wc, jätepiste, sähkö. Myynnissä on polttoainetta. Saarella on myös retkeilymaja, kahvila, kauppa, uimaranta, näköalatorni, kajakkivuokrausta ym., ja erikoisuutena highland cattle- lehmiä. 1115 REMMARHAMN, KUMLINGE Lat 60°15,4' Long 20°44,2' (018) 55 572 / 045 7385 8688 www.kumlinge.ax 1135 HELLSÖ, KÖKAR Lat 59°57,0' Long 20°55,4' (018) 55 800 / 045 7555 5800 www.kokar.ax www.havspaviljongen.com I Hellsö, alldeles nära restaurang Havspaviljongen, ligger Hellsö gästhamn med drygt 50 båtplatser. Intill hamnen finns strandbastu, minilivs med bränsle samt minigolfbana. I närheten kan du besöka Kökar museum. Hellsön sat ama sijait see Väs ter i Sundetin lahdes sa . Ravintola Havspaviljongenissa voi nauttia erinomaisesta ruoasta ja vertaansa vailla olevasta näköalasta. 50 venepaikkaa. Kökarin museo on kävelymatkan päässä. 1140 SANDVIK Lat 59°56,4' Long 20°53,0' (018) 55 911 / 045 7342 9242 www.sandvik.ax/gasthamn.php 50 båtplatser. Förtöjning med boj. Elanslutning, trådlöst internet och Ålands bästa kommunala vatten. I direkt anslutning till gästhamnsbryggan hittar ni hamnkontoret. I hamnkontoret finns livsmedelsbutik, bränsleförsäljning, uthyrning av cyklar och kajaker, väderinfo, m.m. På servicebrygga som ligger på östra sidan om gästhamnsbryggan finns bränsleförsäljning, vattenpåfyllning, elektrisk septictömningspump. Venepaikkoja kaikkiaan 50. Poijukiinnitys. Vierasvenelaiturilta saat sähköliitännän, yhteyden langattomaan verkkoon ja kunnallista juomavettä. Venelaiturin välittömässä läheisyydessä on satamakonttori, jonka yhteydessä on elintarvikekioski, polttoainemyynti, sekä polkupyörien ja kajaakkien vuokraus, säätiedotukset, ym. Idänpuoliselta huoltolaiturilta saa polttoainetta, vettä ja sähköisen imutyhjennyksen. 1145 KARLBY, KÖKAR Lat 59°55,3' Long 20°54,7' (018) 55955 www.brudhall.com/gasthamn.php 90 venepaikkaa. Poiju ja paalu. Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Leikkipaikka, Pesutupa, Polttoaine, Ravintola, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko, WC. 1263 HAVSVIDDEN, GETA Lat 60°25,3' Long 19°54,7' (018) 49 408 www.havsvidden.com Den utbyggda hamnen har planerats för att smälta in väl i den omgivande naturen och ge ett harmoniskt blickfång från både land och hav. Här hittar du 25 bekväma båtplatser med 4-stjärnig hotellservice tätt intill. HavsVidden tarjoaa erinomaisen levähdys- ja virkistyspaikan veneilijöille. HavsViddenin hiljattain laajennetussa vierassatamassa on kaikkiaan 25 venepaikkaa. Satama on rakennettu huolella luontoa kunnioittaen ja muodostaa harmonisen katseenvangitsijan sekä maalla että merellä. Hamnkontoret är kombinerat med minilivs och bränsleförsäljning. Hamnkontoret ligger i byggnaden längst söderut närmast segelfartyget Pommern. 160 båtplatser. ÅSS Paviljong. 1275 KÄRINGSUND, SÖDRA/ETELÄINEN Lat 60°14,0' Long 19°32,4' (018) 38 530 / 045 7343 2688 gasthamn.obodega@yahoo.se www.karingsundsgasthamn.com Hamnen har ca 50 platser där du som gäst har tillgång till internet samt ett välutrustat servicehus med dusch, bastu och tvättstuga samt mottagning av kemtoaavfall. I anslutning till servicehuset ligger även en mycket modern sopstation där du kan sortera och återvinna ditt avfall. Utöver detta finns bränsleförsäljning och septiktanktömning som ligger vid huvudbyggnaden Bara Bodegan där också betalning och kodlås till servicehuset erhålles. Satamatoimiston yhteydessä on pieni elintarvikekauppa ja polttoainelaituri. Satamatoimisto sijaitsee sataman eteläpäässä, lähimpänä nelimastoparkki Pommernia. 160 venepaikkaa. ÅSS Paviljong. 50 venepaikkaa, netti, suihku, sauna, pesutupa. Polttoaineasema. 45 båtplatser. Öppen för SV-vind. Djup 3,5 m. Livsmedel, bränsle, café, bastu. 45 venepaikkaa. Avoin LO-tuulille. Syvyys 3,5 m. Kauppa, polttoainetta, kahvila ja sauna. 90 båtplatser. Boj och påle. Bastu, Bränsle, Café, Dricksvatten, Dusch, Elektricitet, Insamlingspunkt, Lekplats, Restaurang, Toalett, Tvättstuga, Tömning av septiktank. 1280 NOTVIKEN Lat 60°11,6' Long 19°37,1' (018) 38 020 / 0400 229 344 info@notviken.aland.fi www.notviken.aland.fi/hamn 1230 ÖSTERHAMN, MARIEHAMN/MAARIANHAMINA Lat 60°06,0' Long 19°57,0' (018) 19 979 / 040 867 7760 www.msf.ax 30 Båtplatser. Ankare / boj. 3 m djup. Minigolf, cyklar, Bastu, Bränsle, Diesel, Café, Dricksvatten 50m, Dusch, Elektricitet, Första hjälp, Grillplats, Insamlingspunkt, Kiosk, Lekplats, Matkiosk, Simstrand, Toalett, Tvättstuga, Tömning av septiktank, WLAN, Inkvartering, Taxi. Ålands största gästhamn med cirka 340 båtplatser. Gästhamnen ligger bara två kvarter från hjärtat av Mariehamn och erbjuder service med hög standard för sina båtgäster. Våra fräscha serviceutrymmen med dusch, bastu och tvättstuga är öppna dygnet runt. I den nybygda lilla hamnbod finns baslivsmedel, kaffe, läsk, glass m.m. Gästhamnen har belysning, el och färskvatten på bryggorna samt nattvakt i juli. För att hålla skärgården ren tar vi emot hushålls- och problemavfall, samt erbjuds sugtömning av septitankar i närheten av TB-macken Rono som ligger 100 m söder om hamnen. 30 venepaikkaa. Ankkuri / poiju. Syvyys 3 m. Elintarvikekioski, Ensiapu, Grillipaikka, Juomavesi 50m, Jätehuolto, Kahvila, Kioski, Leikkipaikka, Minigolf, Polkupyöriä, Pesutupa, Polttoaine, Diesel, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko, Uimaranta, WC, WLAN, Majoitus, Taksi. Ahvenanmaan suurimpaan vierasvenesatamaan Maarianhaminan keskustassa. Venepaikkoja on noin 340 ja palveluntaso on hyvä. Huoltorakennus josta löytyy saunan ja suihkujen lisäksi myös pesutupa on avoinna vuorokauden ympäri. Kioskimme on rakennettu pieneksi satamapuodiksi jossa myymme mm. peruselintarvikkeita, kahvia, virvoitusjuomia, jäätelöä, y.m. Laitureilla on valaistus, makea vesi ja uudet sähkötolpat. Heinäkuussa satamassa on yövartiointi. Jätehuoltopiste on uusittu ja pitääksemme saariston siistinä otamme vastaan talous- ja ongelmajätteitä. Septitankkien tyhjennyspalvelu löytyy Rono TB huoltoaseman vierestä noin 100 metriä vierassataman eteläpuolella. brudhall@aland.net 470 45 venepaikkaa. Poiju. Syvyys 4 m. Avoin P-tuulille. Ravintola Seagram. Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Leikkipaikka, Polttoaine 500 m, Sauna, Septityhjennys 500 m, Suihku, Sähko, WC, Apteekki, Kauppa, Lääkäri, Majoitus, Pankki, Posti, Yhteysalus.     Kontakt:   maria.haggblom@aland.net   405 - 445 - 4700 - 520 R/RX Våren kommer Kevät on tulossa W NE NW N E SW SE S www.paro.fi Hjortö  Stugor   &  Stockhus     Karlbyn vierasvenesatama sijaitsee tuulilta suojassa, keskellä Kökarin saarta ? aivan Brudhällin saaristohotellin vieressä. Meille löydät, kun seuraat kummelein merkittyä väylää Kökarsfjärdeniltä. 60 venepaikkaa. Syvyys 2,5 m. Sauna, suihku, wc ja pesutupa, sähkötolppa, valaistu laiturialue, Vesillelaskuramppi, jät teiden imut yhjennys sekä seka-, ongelma-, ja käymäläjät teiden vastaanotto, grillipaikka, laajakaista, sääpalvelu. Hotelli, ravintola ja terassi, polkupyörävuokraamo, minigolf. Kauppa / polttoainemyynti, pankki ja posti. 45 båtplatser. Boj. 4 m djup. Öppen för N-vind. Restaurang Seagram. Bastu, Bränsle 500 m, Café, Dricksvatten, Dusch, Elektricitet, Insamlingspunkt, Lekplats, Toalett, Tömning av septiktank 500 m, Apotek, Bank, Butik, Färja, Inkvartering, Läkare, Post.         Läs  mer:   visitaland.com/hjortostugor   Karlby gästhamn finns mitt i Kökar, skyddad för vindar och bredvid Brudhälls skärgårdshotell. Du hittar till oss genom att följa den kummelmärkta farleden från Kökarsfjärden. 60 gästplatser. Djup 2,5 m. Bastu, dusch, wc, tvättstuga, Eluttag, Belysning på kajen, Trailerramp, Sugtömning, källsortering och miljöstation, Grillplats, Bredband, Väderservice. Hotell, restaurang och uteservering, Cykeluthyrning, Minigolf, livsmedel, bränsle, bank, post. 1155 DEGERBY, LOTSUDDEN Lat 60°01,8' Long 20°23,0' 045 7052 9586 / (018) 50 072 www.seagram.ax             Arholmantie 64A, 65410 Sundom 0500 660684
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 37 G Ä S T H A M N A R // V I E R A S S ATA M I A Ö S T E R B O T T E N // P O H JA N M A A GÄSTHAMNSGUIDEN I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (4.6.2013). CANews uppdaterar uppgifterna till sommartidningen 2014. Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand. Marina Card, källa: www.marinacard.fi 1440 KASKÖ ? KASKINEN Lat 62°23,0? Long 21°13,3? 040 827 4279 tourism@kaskinen.fi www.kaskinen.fi FOTO/KUVA: MÅRTEN SJÖBLOM Gästhamnen i Kaskö ligger i centrum av stadens vackra och idylliska trähusmiljö. All service som båtförarna behöver finns i hamnen. Övrig service inklusive bibliotek och lekpark finns vid torget, endast ett stenkast från hamnen. Turistinformationen betjänar sommartid i gästhamnen. Till den skyddade hamnen leder en farled direkt från det öppna havet. 50 båtplatser, djup 3,5 m. Kaskisten vierasvenesatama sijaitsee kauniin ja idyllisen puutalokaupungin keskustassa. Kaikki veneilijöiden tarvitsemat palvelut löytyvät satamasta. Muut palvelut kirjastoa ja leikkipuistoa myöten ovat kivenheiton päässä torin äärellä. Satamassa matkailuneuvontapiste. Suojaiseen satamaan johtaa suora väylä avomereltä. Laituripaikkoja 50, syvyys 3,5 m. 1536 VASKLOT/VASKILUOTO, VASA/VAASA Lat 63°05,7? Long 21°35,4? (06) 3176 770 / 044 2778 456 (sommartid/kesäaikaan) mail@wasasegelforening.com www.wasasegelforening.com Wasa Segelförening är Vasas officiella gästhamn och utsågs till Årets Gästhamn 2009. Gästplatserna finns vid en 40 m lång pontonbrygga. Klubbhuset erbjuder högklassig service med dusch, toaletter (även inva-WC), tvättmaskin, torktumlare, torkrum och välutrustat kök. I hamnen finns även lekplats, restaurang, bastu, trådlöst nät m.m. Avståndet till centrum är mindre än två kilometer och Wasalandia samt Tropiclandia är i närheten. Wasa Segelförening (purjehdusseura) toimii kaupungin virallisena vierassatamana ja valittiin Vuoden Vierassatamaksi 2009. Vieraspaikat 40 metrin pituisella ponttonilaiturilla. Kerhotalo tarjoaa laadukasta palvelua: suihkut, käymälät (myös inva), pyykinpesukone, kuivuri, kuivaushuone ja hyvin varusteltu keittiö. Alueella myös leikkipaikka, ravintola, sauna, langaton verkkoyhteys ym. Etäisyys kaupungin keskustaan alle kaksi km. Lähistöllä Wasalandia ja Tropiclandia. 1588 REPLOT ? RAIPPALUOTO (CAFÉ ARKEN), KORSHOLM/MUSTASAARI Lat 63°14,1? Long 21°27,0? (06) 3520 329 / 0500 161 553 (sommartid/kesäaikaan) cafe.arken@replot.com www.cafearken.fi V I E R A S S ATA M A O PA S Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (4.6.2013). CANews päivittää tiedot kesälehteeen 2014. Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen. Marina Card, lähde: www.marinacard.fi Gästbrygga med 14 platser, servicebyggnad med dusch, bastu, tvättstuga. Vattenpost, sopstation, försäljning av rökt fisk. Närmaste butik på ca 1 km avstånd, 2 km till närmaste post. Vieraslaiturissa 14 venepaikkaa. Palvelurakennuksessa suihku, sauna ja pesutupa. Vesipiste, jäteterminaali ja savukalan myyntipiste. Lähimpään kauppaan n. kilometrin matka, kyläpostiin 2 km. 1700 SMULTRONGRUND, JAKOBSTAD/PIETARSAARI Lat 63°41,4? Long 22°41,5? 044 7237 940 www.ssj.nu Vid hamnen finns 30 gästplatser, djupet ligger mellan 1,8?3 m. Förtöjning sker till akterboj. Vattenposter och eluttag på bryggorna. Modernt servicehus med bastu, dusch, WC, sällskapsrum med tv, väderinformation och tvättautomat med torkskåp. Satamassa 30 vieraspaikkaa, syvyys 1,8?3 m. Veneet kiinnitetään peräpoijuun. Vesipostit ja sähköpistokkeet laitureilla. Uudenaikainen palvelutalo, jossa sauna, suihku, käymälä, seurusteluhuone televisioineen, säätietoja ja pesukone kuivauskaappeineen. Nyhet Willys 6500 Vi finns på båtmässans monter no6c41 1760 YXPILA ? YKSPIHLAJA (POTTI), KARLEBY/KOKKOLA Lat 63°50,2? Long 23°03,0? 040 8419 876 www.kokkolanvenekerho.fi Kontakt: hannuwillys.bjorkman@hotmail.com I hamnen finns det sammanlagt 160 båtplatser varav ett tiotal i gästbruk samt all tänkbar service. Fullständig sopservice, bränsleförsäljning, el, vatten, bastu, dusch, bykstuga. Restaurang och grilltak finns på området. Ca 1,5 km till närmaste butik, 5 km in till stadens centrum. Satamassa on 160 venepaikkaa joista noin 10 myös vieraskäytössä. Lisäksi kaikki tarvittavat palvelut. Täydellinen jätehuoltopalvelu, polttoainemyynti, sähkö, vesi, suihku, pyykkitupa jne. Alueelta löytyy lisäksi ravintola ja grillikatos. Kauppaan 1,5 km, kaupungin keskustaan n. 5 km. 1768 MUSTAKARI, KARLEBY/KOKKOLA Lat 63°51,8? Long 23°06,9? 040 8443 697 / 044 7337 339 hamnen@mustakari.fi www.mustakari.fi Gamlakarleby Segelförenings hemmahamn har även 50 gästplatser. Hamnen är öppen fram till medlet av september och erbjuder fullständig avfallshantering och septiktömning, bränsleförsäljning, el och vatten, bastu och dusch. Sommarrestaurang. Gamlakarleby Segelförening -seuran kotisatamassa on myös 50 vieraspaikkaa. Satama on avoinna syyskuun puoleen väliin saakka. Palvelut ovat monipuoliset: täydellinen jätehuolto ja septitankkien tyhjennys, polttoainemyynti, sähkö, vesi, suihku ja sauna. Kesäravintola. Vi tillverkar båtar och konstruktioner i aluminium för yrkesfolk enligt kundens önskemål. Ab PG Made Oy Balticvägen 4, 68555 Bosund Tfn 728 3194, fax 728 3192 www.pgmade.fi OBS! 95% MINDRE DAMM * Målar även plåttak * Metallkonstruktioner * Glasfiber + båtar, * Plåt och tegeltak * Betong, tegel och träfasader bottenmålning Tel. 050-3221535 Petalax www.ob/blastring.fi Med en annons i Kyrkpressen når du hela Svenskfinland! Våren 2014: Kyrkpressen är en aktiv kristen kultur- och debattidning med en upplaga på över 90 000 ex. En enda annons i Kyrkpressen når över 80 procent av alla svenskspråkiga hushåll. Kontakta våra annonsförsäljare Kom till Stundars och upplev hur livet kunde te sig kring sekelskiften 1900 på den svenskösterbottniska landsbygden. 30.6 Postrodden över Kvarken 28.6.2014 Postrodden över Kvarken 1-8.8 Musikfestspelen Korsholm 30.7-6.8.2014 Musikfestspelen Korsholm www.korsholmsmusicfestival.fi www.korsholmsmusicfestival.fi ? LEIF WESTERLING tel: 050 329 4444, e-post: leif.westerling@kyrkpressen.fi ? JONNY ÅSTRAND tel: (06) 347 0608, 0500 -924 528 PS. er på bann e-post: cjcenter@malax.fi n e Med Familjeannonser kan designas och lämnas in på www.kyrkpressen.fi! r e ännu fl når duögon. Kyrkpressen Sandvikskajen 13, 00180 Helsingfors tel: 09 612 615 49 e-post: redaktionen@kyrkpressen.fi Kulinariska höjdpunkter i Piemonte, Italien 9-15.4 *Mat, vin och härliga omgivningar. Gardasjön 21-27.4 *Vi bor i Garda under hela vistelsen. Uflykter till bl.a. Venedig och Verona. Träningsresa till Kroatien 28.4-6.5 *I samarbete med Nordic Training Camp. Holland Special! 29.4-4.5 *Amsterdam, Den Haag, Delft, Blomstertåget, Keukenhof m.m. Härliga Slovenien-Kroatien 5-12.5 *Slovenien: Bled, Bohinj och Ljubljana. Kroatien: bl.a. Lovran, Krk, Rovinj, Pula. Val di Fassa, Dolomiterna 12-18.5 *Vi hinner se Moena, Gardasjön, Verona, Val Gardena. Sydvästra England och Cornwall med en släng av London 13-18.5 *Southampton, Torquay, Dartmoor, Tintagel, The Eden Project, Land?s End, Newquay, Stonehenge, London. Kontakta oss för mer information och program!
  • 38 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 Pasi Vainio Badet utvidgades nyligen. Kylpylää laajennettiin hiljattain. Livat i slättlandet ? Härmä Spa 30 år I år har det gått 30 år sedan en grupp privatpersoner, företagare och närregionens kommuner bildade en rehabiliteringsanstalt för krigsinvalider i Ylihärmä. I tvättäkta österbottnisk stil drämde man till med hotellinkvartering, rehabiliterings- och motionsutrymmen samt ett spa på en och samma gång. Friskt vågat, hälften vunnet, som det heter - så även i detta fall. Härmä Rehab och Spa med sina fritidsaktiviteter är fortfarande i gång och är livskraftigare än någonsin tidigare. Ett av ställets dragplåster är danserna som ordnas sex gånger per vecka ? ett gott exempel på hur populärt Härmä Spa är i trakten. Försäljningschef Pasi Vainio från Härmä Spa, hur gör man ett ställe livskraftigt fastän man befinner sig mitt i ingenstans? - Enligt min uppfattning är vi snarare i centrum av allt än mitt i ingenstans. Våra kunder kommer från Helsingfors, Rovaniemi och allt däremellan, så min slutsats är att vi måste befinna oss i händelsernas centrum, säger Vainio i humoristisk ton. - Faktum är att det är lika långt hit från Uleåborg som från Jyväskylä och Tammerfors. Mer allvarligt talat tror han att spats välgång beror på ett mångsidigt utbud och ständiga förnyelser längs åren. - Dessutom är det bra att komma ihåg rehabiliteringen av vete- raner, som sedan starten varit ett slags grund för vår verksamhet. Under det senaste decenniet har betoningen gått över mot rehabilitering av arbetsföra, säger Vainio. änä vuonna on kulunut 30 vuotta siitä kun joukko paikallisia puuhaihmisiä, yrittäjiä ja lähialueen kunnat perustivat kuntoutuslaitoksen sotaveteraaneille Ylihärmään. Parhaaseen pohjalaiseen tyyliin kaikki tehtiin kerralla viimeisen päälle: hotellimajoitus, kuntoutus- ja liiikuntatilat sekä kylpyläosasto näkivät päivävalon vuonna 1984. Uskalias veto kannatti, koska vielä 30 vuotta myöhemmin Härmän Kuntokeskus on toiminnassa ja laajempana kuin koskaan. Kuntoutustoiminta jatkuu vielä tänäkin päivänä, ja kylpylä- sekä vapaa-ajantoiminta on kovassa käytössä. Yhtenä esimerkkinä paikan vetovoimaisuudesta voitaneen ottaa tanssit, joita järjestetään kuudesti viikossa ? ja kävijöitä riittää. Myyntijohtaja Pasi Vainio Härmän Kuntokeskusesta, kuinka keskellä ei mitään olevasta hyvinvointiyrityksestä saadaan elinvoimainen? - Omasta mielestäni kuntokeskuksemme on keskellä kaikkea eikä päinvastoin. Asiakkaita tulee Helsinkiä ja Rovaniemeä myöten, joten sijaitsemme selvästi oikeassa paikassa, Vainio sanoo humoristiseen sävyyn. Härmä Rehab är även känd som Härmä Spa. Spats badavdelning utvidgades alldeles nyligen. Samtidigt byggdes ett bollhav, rutschbana och en äventyrsbro för barnen ? och en maskot som heter Nippe Norsu (Edwin Elefant, red. övers.) flyttade in. Hotellet har 150 rum, av vilka 32 är så kallade familjerum med mer svängrum. Det finns flera konferensutrymmen och restauranger att välja mellan, och ett antal olika wellness-behandlingar erbjuds också. Klientelet består av besökare och företagskunder i alla åldrar. På somrarna består kunderna till största delen av barnfamiljer som besökt eller tänker besöka Power Park som ligger i närheten. Vad rehabiliteringen gäller har man FPA som samarbetspartner. Rehabilitering ordnas åt flera målgrupper. Exempelvis ordnas kurser i förändringsberedskap och arbetsvälmående utöver själva rehabiliteringen för arbetsföra. Kurserna handlar om bland annat cancer, fibromyalgi med mera. Man har dessutom utvecklat en egen så kallad ?Härmämodell? för att stöda arbetsvälmående inom kundföretagen. En annan del av Härmä Spa är motionshallen ?Anssi Jussis Are- na?, som ligger alldeles intill de andra byggnaderna. - Mestadels används arenan till motion, men några gånger i året ordnar vi också konserter där. Bland annat har Katri Helena, Jari Sillanpää och Jukka Kuoppamäki uppträtt här. Rockartister såsom Lauri Tähkä och hans orkester Elonkerjuu samt Leningrad Cowboys har vi också haft på besök. När Tähkä spelade var arenan så fullsatt den kunde bli, kommer Vainio ihåg. Härmäs 30 -årsjubileum firas med olika jippon och tillställningar under hela året. - Todellisuudessa meille on yhtä lyhyt matka niin Oulusta, Jyväskylästä kuin Tampereeltakin. Hieman vakavammin hän uskoo suosion johtuvan monipuolisesta tarjonnasta ja uudistuksista vuosien mittaan. - Lisäksi veteraanien kuntoutus on koko toiminnan ajan ollut eräänlainen kivijalka meille, joka on viimeisen vuosikymmenen aikana muuttunut työikäisten kuntoutukseksi, muistuttaa Vainio. Nykyään Härmän Kuntokeskus tunnetaan myös nimellä Härmän Kylpylä. Kylpyläpuolella allasosastoa laajennettiin äskettäin. Samalla lapsille tehtiin oma Vekaraviidakko jossa on pallomeri, liukumäki ja seikkailusilta ? ja paikka sai oman Nippe Norsu-nimisen maskottinsakin. Hotellissa on 150 huonetta, joista 32 ovat isompia niin kutsuttuja perhehuoneistoja. Kokoustiloja ja ravintoloita löy- tyy kuten erilaisia Wellness-hoitojakin. Kylpylää käyttävät kaiken ikäiset asiakkaat yksityishenkilöistä yrityksiin. Kesäisin monet kylpylän palveluita käyttävistä ovat lähistöllä sijaitsevassa Power Parkissa vierailevia perheitä. Kuntoutuksessa yrityksellä on Kansaneläkelaitos yhteistyökumppaninaan. Kuntoutusta järjestetään useille eri kohderyhmille: Työikäisille ASLAK- ja TYK-kuntoutusta sekä erilaisia sopeutu- MERIVEDESTÄ JUOMA- JA TALOUSVESI / DRICKS- OCH HUSHÅLLSVATTEN DIREKT UR HAVET Osasto / Avdelning 4d39 Pieni Itämeripaketti / Lilla Östersjöpaketet Paketti sisältää / I paketet ingår: ? Merivesilaite / Avsaltningsanläggning Rolux 100 (teho/kapacitet 100 l/h) ? Esisuodatinyksikkö 20? sis. suodattimen/ För & finfilterhus 20? inkl. filter ? Puskurisäiliö / Bufferttank 320 l ? ? ? ? ? Mineraalisuodatin/ Mineralfilter Merivesipumppu / Råvattenpump Jakelupumppu / Distributionspump Merivesikori / Havsvattenkorg Hinta / Pris: 10.400 ? Johnsell, Gyldenintie 6, 00200 Helsinki, info@johnsell.fi Mikael Hjort 040 5201899 I John Oiling 050 540 9337 WWW.JUOMAVESI.FI
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 39 Uleåborg Vörå Vasa HÄRMÄ SPA Seinäjoki Tammmerfors Helsingfors Österbottens mångsidigaste SEMESTERPARADIS Rehabilitering ordnas åt flera olika målgrupper. Hos oss har du alla tiders möjlighet att koppla av och må bra. Servicen är mångsidig och högklassig och du kan i fulla drag njuta av avslappnande wellness-behandlingar, motion, utflykter, smittande glad dansmusik - och förstås god mat! Byggnader för alla ändamål. Vi levererar färdiga byggnader över hela landet. Kontakta oss nu så kan vi tillsammans planera er byggnad. Beställ nu för leverans på våren så hinner ni njuta hela sommaren! Trivsel och avkoppling ? välkommen till Härmä Spa! Stefansspecial.fi Pihlvägen 53 68800 Kållby 0505947539 Kuntoutusta järjestetään useille eri kohderyhmille. HÄRMÄ SPA Vaasantie 22, 62375 Ylihärmä Försäljningstjänst tfn (06) 483 1600 www.harmaspa.fi Kunnon löytäminen oli minulle tärkeää. Rusketus oli pelkkää plussaa! Heidi Månsson työntekijä Elexir pharma Hei! Nimeni on Heidi Månsson ja työskentelen Elexir Pharmassa,yrityksessä, joka kehittää ravintolisiä ja itsehoitotuotteita. Olen nyt saanut mahdollisuuden kertoa hieman tuotteesta, jota itse käytän. Thistle &Tan sisältää aineita, jotka saattavat parantaa rasvanpolttoa ja lihasmassan säilymistä, mutta myös edistää ruskettumistani. Kuka tietää, ehkä tuotteesta tulee sinunkin suosikkisi? Wellness ? behandling. Raskauden jälkeen kunnon löytäminen oli vaikeaa. Wellness ?hoitoa. misvalmennus- ja kuntoutuskursseja tämän lisäksi. Esimerkkinä näistä vaikkapa syöpäkurssit, fibromyalgiakurssit tai vaikkapa TULES-kurssit. Työhyvinvointiin Härmällä on oma ?Härmän Malli?, josta yritys saa apua kokonaisvaltaisen työhyvinvoinnin tueksi. Härmän Kylpylään liittyy olennaisena osana myös täysiverinen liikuntahalli, Anssin Jussin Areena, joka sijaitsee aivan samassa pihapiirissä. - Areenaa käytetään enimmäkseen liikuntaan, mutta jokusen kerran vuodessa täällä pidetään konserttejakin. Muiden muassa Katri Helena, Jari Sillanpää ja Jukka Kuoppamäki ovat esiintyneet täällä. Rokkipuolen artisteja ovat olleet esimerkiksi Lauri Tähkä & Elonkerjuu sekä Leningrad Cowboys. Lauri Tähkän esiintyessä tupa oli ääriään myöten täynnä, Vainio muistelee. Juhlavuotta vietetään koko tämän vuoden ajan erilaisin jipoin ja juhlakampanjoin. Tällainen minun tilanteeni oli. Olen aina harjoitellut paljon ja pidän siitä todella paljon Mutta toisen lapsemme jälkeen minun oli vaikeampi päästä normaaliin kuntoon. Silloin päätin kokeilla Thistle & Tania. Jonkin ajan käytön ja päivittäisten kävelyjen jälkeen löysä nahka vatsan seudulla oli huvennut. Lisäksi ylimääräinen rasva vatsan alueella ja käsivarsissa hävisi nopeammin kuin ensimmäisen raskauteni jälkeen. Tulosten näkyminen lisäsi motivaatiotani lisäämään harjoittelua ja syömään hyvää ravintoa yksinkertaisesti elämään terveellisemmin Kaupanpäällisenä ihoni sävy on raikkaampi ja ruskettuu auringossa tasaisemmin punoittamisen sijasta. Aivan kuten useimmat meistä, olen kokeilluterilaisia, kalliita vaihtoehtoja hyvän kunnon saavuttamiseksi. Jos tunnistat itsesi minun kertomuksestani, voin lämpimästi suositella Thistle & Tania sinulle. Ohdakeöljyä ja betakaroteenia täydellisessä tasapainossa. Thistle&Tan sisältää ekologista ohdake-öljyä, joka useiden tieteellisten tutkimusten mukaan saattaa edistää kehon rasvanpolttoa ja auttaa lihasmassan säilymistä. Lisäksi öljy suojaa lihaksia rappeutumiselta. Thistle & Tan sisältää myös ekologista Dunaliella salinanimistä levää, jossa luonnollisen betakaroteenin pitoisuus on maailman korkeimpia. Tieteelliset tutkimukset osoittavat, että betakaroteeni edistää syvän ja raikkaan rusketuksen syntymistä samalla kun se antaa iholle luonnollisen suojan. TÄMÄ ON THISTLE & TAN Ekologinen Ohdakeuute, jossa on CLA:ta: Auttaa kehoa lisäämään rasvanpolttoa sekä säilyttämään lihasmassaa. Ekologinen Dunaliella-levä, jossa on luonnollista betakaroteenia: Edistää tasaisen ja luonnollisen rusketuksen syntymistä sekä antaa iholle luonnollisen suojan auringon säteiltä. Tuotetta voi ostaa hyvin varustetuista terveyskaupoista sekä joistakin apteekeista, ja tilata rahtivapaasti numerosta 06 34 36506 tai osoitteesta www.elexironline.fi suoraan kotiin kannettuna 2-3 päivässä. Hinta 39 ? 72 tablettia Iskmovägen 114 B ISKMO - info@elexirpharma.fi - 06 343 65 06 - www.elexironline.fi TT_heidi_nya.indd 1 2013-12-12 14:35:05
  • 40 M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 ADVENTURE ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N Långfärdsskridsko: ?Att flyga över vattnet? V anlig sk ridskoåk ning på en liten sjö eller i en hockeyrink har väl de flesta finländare prövat på. Men vad sägs om att ta sig en skridskotur långt ut i den vintertysta skärgården, över blänkande isar genom ett snötäckt landskap? Då gäller det att söka råd hos en erfaren turledare. I södra Finland, främst i Ekenäs- och Hangötrakten, erbjuder företaget Paddlingsfabriken kurser och utfärder på långfärdsskridsko och med kajak. Jöns Aschan, som driver företaget, berättar att turerna ibland kan bli en kombination av skridsko, promenader, kajakpaddling och kanske även skidning. Att paddla kajak sommartid är den populäraste produkten för Paddlingsfabriken, medan folk är litet främmande inför vinterpaddling och långfärdsskridsko innan de prövat. Väderberoende sport Tidig erfarenhet av is Aschan menar att långfärdsskridsko är en trygg sport om man gör de rätta bedömningarna om isen och har den rätta utrustningen. Ju mer erfarenhet man har desto bättre kan man bedöma farorna. Is blev ett känt fenomen för Aschan redan i tidiga år: Han är uppvuxen på Gullö i Ekenäs skärgård och föredrog som skolpojke att ta sig vattenvägen de fyra kilometrarna till skolan. Vintertid blev det skridskor, roddbåt genom isen eller promenad till fots medan han då vattnet var öppet ofta tog kajaken. - Jag kan höra på ljudet hur hållbar isen är. Om höstisen har en högre ton betyder det att den är tunnare. Dessutom lär man sig känna isens kvalitet med fötterna, förklarar Aschan. Även om han aldrig oavsiktligt gått genom isen med skridskorna menar han att man alltid måste vara beredd på att det kan gå så. - Att leta sig fram till de starka och finaste isarna och överlista de svaga är en av orsakerna till att sporten är så fascinerande. Då jag nått den fina isen gör skridskorna långa skär, farten ökar och man får känslan av att flyga över vattnet! Hastigheten kan då röra sig kring 40 km/h, kanske mer om man har vinden i ryggen, förklarar Aschan. Men han värdesätter också att se havet andas och att under färden få ta del av naturupplevelser: landskap och olika former av snö och is. Kajakpaddling vintertid Ifall det är dåligt med isar på vintern är kajaken faktiskt ett annat alternativ för att komma ut i skärgården. En kajaktur är inte lika väderberoende som en tur på skridsko. Kajaken klarar även väderförhållanden där det just håller på att bildas is, och att ta sig igenom rutten is om våren. Aschan beskriver hur man med kajaken får uppleva en tyst och stilla skärgård, utan störande båtar och hur höststormarna kan bjuda på vackra fascinerande vågor som går att surfa på. - Snöslask är utmanande kajakföre med tanke på klädseln. Men med vindtäta, isolerande paddlingshandskar och torrdräkt kan man också då ha en njutningsfylld tur som problemfritt kan inkludera en eventuell simtur, säger Aschan. Foto/Kuva: Benjamin Donner Att syssla med långfärdsskridsko är betydligt mer väderberoende än kajakpaddling. Tät och tjock snö på isen bromsar farten, medan iskanter från sammanfrusen is gör det svårare att ta sig fram. För att isen ska bli lämplig för ändamå- let behövs en rejäl köldknäpp på några dagar och vindskyddat vatten. Idealvädret för en tur på långfärdsskridsko är solsken och vindstilla eller medvind. - Turerna planerar jag enligt väderprognosen. Ungefär fem dagar på förhand vet jag om det är möjligt att förverkliga turen. Dagen innan planerar jag vart det bär av. Förutom att turledaren måste följa med isens skick, bedöma var vattnet är strömt och hur vinden påverkat isbildningen, måste han också iaktta farledernas trafik och när isen senast brutits upp. - På förhand kan man inte veta om vintern hämtar med sig bra isar eller inte. Våren 2013 var isarna så fantastiska att det var möjligt att skrinna ända från Hangö till Borgå. Vintern 2008 var det däremot isfritt nästan hela året och då paddlade jag från Ekenäs till Hangö i februari. Den dagen flöt det bara lite snöslask på vattnet här och där. Foto/Kuva: Benjamin Donner Foto/Kuva: Benjamin Donner Utrustning för långfärdsskridskoåkning: ? En längre skena än på vanliga skridskor. Den spänner man fast i vanliga kängor, som helst ska vara styva och stöda vristen. ? Ispikar (=stavar). Förutom att de ger ett bra balansstöd för nybörjare så kan man med hjälp av dem bedöma isens bärkraft. ? Isdubbar hängande runt halsen. ? Vindtäta ytterkläder. ? Kastlina. ? Visselpipa. ? Karta och kompass. ? Telefon i vattentätt skyddsfodral. ? Specialryggsäck med flytvästegenskaper innehållande byteskläder (i plastpåsar). ? Första hjälp-kit. Matkaluisteluvarusteet: ? Tavallista pidempi luistinterä, joka kiinnitetään tavallisiin kenkiin. Kenkien kuuluu olla jäykät ja tukea nilkkaa. ? Jääpiikit (=sauvat). Sen lisäksi, että ne auttavat vasta-alkajaa tasapainoilemaan niillä voi kokeilla jään kesävyyttä. ? Kaulassa roikkuvat jääpiikit. ? Tuulenkestävät päällysvaatteet. ? Heittonaru. ? Vihellyspilli. ? Kartta ja kompassi. ? Kännykkä vedenkestävässä suojakotelossa. ? Erikoisselkäreppu, joka toimii pelastusliivien tapaan ja repussa vaihtovaatteet muovipusseihin pakattuina. ? Ensiapupakkaus.
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A ADVENTURE M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 Retkiluistelu: seimmat suomalaiset ovat kai kokeilleet luistelua pienen järven jäällä tai jääkiekkokaukalossa. Mutta miltä tuntuisi luistelulenkki talven hiljaisessa ulkosaaristossa, yli kiiltävien jäiden halki lumen peittämiä maisemia? On syytä kysyä neuvoja kokeneelta retkenjohtajalta. Etelä-Suomessa, varsinkin Tammisaaren ja Hangon tienoilla, Paddlingsfabriken -yritys tarjoaa melontaretkien ohella myös retkiluistelukursseja ja opastettuja luisteluretkiä. Yrityksen johtaja Jöns Aschan kertoo, että retket välillä voivat olla yhdistelmä luistelua, kävelyä, kajakkimelontaa ja ehkä myöskin hiihtoa. Paddlingsfabrikenin suosikkeja ovat kesäiset kajakkiretket. Sen sijaan ihmiset eivät ole niinkään heränneet talvimelonnalle ja retkiluistelulle ennen kuin ovat niitä kokeilleet. Sääoloista riippuva urheilulaji Retkiluistelussa ollaan huomattavasti riippuvaisempia säästä kuin melonnassa. Tiivis ja paksu lumipeite jarruttaa menoa ja jäässä saattaa olla meren jäätyessä syntyneitä epätasaisuuksia, jotka hankaloittavat luistelua. Luistelulle suotuisa jääpeite syntyy kunnon pakkasien jälkeen ja paras jää löy- tyy tuulelta suojatuista paikoista. Retkiluistelulle ideaalisin ilma on aurinkoinen ja tyyni päivä. Mikäli tuulee, retki suunnitellaan siten, että luistelijat liikkuvat myötätuulessa. - Suunnittelen retkeni sääennusteiden mukaan. N. viisi päivää ennen retkeä tiedän, voidaanko se toteuttaa. Päivää ennen päätän reitistä. Sen lisäksi, että retken johtaja joutuu seuraamaan jään laatua, arvioimaan, missä vesi virtaa (ja jää saattaa olla heikkoa) sekä tuulen vaikutusta jään muodostukseen, hänen on myös huomioitava laivaväylien liikennettä ja onko jäätä äskettäin murrettu. - Etukäteen ei voi tietää tuoko talvi tullessaan hyviä luistelujäitä vai ei. Vuoden 2013 keväällä jäät olivat niin fantastisia, että luistelemaan pääsi aina Hangosta Porvooseen. Vuonna 2008 talvena jäitä ei ollut kuin nimeksi ja silloin melosin helmikuussa Tammisaaresta Hankoon. Sinä päivänä pinnassa uiskenteli siellä täällä vain jokunen pieni jääpalanen. Varhaista kokemusta jäästä Aschanin mukaan matkaluistelu on turvallista mikäli luistelija pystyy arvioimaan jäiden laatua ja hänellä on oikea varustus. Mitä enemmän kokemusta, sitä paremmnin hän pystyy ennakoimaan vaaroja. Aschan tutustui jo nuorena jäähän: hän on varttunut Tammisaaren Gullön saaristossa. Koulupoikana hän mieluimmin taittoi neljän kilometrin koulumatkansa vesiteitse. Talvisaikaan hän liikkui luistimilla, soutuveneellä jäitten läpi tai käveli jalan. Avovesillä hän melosi kouluun kajakillaan. - Korvakuullolla osaan arvioida, miten kestävä jää on. Jos syysjäällä on korkeampi ääni tiedän sen merkitsevän, että jää on ohutta. Lisäksi jaloillaan oppii tuntemaan minkälaista jää on, Aschan selittää. Itse hän ei ole koskaan luistellessaan vahingossa joutunut veden varaa, mutta on kuitenkin sitä mieltä, että jäällä liikkuvan on varauduttava siihenkin. - Matkaluistelun mielenkiinto johtuu myös siitä, että tätä lajia harrastettaessa on osattava löytää vahvat ja tasaiset jäät ja välttettävä heikkoja. Kun saavun hyvälle jäälle pääsen luistelemaan kovaa vauhtia ja tuntuu, kuin lentäisin vetten päällä! Nopeus voi nousta 40:een kilometriin tai sitäkin nopeammaksi, jos luistelee myötätuulessa. Hän arvostaa myös retken muita kokemuksia: meren hengitystä ja maisemien tarjoamat hienot lumiset näkymät. Talvimelonta - Kännykkä vedenkestävässä suojakotelossa. - Erikoisselkäreppu, joka toimii pelastusliivien tapaan ja repussa vaihtovaatteet muovipusseihin pakattuina. - Ensiapupakkaus. Mikäli talvi ei tarjoa hyviä jääolosuhteita, melonta on vaihtoehto saaristoretkelle kaipaavalle. Kajakkiretkellä ei olla yhtä riippuvaisia säästä kuin luistellessa. Kajakilla voi myös meloa läpi syksyn ohuita jäitä tai keväällä jäiden sulaessa. Aschan kuvaa, mitä melonta retki tarjoaa hiljaisessa saaristossa ja miten syysmyrskyjen nostattamat laineet jopa mahdollistavat surffaamista. - Sohjoinen keli on haastava pukeutumisen suhteen. Kannattaa varustautua tuulenkestävillä ja eristävillä melontahanskoilla ja kuivapuvulla. Näin retkestä tulee nautinnollinen. Edes veden varaan joutuminen ei aiheuta sen kummempaa ongelmaa, Aschan sanoo. Jöns Aschan förevisar den utrustning som behövs då man åker långfärdsskridsko. Jöns Aschán esittelee matkaluisteluun tarvittavaa varustusta. Foto/Kuva: Emilia Örnmark Ispikarna är vassa och kan vara farliga om de inte hanteras på rätt sätt. Jääpiikit ovat teräviä ja ne voivat olla vaarallisia ellei niitä käsittele oikealla tavalla. Foto/Kuva: Emilia Örnmark Foto/Kuva: Benjamin Donner Foto/Kuva: Jöns Aschan 41
  • MESSULEHTI 2014 - MÄSSTIDNINGEN 2014 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI w w w.c a n ew s .f i - a n n o n s b l a d e t .c a n ew s .f i
  • 2 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 Tämäkin lehti on painettu Salossa Storfinnhova Gård Även denna tidning är tryckt i Salo Stor?nnhova Gård Skördebuffé Sadonkorjuubuffet 15.09 kl(o) 12-15 22 ? i Riddarsalen / Metsänhovissa Vi presenterar vår nya Rökbastu Esittelemme uuden savusanamme men! m o k l ä V uloa! Tervet Förfrågningar/Tiedustelut Mats Grönblom/Storfinnhova gård ? 0400 539 238 Bröllop, Middagar, Familjehögtider, Bröllop,granit-rök-bastu Middagar, Underjordisk Familjehögtider, Häät, Päivälliset, Perhejuhlat, Underjordisk Granit-rök-bastu Maanalainen graniitti-savusauna Storfinnhova GårdGård 163,25860 25860Björkboda Björkboda Storfinnhova ? Finnhovantie 163, ? Finnhovantie puh238 (02) 424 203 ? www.storfi 0400 539 ? Info@storfinnhova.com ? nnhova.com www.storfinnhova.com - ,/ " /1 9, /9- WWW LEHTITEHDAS COM 0UH Juhla-, kokous-, koulutus- ja elämyskeskus Kemiössä Maaginen savusauna. Yksilöllinen palvelu. 0400 539 238 www.storfinnhova.com Välkomna till värmen på Sportlovet! Vårt sportlovspaket 63 ?/person/natt inkl. logi i dubbelrum, fri tillgång till bad och gym, lunch ?eller middagsbuffet samt frukost. Under Er vistelse kan Ni även njuta av våra sköna behandlingar. Infraröd bastu renar kroppen, lindrar smärta och stelhet samt minskar stressymptom och trötthet. Extrabädd barn (5-12 år) 22 ?/natt, extrabädd vuxen 49 ?/natt. Erbjudandet i kraft 15.-22.2.2014. Välkomna till värmen! Bokningar och förfrågningar tel. 02-5210 100 eller info@kasnas.com Hiihtolomalla kylpylän lämpöön! Hiihtolomapakettimme 63 ?/hlö/ yö sis. majoituksen kahden hengen huoneessa, allasosaston ja kuntosalin vapaan käytön, lounas ?tai illallisbuffetin sekä aamiaisen. Voitte myös hemmotella itseänne ihanilla hoidoillamme. Infrapunasauna puhdistaa kehon, lievittää särkyä sekä vähentää stressiä ja väsymyksen tunnetta. Lasten lisävuode (5-12v) 22 ?/yö, aikuisten lisävuode 49 ?/yö. Tarjous voimassa 15.-22.2.2014. Tervetuloa kylpylän lämpöön! Varaukset ja tiedustelut puh. 02-5210 100 tai info@kasnas.com Telefon/puhelin 02-5210100 ? fax 02-5210101 ? www.kasnas.com
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 KIMITOÖN MED PÅ RESEMÄSSAN 2014 KEMIÖNSAARI MUKANA MATKAMESSUILLA 2014 DU HITTAR OSS PÅ MÄSSMONTER LÖYDÄT MEIDÄT MESSUOSASTOLLA Resemässa i Helsingfors 17 - 19 januari. Titta in på Kimitoöns avdelning och se våra fina besöksmål!  - Sju tursimföretag och kommunen ställer ut tillsammans,  hälsar tursimchef Benjamin Donner. Välkomna! 6G129 Helsingin Matkamessut 17-19.1. Poikkea Kemiönsaaren ständiin ja näe upeat kohteemme!  - Kunta osallistuu tapahtumaan seitsemän matkailuyrittäjän kanssa, matkailupäällikkö Benjamin Donner kertoo.Tervetuloa! BESÖK VÅR MÄSSMONTER OCH DELTA I TÄVLINGEN! VIERAILE MESSUOSASTOLLAMME JA OSALLISTU KILPAILUUN! Priser - Palkinnot: Kasnäs skärgårdsbad - Saaristokylpylä Kasnäs En övernattning i svit, morgonmålsbuffet och fri tillgång till bad och konditionssal. Yöpyminen sviitissä, aamiaisbuffé ja vapaa sisäänpääsy uimaan ja kuntosalille. RIB-Safari RIB-båttur Kasnäs runt. RIB-veneretki Kasnäsin ympäri. Meripesä Två personers veckoslutsinkvartering. Viikonloppumajoitus 2 henkilölle. Finlands skärgårdsbokning ? Suomen Saaristovaraus Publik seglats med jakten Eugenia för två personer till Örö. Seglats, guidning, lunch och kaffe ingår. Yleisöpurjehdus Eugenialla 2 henkilölle Öröseen. Purjehdus, opastus, lounas ja kahvi sisältyy. Storfinnhova Övernattning i trädkoja inklusive morgonmål. Yöpyminen puumajassa sis. aamiaisen. RESEMÄSSAN ÄR ÖPPEN FÖR ALLMÄNHETEN - MATKAMESSUT AVOINNA YLEISÖLLE Fre/Pe 17.1.2014 kl(o) 12?19, Lö/La 18.1.2014 kl 10?18, Sö/Su 19.1.2014 kl(o) 10?18 Läs mera på www.visitkimitoon.fi Lue lisää www.visitkimitoon.fi Villa Bergholmen 3
  • 4 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : F I N L A N D S S K Ä R G Å R D S B O K N I N G K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N Kim Westerlund leder lokal-tv-projektet och kommer att inleda filmandet under resemässan i Helsingfors i januari. Kim Westerlund johtaa paikallistelevisiohanketta. Hän aloittaa kuvaamisen Helsingin matkamessuilla tammikuussa. Resemässan kickstart för Kimitoöns lokal-tv U nder resemässan i Helsingfors kommer projektledare Kim Westerlund att finnas på plats med filmkameran för att samla material till de första inslagen för Kimtoöns lokal-tv. - De Kimitoöföretag som finns på mässan kommer att få presentera sig och så kommer jag att försöka fånga stämningarna under mässan. På kanalen vill jag också ha med de filmer som Fastighetsförmedling i Åboland Kiinteistönvälitystä Turunmaalla dream come true... unelmien täyttymys? Vänoxa, Stickelholmarna Utsikt över kobbar och skär, båtbrygga, gäddgrynnor, berg, svampskog, simstrand, horisontutsikt. Vad kan man mera begära. Stuga 92 m2, bastu 24 m2 byggår 2002. Land 3,386 ha, vatten 5,402 ha, strand ca 500 m. Luotojen ja karien ylitse käy näkymä, venelaituri, haukikarikot, kalliot, sienimetsä, uimaranta, näköala taivaanrantaan. Mitä vielä voi pyytää. Mökki 92 m2, sauna 24 m2, rak.v. 2002. Maa-alue BP/HP 500.000 ? INFO Kristian 044 306 7012 3,386 ha, vesialue 5,402 ha, ranta n. 500 m. Kristian 044 306 7012 Netta 044 706 7012 Mårten 044 542 1716 fornamn.efternamn@huom.fi Ab Seaside Oy LKV, Arkadiav./Arkadiant. 8, 25700 Kimito/Kemiö, FO/Y-tun. 2533224-7. Förm.prov./Välityspalkk.4%+moms/alv. 24% el. anbud/tarj. Dagsbesök till Bengtskärs fyroch Rosala Vikingacentrum Skärgårdens Märkesrutt Från Kasnäs varje dag 31.5-31.8.2014 Bokning och info: info@bengtskar.? 02-466 7227 www.bengtskar.? www.rosala.? kommunen redan har låtit göra om några Kimitoöföretag, säger Westerlund. Exakt tidpunkt för när man kan ta del av detta första inslag är inte klar, men Westerlund hoppas att det blir snart. Lokal-tv-sändningarna kan man ta del av genom Kimito Telefons IP-TV eller genom webben. Till en början fungerar kanalen så att man kan välja vilka klipp man vill se och när. Projektet är ett samarbete mellan kommunen, Kimito Telefon och Annonsbladet. Kanalen ska leva vidare även efter den ettåriga projekttiden. Tanken är att kanalen ska vara väldigt lokal och riktas från öbor till öbor. Tröskeln för att bidra med material ska vara låg: temat kan vara t.ex. ett mindre föreningsevenemang och kamerautrustningen behöver inte vara märkvärdig. Förstås kan man inte sända vad som helst, delvis därför kommer allt material att gå via Westerlund. Den namntävling som utlystes för tv-kanalen är nu avslutad och man har fått in 50 namnförslag. Vilket av förslagen som väljs klarnar inom januari månad. elsingin matkamessujen yhteydessä Kemiönsaaren paikallistelevision hankkeenjohtaja Kim Westerlund on paikalla kameransa kanssa keräämässä materiaalia television ensimmäisiin lähetyksiin. - Messuihin osallistuvat yritykset pääsevät esittäytymään. Sen lisäksi pyrin kuvaamaan messujen tunnelmia. Kanavalle haluan myös kunnan valmistamat, muutamista kemiönsaarelaisyrityksis- tä tekemät elokuvat, Westerlund sanoo. Hän ei vielä osaa sanoa tarkkaa ajankohtaa, milloin katsojat pääsevät näkemään paikallistelevision ensimmäistä lähetystä, mutta toivoo sen tapahtuvan pian. Paikallistelevision lähetykset näkyvät Kemiön Puhelimen IPTV:stä tai netistä. Aluksi kanava toimii siten, että katsoja voi valita haluamansa otokset haluamaansa aikaan. Hanke on kunnan, Kemiön Puhelimen ja Ilmoituslehden yhteistyötä. Kanava on ajateltu jatkuvan myöskin vuoden mittaisen hankeajan jälkeen. Ajatuksena on, että kanava olisi hyvin paikallinen, saarelaisten tuottama ja kohderyhmänä saaren asukkaat. Kynnyksen materiaalin toimittamiseen kanavalle on oltava hyvin matala. Teemana voi vaikka olla yhdistysten pienimuotoiset tapahtumat. Varusteet voivat olla hyvin alkeellisia. Tietenkin mitä tahansa ei voida julkaista; siksi kaikki materiaali kulkee Westerlundin kautta. Kanavan nimikilpailu on nyt päättynyt. Nimiehdotuksia on tullut 50. Tammikuun loppuun mennessä selviää, mikä nimi voittaa.
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 Styr mot Kimitoön Tule Kemiönsaarelle! KIMITOÖNS KOMMUN ÄR ett skärgårds- och stugparadis med över 4 KEMIÖNSAAREN KUNTA yli 4 000 vapaa-ajan asumuksineen on saa- 000 fritidsbostäder. Kommunen omfattar av Finlands största havsö, med 2 500 både större öar som Rosala, Hitis och Högsåra och många mindre öar. De flesta fritidsbostäderna är privatägda men det finns även stugor att hyra för kortare eller längre perioder. risto- ja mökkiparatiisi. Kunta koostuu Suomen suurimmasta saaristosaaresta sekä yli 2 500:a muusta saaresta. Muutamat ovat suuria kuten Hiittinen, Rosala ja Högsåra, monet pieniä. Useimmat vapaa-ajan rakennukset ovat yksityisiä mutta kunnasta löytyy myös vuokramökkejä, joita voi vuokrata lyhyemmäksi tai pidemmäksi aikaa. 5 INNEHÅLL S I S Ä LT Ö Kimitoöns lokal-tv / Kemiönsaaren paikallistelevisio 4 Kasnäs skärgårdsbad / Kasnäsin saaristokylpylä 6 Kasnäs-Bengtskär på 25 minuter / Kasnäs-Bengtskär 25 minuutissa 7 DET ÄR ENKELT att komma till Kimitoön, från Åbohållet via Pungböle bro och från Helsingforshållet via Strömma bro. För några år sedan färdigställdes Lövö bro som knyter samman Kasnäs med Kimitoöns fastland. Nu kan man enkelt med bil, motorcykel eller cykel uppleva Kimitoön och skärgården. KEMIÖNSAARELLE ON HELPPO tulla: Turusta päin Pungbölen siltaa ja Helsingistä Strömman sillan kautta. Muutamia vuosia sitten valmistui Lövön silta joka sitoo Kasnäsin Kemiönsaaren mantereeseen. Nyt autolla, moottoripyörällä tai polkupyörällä pääsee tutustumaan Kemiönsaaren ja sen saaristo-osaankin. I KIMITOÖNS KOMMUN bor ca 7000 invånare. De flesta talar både svenska och finska. Invånarantalet tre- om inte fyrfaldigas till sommarhalvåret. Näringslivet är välutvecklat och mångsidigt. Vill du t.ex. bygga eller renovera, köpa ett kylskåp eller en båt, hyra en båt, handla livsmedel, äta gott i restaurang - här finns allt lokalt och nära. KEMIÖNSAAREN KUNNASSA on n. 7 000 vakituista asukasta. Useim- Meripesä 8 Storfinnhova gård / Storfinnhovan tila 9 KIMITOÖN ÄR KULTURENS OCH AKTIVITETERNAS Ö mat puhuvat sekä suomea että ruotsia. Kesäkaudella asukasmäärä kolmin-, jopa nelinkertaistuu. Elinkeinoelämä on kehittynyttä ja monipuolista. Jos haluat esimerkiksi rakentaa tai kunnostaa, ostaa jääkaapin tai veneen, vuokrata veneen, ostaa elintarvikkeita tai nauttia herkullinen ateria ravintolassa - kaikkea löytyy läheltä. KULTUR KAN MAN njuta av året om - bl.a. i Villa Lande i Kimito och KEMIÖNSAARI ON KULTTUURIN JA AKTIVITEETTIEN SAARI Finlands Skärgårdsbokning / Suomen Saaristovaraus 12 KULTTUURISTA PÄÄSEE NAUTTIMAAN vuoden ympäri, muun muassa Bjärkas Golf 13 Sevärdheter på Kimitoön / Nähtävyyksiä Kemiönsaarella 14 Around the Baltic Sea 15 Vintermys / Talvikivaa 16-17 Bio Pony i Dalsbruk. I Söderlångvik gård och Westers Gård ordnas konstutställningar och konserter. Du har säkert hört om eller besökt Baltic Jazz eller Kimitoöns musikfestspel. Föreningslivet är aktivt det finns något för envar, både för dem som bor året om och för fritidsborna. MÖJLIGHET TILL AKTIVITETER är många. I Kasnäs kan man simma året om i Kasnäs Hotell & Spa där man även kan spela minigolf eller tennis. En Ribsafari till Bengtskär är en upplevelse. I Bjärkas hittar man en fantastisk par 3 golfbana (2 hål och 4). I Västanfjärd finns det även tennisbanor. Fotisgolf kan man spela i Uppgård i Kimito. FOTBOLLEN ÄR en stor idrottsgren på ön. Gräsplanscupen i Kimito samlar ca 70 juniorlag första veckan i augusti till Amosparkens fantastiska fotbollsplaner. I början av juni spelas även Lindan Cup, som ordnas för firma- och kompislag i Amosparken. Lövö Broloppet samlar över 200 halvmaratonlöpare i mitten av juni för att löpa den natursköna rutten från Dalsbruk över Lövö bro till Kasnäs. I två år har även Quattrogolf FM & Business- mästerskapen avgjorts på ön. QG är en kombination av fotisgolf, frisbeegolf, minigolf och golf. Traktorkavalkaden i juli är ett evenemang för hela familjen där man kan bekanta sig med landsbygdsnäringarna och med nya och antika traktorer m.fl. jordbruksredskap. KIMITOÖN LIGGER LÄMPLIGT mellan Åbo och Helsingfors. De senaste åren har personer och företag som jobbar med bl.a. IT och har distansarbetsmöjligheter bosatt sig på Kimitoön. IT-förbindelserna fungerar. Kimito Telefon bygger hela tiden ut fibernätet. Vill man flytta till ön hittar man säkert sitt drömställe; fastighetsförmedlarna är flere och de hjälper gärna till med att hitta tomt, fritidsbostad, bostad eller verksamhetsutrymmen för företaget. uimassa koko vuoden. Kasnäsissa on tarjolla myöskin minigolfrata ja tenniskenttä. Safari Rib-veneellä Bengtskäriin on varsinainen elämys. Bjärkaksella on fantastinen par 3 golfrata (2 väylää par 4). Västanfjärdissä on myös tenniskenttiä. Fotisgolfia pääsee pelaamaan Kemiön Uppgårdissa. Villa Bergholmen 11 JALKAPALLO ON SAAREN tärkeä urheilulaji. Kemiön Nurmikenttäcup houkuttelee elokuun ensimmäisellä viikolla paikalle n. 70 junnujoukkuetta pelaamaan Amospuiston hienoille nurmikentille. Lövön siltajuoksu kerää kesäkuun keskivaiheilla yli 200 puolimaratonin juoksijaa luonnonkauniille Taalintehtaan ja Kasnäsin väliselle reitille. Kahden vuoden aikana Quattrogolf SM & Businessmestaruudet on ratkaistu saarella. QG on fotisgolfin, frisbeegolfin, minigolfin ja tavallisen golfin yhdistelmä. Heinäkuun Traktorikavalkadi on koko perheen tapahtuma, jossa pääsee tutustumaan alkutuotantoon ja uusiin sekä antiikkisiin traktoreihin ja muihin maatalouskoneisiin. KEMIÖNSAARI SIJAITSEE SOPIVASTI Turun ja Helsingin välillä. Vii- meisinä vuosina tietotekniikan parissa toimivat ihmiset ja yritykset, joiden on mahdollista toimia etätyöyrityksinä, ovat asettuneet Kemiönsaarelle. IT-yhteydet ovat toimivia. Kemiön Puhelin laajentaa koko ajan valokaapeliverkkoaan. Mikäli mielii muuttaa saarelle asumaan, jokainen varmasti löytää unelmiensa paikan. Kiinteistönvälittäjiä on useitakin ja he avustavat mielellään tontin, vapaa-ajan asumuksen, asunnon tai yrityksen työtilojen löytämisessä. Tervetuloa Kemiönsaarelle, Chefredaktör / Päätoimittaja Michael Nurmi Kemiönsaaren paikallislehden, Ilmoituslehden päätoimittaja Prenumerera på Annonsbladet Tilaa Ilmoituslehti Välkom till Ak men tia! Bank Papper + Digital prenumeration Paperi + Digitaali tilaus Priserna är årsprenumerationspriser inklusive moms. Hinnat ovat vuositilaushintoja sisältäen alv. rsäkrin ? Fas tighet sförm edling Näke e jokai sessa asiak kaas saan Kim ito Dalsb ruk ihmis en. ww en, w.no 12.9. 2013 | a.? Tel/fö Tel/pr retaga ivatku re: sv nder: 020 0 252 sv 020 5 0 500(lna/msa) 0 (ln a/m ? 020 0 sa) ? 0202121 (pv 0 300 m/mp m) 0 (pv m/mp m) Nr 37 Sept emb er O Tidn pen inge n inn m e ÅR GÅ NG 88 . VU OS lörd ag laua ntain a 14 .9. IK ER TA anno mässaar- Välk omn a - Terv etu 88. VUO SIKE Septe festiv mber al - LIITE berfestival www. on, l Erikss Yritysmessut Sept emb festi val er- Septe Saar Sado mber 14.9 iston nkor .201 Open juhla juu3 Yrity mess sut Kemi 00 65 ö 5 65 5 Tre LokalT dje erbju årets sk gratis apiola Syd brand der sk og kus släcka ten bju Vi ut ogstj sstuder de rgran fö Pargas änste ande skning r sina kun ? spec r Alla från r. Korpo 24.4. kl. der enligt Brus ? gallri ialfällni välko pensionä följan och bliv aby Houts 13.5. kl. 9-16.30, ngar mna de tid ande rer sk Lok 9-15, ? gård ngar tabell: kunde Nagu kär 14.5. Brand alTapiola Pet ter att ba sträd r i Åb och Ma da rivna på Västan 25.5. kl.9 kl. 10-15 statione s Konto Begä oland sfälln , rgit For GRAT -13 r Bra n fjä på r i ing i , Lok offe Korpo Pargas rd 21 Dalsb IS Kimitoön sst ar Kaik alTap ndstatio rt, rin .5. kl. 1000 röms Stif till Ka nen ki Ke iola Kimitoruk 22.5. 15 g Ca snäs är bad tels kl. 9-1 -17, Väs s Konto I Houts elä 23 sp bad! Iniö .5. kl. kär keläi miönsaa besök ! e har donera er & LähiTa tanfjä r i Na 6.30 31 044 t Hjärtli .5. kl. 9-1 8.30-17.0 LokalTap rds bra gu maksu piola Ete ILMAI set ovat ressa ki 511 ndsta 0, Vil iolas gt väl lär 4, No 08 tto an tervet rjoilla SE Pet ter mia 87 la kontor tion kom sam nikko tar na! rrby förbin Lande och Ma KSI Ka ullei i Dalsb mutin Meda Parain joa delse rgit For snäs ta olevat tarkas a asiakk ruk en båtsb Stift in samtidn brandslä 24.4. Korpp else tuksia aill kylp uimaan 1000 sströms ro de orte ns ändamå klo. cka igt få Sää seuraa een ja tul ylä kylpyl 9-16.3 Houts oo 13.5. l är att ett för ren gra Karl Forsr, där Oy eville äkäynt tiö on lah än! valla klo kar på Lohj 0, nskas slag strö . Årets Läh sin verk joit tan 9-15, Nauvo i 14.5. aikata asi m Akti a Ab och iä ! iTa till pe kan En ut ebolag sionärsb samhet ululla: akkaillee gl abassk bästa mo rsonfö du kom Västan 25.5. klo klo. 10-15Korppoo piolan Par n behov ostäder anskaffa penhar Char n pa ma in rsäkri ais .9, fjä Sää Ho och vara slutet ydd till pri rsdagsgåv ten 13 loa Ba rd Taalint tiön lotta och rekr nde utskar förh ngssk på kaf , Läh rnk sem 21.5. paikkaku tarkoitu a! Fra set av av jun Lakon eatio persone jälpa i ydd stettoriläd sbu n... r till vila Kemi ehdas 22 klo. 15 iTapiolan in paloa a Bergsråd m nnilla, ksena on för dig fe till vår i får Ab ja ett Ti-fre nvaatekautik -17 niillä ö 23 joiss en fäs . Den till 30.6. t kon 1877-19 et Pett harjoittaKarl Forsströ a Oy och .5. klo .5. klo. 9-1 , Västan Nauvon sem a /pe 9-1 er Fors ppa Lohj tingva som tec 2013 ö 31 67 din fam Initor inom kia eläk nut toim m Ab on a och 8.30-1 fjärdi konSnic 6.30 7, lö/ erb Finla var en ban ström ccina ttokars knar Läm ilj! pim.5. 9-14, stri. Han nds bygg bryt ri sv. 6/Pu la n Läh virkistys eläisasun intaansa 7.0 tion en friv juder vi han ästi ter Norrbyn 0, Villa iTapiolanpaloasem050 usepänkaari 9-14 långvarig var Lojo nadsindare hos olevia ja levo toja, autt kSkärgå illig pe två års pa n tarp aa a 5920 hen ww w.e 6, Tapp yhteys Lande utveckla e verk Kalkfabr uvetulo Taalint ställ iks Vuorine kilöitä... eessa r-Sam o rdsdo rsonfö ellemu a! alusla nejden. re av indu ande dire ehtaanglach 808 r tin ktorn rsäkri saa 1877-19 uvos Pett Martin strin ktör och ituri n konarlott inom Petter på köp ng för daeeh tarkastuk nusteolli 67 oli Suoer Forsströ AnderOy Five ttori a.fi hela Lojo dotuk Sta et! Finby Teodor Fors sen, sen Oy:n Hän oli suuden men rake m Trä 040 rs Pro pitkä ström sen om yhteyd Lojo. socken i Lohjan aikainen Lohjan uranuurtaja. nTavataffa oss på född Åbo Vuod www.5577 581ducts Kalk ess land, seud 7.11 Hantve an ja Ab ä voi en an Sep Septem un teoll toimitusj kitehdas död 13.1 .1877 fiv Petter martin ohta t poike rk ochperheesi paritu paras 1.1967 i tember ber Op estars,.fi SuomenTeodor Fors isuuden kehi ja ja koko äitMå @five ?små henki rva ta kon ienpä hers.f Open en mässa ttäjä sta Lohja. kylä (Sär ström S ting? löturv nkii löv a yhden /m ivä tto Böcke a-flah messu Välk kisalo), 7.11.187 . amme alle. r,riss K 13.1 peTar 7 illa Taan i Dalsbruk punkkiro akuutuksevuolö/ omna den re/ja! 9-joa 1.1967 ko kort, lek latur kah 17, linteh kotuks stnän Samt 14van ! Terv kes sa vill .9.hinnamm e 30 Kir ntorsm Öms alspriser: taalla14.9! en kau gtäku esidi Eng ateria ker, a ja .6. ast jat gt Livföwww.loka etuloa elsb pa ? un 14.9.! sulop ltapio rsäkr i , korti yvä n l ljepuun lla. Kaikki toi ingsb la.?. ! mikah olag, Tjäns älle ttu t, lel /En ? 04 genpä menn , jotka n vuo stode telev Loka lTapi eran tarvik tek 0-53 gel.sbyntie ess deut, ola Öms törer Väälko evä saa 1 esidi : LokalTapi 4 19 keetn perus t vap mm gt Pens vaten ola 81 aaehto - tai ww lisä ionsf Ömsesidi ! örsäk Ter ksi w. rings gt Försä vet pa Saaulo bolag kring rist isen , Tapio sbola vard./a ppers la Bank g, Loka bode a!olääkärin lTapi Engelsb rk. 9-1 Ab, Tapio olas n.fi 7 regio ch ra Lasik ppor! ait -rap eet ja ut! Tinn es Pappe Paperrsboden ipuo ti la Kapit lö/la yv. 1 alför nbolag, 9-14 Kimito Loka valtn Puhe lTapi ing Henk 02-421 Ab luhinola ivaku nat: www 031 utusy .lahit htiö, apiol LähiT a.?. apiol Palve a Kesk lunta inäin rjoajat: en Eläke LähiT vaku apiola utusy Kesk inäin htiö, Tapio en Vaku la Pank utusy ki Oy, htiö, Tapio LähiT la Varai apiolan nhoit aluey htiöt o Oy , LähiT apiol a Kesk inäin en ? 02 421 725 | anne.andersson@abl-kimito.fi | annonsbladet.canews.fi Telef on/p uheli n 02 -5210 Kolaba 100 Tfn/Te cksväg www. en/Kol l. 02 kasn Engelsb 466 234 apakan as.co Tfn/Te yvägen 0, www.lo tie 4, 259 m /En kaltapi 00 Dal l. 02 420 580 gelsby sbruk/ ola.fi Taalint 0, ww ntie 8, 257 w.lahita ehdas 00 piola.fi Kimito/Kem iö .9.20 13 | RTA Septem Septemb er 14.9.20 Saarist Open Sadonk 13 on orjuujuhla aina 12 ÅNG BILA GA Kim ? 04 ÅRG NING OPE - ME N 14 SSUL .9.20 EHTI 13 loa! TAX I V Ari H 1+8 äl kmm ells berg bran o Nu v Invee ar de dsl nntepå Iäncvk t dag enatragringgs-rat isT s ige e rv n e REA arraion-sk t ul o a ?ALE nminagk s u t t samm o maa n ut int ark ast uk se Glasr e n äck o -t ito - SEPT MÄSSEMBE TID R i Företag .cane ws.fi hoto.f Septemb er 14.9.201 Open Skärgår 3 Skördefdens est adet parap berfestival Torst nsbl ässb h ilaga åller Lehti n! mes sisältää suliit teen ! Septem central rde den olknings agen et, Bef Torsd Adress PB 123 källa: , 005 Befolkn 31 Hel ingsdat singfors asystem Pappersprenumeration Paperitilaus Digital prenumeration Digitaalinen tilaus ? Fö Akti a gar Bok Kimito, a tid Arka på 080 diav 0 0 ägen 2470 2 Mikae 49 ? 39 ? 59 ? Aktia Boka Kimito, tid på Arkadia 010 väge 247 n 5890 2 Foto: Michael Nurmi Chefredaktör för Kimitoöns lokaltidning Annonsbladet KEMIÖNSEUDULLA VOI HARRASTAA . Kasnäsin kylpylässä voi käydä 10 Kim & 02-4ito?Kemiö 20 6000 Välkommen till Kimitoön, Kemiön Villa Landessa tai Taalintehtaan Bio Ponyssa. Söderlångvikin ja Westersin kartanoissa järjestetään taidenäyttelyitä ja konsertteja. Olet varmaan kuullut Baltic Jazzista tai Kemiönsaaren Musiikkijuhlista, ehkä jopa käynyt kuuntelemassa niissä esitettävää musiikkia. Yhdistyselämä on vilkasta - kaikille löytyy jotakin, sekä ympärivuotisille että kesäasukkaille. Ett liv i saltstänket / Keula ulappaa kohti www.linda ngroup.fi Skärg Skörd ården efest s - Septem 14.9.2 ber Open 013 Föret agarmässa Nro 37
  • 6 M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : S A M C YG N E L Tanja Granlund berättar att den skolklass som vunnit Simkampens utlottning får åka RIB och bekanta sig med Kasnäs. Tanja Granlund kertoo, että Simkampenin arvonnan voittanut koululuokka pääsee RIB:in kyytiin ja tutustumaan Kasnäsin laajaan tarjontaan monellakin tavalla. Simmare tar ut svängarna i Kasnäs V Julia trivs i vattnet. Julia viihtyy vedessä. ad händer ute på Kimitoöns sydspets såhär års? Skärgården försvinner ju ingenstans bara för att det är vinter, och det gör heller inte människorna som bor där ute. En av ljusglimtarna som skär genom gråtonerna och frosten är ropen från lördagsmorgonens babysimmare i Kasnäs skärgårdsbad. Här är det nämligen bad i mammas eller pappas armar som gäller. - Nu i januari har vi tre babysimgrupper i våra bassänger, berättar hotellchef Tanja Granlund när hon dricker sitt té i badhusets café. I övrigt besöks badhuset av alla mellan barn och seniorer, oavsett hur tung isen fortfarande ligger över havet. Seniorerna har vattengymnastik, medan skoleleverna den här vintern har deltagit i Simkampen ? en kampanj för skolklasser som ordas av badho- tellet, Folkhälsan, kommunen och Kasnäsföretaget RIB-safarit. Det handlar om att räkna ihop hur långt alla i klassen simmat under ett besök, men även om att bli du med vattnet som element. - Egentligen är det ingen tävling, men det kan vara roligt för eleverna att se vilken av klasserna det är som simmat längst. När det våras litet mer lottar vi ut en vinnare bland klasserna. Priset blir en dag i Kasnäs, när vi åker runt Kasnäslandet i RIB-safarits båt, simmar i badhuset, äter gott i restaurangen, spelar minigolf eller tennis och har det mysigt, säger Tanja. En annan badrelaterad kampanj gick nyss ut. - Vi och seniorerna fick en fin överraskning på hösten när Petter och Margit Forsströms stiftelse köpte tusen biljetter till ortens pensionärer. Tanja berättar att vår- och sommarsäsongen redan börjar kring sportlovet. Då är det många familjer som besöker stället, och några övernattar i hotellet en natt eller två för att ta ut de sista naturupplevelserna ur den karga skärgårdsvintern. Efter sportlovet följer evenemangen på varandra. Bland sommarens begivenheter finns bland annat Broloppet, midsommardans i paviljongen. Kasnäsdagen, Valsens dag, Allsångsafton och Pokerrun. - Allsångsaftonen ordnas för andra gången. Vi har Calle Pettersson och Thomas Lundin som sångledare, och tror på en lika stor uppslutning som i fjol, säger Tanja. itä Kemiönsaaren eteläkärjellä tapahtuu tähän vuodenaikaan? Eihän saaristo katoa talveksi minnekään eivätkä myöskään saaristolaiset. Pimeyden ja pakkasen keskellä valopilkkuna on lauanataiaamuisin Kasnäsin kylpylän vauvauintia harrastavien pienokaisten iloiset huudot. Uimaaltaassa he pääsevät nauttimaan lämpimästä vedestä turvallisesti äidin taikka isän käsivarsilla. - Tammikuussa uima-altaissamme käy kolme vauvauintiryhmää, hotellin johtaja Tanja Granlund kertoo nauttiessaan kupin teetä kylpylän kahvilassa. Kylpylän asiakkaina on ihmisiä aina vauvasta vaariin, huolimatta saariston jäätilanteesta. Seniorit harrastavat vesijumppaa. Koululaiset osallistuvat tänä talvena ?Simkampeniin?, joka on kylpy- lähotellin, Folkhälsanin, kunnan sekä Kasnäsissa toimivan RIB-safarit -yrityksen järjestämä. Kampanjassa lasketaan koululuokkien uintimatkat käyntiä kohden. Kampanjan avulla koululaiset myös tottuvat veteen. - Oikeastaan kyse ei ole kilpailusta, mutta onhan oppilaiden hauska nähdä, mikä luokka on uinut eniten. Keväällä arvomme voittajan. Palkintona on Kasnäsinpäivä: matkaamme Kasnäsin ympäri RIB-veneillä, uimme kylpylässä, nautimme hyvän aterian ravintolassa, pelaamme minigolfia tai tennistä ja viihdymme yhdessä, Tanja kuvailee. Toinen uimakampanja päättyi äskettäin: Tanja kertoo Petter ja Margit Forsströmin säätiöstä, joka yllätti kylpylän ja kunnan seniorit lahjoittamalla tuhat pääsylippua seniorien käyttöön. Tanja kertoo myös, että kevät- ja kesäkausi käynnistyvät jo hiihtolomien aikaan. Hiihtolomalla monet perheet käyvät Kasnäsissa. Jotkut majoittuvat hotelliin pariksi yöksi ja pääsevät kokemaan talvisen saariston karua luontoa. Hiihtolomien jälkeen tapahtumat seuraavat toisiaan. Kesän tapahtumista hän mainitsee muun muassa Siltajuoksun, paviljongin juhannustanssiaiset, Kasnäsin päivän, Valssin päivän, Yhteislauluillan ja Pokerrun -tapahtuman. - Yhteislauluillan järjestämme tänä vuonna toisen kerran. Laulua johtavat Calle Pettersson ja Thomas Lundin. Uskomme tapahtuman vetävän yhtä paljon väkeä kuin viime vuonna, Tanja sanoo. Mera info: www.kasnas.com Kasnäs skärgårdsbad ? Kasnäs skärgårdsbad ligger längst söderut på Kimitoön. Hotellet har ca 14 000 övernattningar på årsnivå, medan badgästerna är ca 34 000. ? Hotellet erbjuder konferenstjänster för 5-100 personer. ? Badhuset har två 25 meters konditionsbanor, samt barnbassäng, bubbel- och kallbad. ? Paviljongen har restaurang och en stor inglasad terrass. ? Gästhamnen med bastu, tvättstuga, skötrum, närbutiker och sommartorg har 100 gästplatser och 200 säsongplatser. Kasnäsin saaristokylpylä ? Kasnäsin saaristokylpylä sijaitsee Kemiönsaaren eteläkärjessä. Hotelllissa lasketaan n. 14 000 yöpymistä vuodessa. Kylpylässä käy n. 34 000 vierasta. ? Hotelli tarjoaa konferenssipalvelut 5-100 hengen ryhmille. ? Kylpylässä on kaksi 25 metrin liikuntarataa, lastenallas, pore-sekä kylmäallas. ? Paviljongissa on ravintola ja suuri, lasitettu terassi. ? 100 vierasvenepaikan satamassa on sauna, pesutupa, lastenhoitohuone, lähikaupat, kesätori sekä 200 veneiden kausipaikkaa. Lisäinfoa: www.kasnas.com
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 7 T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : S A M C YG N E L Kasnäs ? Bengtskär på 25 minuter ?S aaristoelämys vauhdilla? Feel the speed? ? låter RIB Safarits slagord. En RIB är gummibåtstypen med glasfiberbotten ? en ytterst vädertålig kombination som bland annat används av räddningsverk, sjöbevakare och andra motsvarande myndigheter världen över. Båtarna är ofta försedda med väl tilltagna motorer som skjuter iväg ekipagen i över femtio knop. På Youtube är det lätt att hitta klipp på RIB-båtar med tre 300 hästkrafters motorer eller mer. - Vi har fyra RIB:ar som vardera har plats för 12 personer. Motoreffekten varierar mellan 500 hk och 630 hk, berättar Petri Järvinen från RIB Safarit. Företaget ordnar utfärder i Skärgårdshavet med Kasnäs och Helsingfors som hemmahamnar. Turer från Hangö ordnas efter behov. Vad får en att längta efter fart i skärgården? - Våra vanligaste kunder är företag som har konferens i Kasnäs Hotell och Skärgårdsbad. Eftersom Kasnäs ligger i skärgården vill de flesta besöka Bengtskärs fyr eller varför inte Farmors Café i Högsåra då de en gång är här. Tidtabellerna brukar vara rätt späckade och då är lösningen en RIB som kan ordna utflykten i en handvändning. Det tar 25 minuter för oss att köra från Kasnäs till Bengtskär. Mariehamn ligger på ungefär 2,5 timmars avstånd, säger Järvinen. Han blir uppriktigt entusiastisk när samtalet kommer in på farkosternas sjöduglighet. - Det är inte bara farten det handlar om. En RIB är trygg att färdas i och går väldigt vackert i sjön. Kavlugna dagar känns det faktiskt som att de fina egenskaperna går till spillo. Normalstora vågor stör inte färden på något sätt, och om det skulle blåsa upp till storm stannar vi förstås vid bryggan. Våra förare är ansvarfulla och erfarna sjöfarare som självfallet inte kör hårdare än passagerarna önskar. Hur åker man RIB? - Passagerarna sitter gränsle över en mjuk sadel som kallas jockey-säte. På så sätt går det att dämpa skakningar med benen. Har ni några nyheter inför den kommande sommaren? - Den senaste grejen är att vi kan erbjuda charter av jakter i 50-60 ?fotsklassen. De är fyra till antalet och ligger i Helsingfors. Besättning, servering och motsvarande ingår. Det är vår samarbetspartner Ville Haapio från Sea Charter Finland som sköter den biten, säger Järvinen. Mera info: www.rib-safari.fi aaristoelämys vauhdilla? Feel the speed?. Näin kuuluu RIB Safarin iskulause. RIV-vene on lasikuitupohjainen kumivene. Se on äärimmäisen säänkestävä ja sitä käyttävät muun muassa pelastuslaitos, merivartiosto ja vastaavanlaiset viranomaiset. Usein RIB-veneissä on vahvat moottorit joilla saavutetaan yli viidenkymmenen solmun nopeuksia. Youtubella on helppo löytää kuvamateriaalia yli 300 hevsvoiman moottoreilla varustetuista RIB-veneistä. - Meillä on neljä RIB:iä ja jokaiseen mahtuu 12 henkeä. Moottoritehot vaihtelevat 500 ja 630 hevosvoiman välillä, RIB Safarien Petri Järvinen kertoo. Yritys järjestää meriretkiä Saaristomerellä. Kotisatamia ovat Kasnäs ja Helsinki. Tarpeen vaatiessa Hangostakin järjestetään retkiä. Järvinen har många järn i elden Järvisellä monta rautaa tulessa Petri Järvinen bor i Kasnäs och är urtypen för en företagare. Bland annat driver han flera företag inom guldsmedsbranschen som tillsammans upptar mellan fem och tio procent av hela landets försäljning av silversmycken. Utöver detta är han aktiv mässarrangör och publicerar tillsammans med sin fru Marie-Louise tidningen KasnäsKompassen som utkommer varje vår. - Kompassen fungerar som en samlingspunkt för det mesta som sker i den här delen av skärgården. Tanken är att semesterfirare och tillfälliga besökare på ett enkelt sätt ska hitta fram till den information de letar efter. Vi trycker tidningen i tåligt material så att den håller hela sommaren och går att använda som en form av katalog, säger Järvinen. Tidningens webbplats har en webbkamera som hela året uppdaterar högklassig bild från Kasnäsudden ut mot havet. - Många sjöfarare och andra besökare uppskattar en webbkamera på det här stället. En snabb titt på sidan visar hurudant vädret här ute är just nu. Petri Järvinen asuu Kasnäsissa. Hän on oikea yrittäjän perikuva. Hänellä on muun muassa kultasepänyrityksiä, joiden yhteinen hopeakorujen markkinaosuus on 5-10 prosenttia maassamme. Tämän lisäksi Järvinen toimii aktiivisena markkinoitten järjestäjänä. Yhdessä Marie-Louise-vaimonsa kanssa hän julkaisee keväisin KasnäsKompassen -lehteä. - Kompassenissa kerrotaan saaristoalueen tapahtumista. Ajatuksena on, että lomailijat ja satunnaiset vierailijat helposti löytäisivät kaipaamiaan tietoja. Painatamme lehden paljon käsittelyä sietävälle paperille. Se toimii koko kesän palvelujen katalogina, Järvinen kuvaa. Lehden nettiversiossa on nettikamera, joka vuoden mittaan päivittää laadukasta kuvaa Kasnäsin niemenkärjen merinäköalaa. - Monet merenkulkijat ja muutkin vierailijat arvostavat nettikameraamme. Voi vaikkapa vilkaista, millaista säätä meilläpäin milloinkin on. Järvinen esittelee jo kaksikymmentä vuotta sitten käynnistämäänsä kultasepäntehdasta. Tyhjillä työpöydillä on paljon erilaisia koneita, jotka nyt ovat käyttämättä. - Eräässä vaiheessa täällä oli 17 työntekijää, useimmat tuotannon piirissä. Nykyään muotoilemme tuotteemme, mutta valmistuksen olemme siirtäneet ulkomaihin. Järvinen visar guldsmedsfabriken han för över tjugo år sedan startade. Rader av olika slags verkstadsmaskiner står oanvända på tomma arbetsbänkar. - I ett skede var vi 17 personer på jobb här, av vilka de flesta arbetade inom produktionen. Nuförtiden formger vi produkterna själva, men sköter tillverkningen i andra länder. Mikä saa kaipaamaan vauhdikasta menoa saaristossa? - Tavallisimmat asiakkaamme ovat Kasnäsin kylpylässä konferensseja järjestävät yritykset. Kasnäshan sijaitsee saaristossa ja monet haluavat käydä Bengtskärin majakalla tai vaikkapa Högasåran Farmors Caféssa. Aikataulut ovat yleensä aika tiukkoja. Silloin nopealla RIB:illä voidaan järjestää pikaretki. Matkan Bengtskäriin taitamme kahdessakymmenessäviidessä minuutissa. Maarianhaminaan ehdimme kahdessa ja puolessa tunnissa, Järvinen kertoo. Hän innostuu kovasti, kun puhumme RIB:ien merikelpoisuudesta. - Kyse ei ole pelkästään vauhdista. RIB on turvallinen kulkuväline ja käyttäytyy hyvin kauniisti aallokossakin. Tyynenä päivänä jopa tuntuu, ettei vene pääse osoittamaan suurta merikelpoisuuttaan. Normaalikokoi- set allot eivät häiritse menoa yhtään. Myrskyn sattuessa jäämme tietenkin maihin. Kuljettajamme ovat vastuullisia ja kokeneita. He eivät tietenkään aja kovempaa mitä matkustajat haluavat. - Miten RIB-veneessä matkustetaan? - Matkustajat istuvat hajareisin pehmeällä satulalla nimeltä jockey-istuin. Näin jaloilla pääsee vaijentamaan tärinää. Tulevan kesän uutuuksia? - Viimeisin uutuus on, että voimme tarjota charterristeilyjä 50-60 jalan jahteilla. Meillä on niitä neljä kappaletta ja niiden kotisatamana on Helsinki. Matkan hintaan sisältyvät miehistö, tarjoilu jne. Yhteistyöpartnerimme Ville Haapio Sea Charter Finlandista huolehtii risteilyistä, Järvinen kertoo. Lisäinfoa: www.rib-safari.fi Petri Järvinen i sin strandbod Silver Fish i Kasnäs, självfallet med Kasnäs Kompassen i handen. Petri Järvinen Kasnäsissa Silver Fish -rantapuodissaan. Kädessä hänellä tietysti on Kasnäs-Kompassen -lehti.
  • 8 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 T E K S T I / T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : S E M E S T E R B Y M E R I P E S Ä K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N Alla stugor i Ölmos semesterby Meripesä har havsutsikt. Kaikista Meripesän mökeistä on merinäköala. Semesterby vid havet M Runt Ölmosudden löper två kilometer strandremsa. ed ena sida mot havet och den andra sidan mot den skyddade Ölmosviken på västra sidan av Kimitoön ligger Semesterby Meripesä. Företaget har funnits i 45 år och drivs nu av Markku och Aino Lindroos. Semesterbyn vaknar redan tidigt om våren i och med fiskesäsongen. Under högsommaren fylls byn av sommarsemesterfirare och sen är det igen dags för höstens fiskesäsong. Under julen är det främst finländare som besöker semesterbyn, medan ryssarna gärna firar nyår här. I medeltal stannar gästerna i en vecka. Tio till femton olika nationaliteter besöker Meripesä per år, bland dem flera ryska familjer främst från Moskva som återkommer år efter år. Exakt hur de hittat Kimitoön kan Lindroos inte svara på men har förstått att utländska turister ofta först hittar Åland, sedan Korpo och märker efter det att Kimitoön finns och att man kommer hit utan färja och bilköer. Dessutom har Meripesä deltagit i mässor i Riga. - 80 % av våra kunder fiskar. Här finns hundratals hektar fiskevatten till förfogande. Vi har båtar att låna och även fiskeutrustning för den som inte har egen, berättar Markku Lindroos. Här är det alltså inte en kort säsong som är utmaningen, utan snarare att det finns för mycket jobb. Alla stugor har havsutsikt omakylä Meripesä sijaitsee meren ja suojaisan Ölmosinlahden välillä Kemiönsaaren länsipuolella. Yritys on toiminut jo 45 vuoden ajan. Nykyisenä isäntäväkenä toimivat Markku ja Aino Lindroos. Lomakylä herää eloon jo varhaiskeväällä kalastuskauden alkaessa. Keskikesällä kylän täyttävät lomailijat ja syksyllä taas kalastusturistit. Jouluna asiakaat ovat enimmäkseen kotimaisia; uutta vuotta kylässä viettävät taas venäläiset. Vieraat viipyvät yleensä viikon. Meripesässä käy vuosittain kymmenestä viiteentoista eri kansallisuutta edustavia vieraita. Heidän joukossaan on useita venäläisiä perheitä varsinkin Moskovasta, jotka palaavat vuodesta toiseen. Markku Lindroos ei osaa tarkkaan sanoa, miten he ovat keksineet Kemiönsaaren. Hän on ollut ymmärtävinään, että ulkomaalaiset turistit usein ensin löytävät Ahvenanmaan, sen jälkeen Korppoon, minkä jälkeen he huomaavat Kemiönsaaren, jonne pääsee ilman lauttoja ja autojonoja. Meripesä on myös osallistunut Riikassa järjestettäviin messuihin. - Asiakkaistamme 80 prosenttia harrastaa kalastusta. Heidän käytössään on satoja hehtaareja kalavesiä. Meillä on veneitä lainata ja myöskin kalastusvälineitä heille, joilla niitä ei itsellään ole, hän kertoo. Meripesän kohdalla kauden lyhyys ei ole ongelma vaan pikemminkin se, että töitä on liikaa. Merinäköala kaikista mökeistä I Semesterby Meripesä finns fyra parhus och tolv enskilda stugor. Alla stugorna har havsutsikt och är välutrustade med kök, toalett, dusch och bastu. I den modernaste stugan finns till och med tvättoch diskmaskin. Stugorna bokas ofta upp till två år i förväg, så Lindroos kommer nu främst att marknadsföra den mest välutrustade stugan och så parhusen, där det vanligen kan finnas några lediga veckoslut. I stugbyn råder en familjär känsla där alla känner alla i och med att samma gäster ofta kommer igen. Ett exempel är paret Ritva och Heikki Simonen från Vanda, som ser semesterbyn som ett väldigt praktiskt alternativ till sommarstuga. Paret besöket stugbyn tre gånger i året och har gjort så i närmare 20 år redan. - Då vi kommer hit slår genast den här speciella havsdoften emot oss. Naturen här uppskattar vi mest och att man kan röra sig fritt. Vi rör oss i naturen och tar oss ut på sjön för att fiska. Mitt barnbarn brukar säga att ?Sommaren kommer då jag får åka till Kimitoön!? Mera info: www.meripesa.fi Ölmosin niemellä on kaksi kilometriä rantaa. Varje midsommar bygger Aino och Markku Lindroos en midsommarbrasa tillsammans med sina kunder Juhannuksena Aino ja Markku Lindroos rakentavat yhdessä asiakkaiden kanssa kokon. Meripesässä on neljä paritaloa ja kaksitoista erillistä mökkiä. Kaikista on merinäköala ja niissä on keittiö, wc, suihku ja sauna. Uudenaikaisimmassa mökissä on jopa pesu- ja tiskikone. Mökit varataan usein jopa kaksi vuotta etukäteen. Lindroos markkinoi nyt etenkin parhaiten varustettua mökkiä sekä paritaloja, joista yleensä saattaa löytyä muutamia vapaita viikonloppuja. Mökkikylässä vallitsee tuttavallinen tunnelma: kaikki tuntevat toisensa koska useimmat asiakkaat ovat kanta-asiakkaita. Eräs esimerkki on pariskunta Vantaalta, Ritva ja Heikki Simonen. Heidän mielestään lomakylä on hyvin käytännöllinen vaihtoehto omalle loma-asunnolle. Pariskunta vierailee Meripesässä kolme kertaa vuodessa ja on näin toiminut jo lähes kaksikymmentä vuotta - Kun saavumme tänne nenässä tuntuu jo meren tuoksu. Kaikesta eniten arvostamme paikan luontoa ja sitä, että täällä pääsee vapaasti liikkumaan. Liikumme luonnossa ja käymme merellä kalassa. Lapsenlapseni tapaa sanoa: ? Kesä tulee ja silloin pääsen Kemiönsaarelle!? Lisäinfoa: www.meripesa.fi
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 9 T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : S T O R F I N N H O VA G Å R D K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N Storfinnhova gård satsar på B & B F emiönsaaren Storfinnhovan tilan tärkeimpänä kohderyhmänä ovat olleet yritykset ja suuret ryhmät. Niille räätälöidään paketit, joihin tavallisesti sisältyvät majoitus, ruoka ja tietenkin kylpeminen ainutlaatuisessa graniittisessa savusaunassa. Nyt tila haluaa laajentaa palvelujaan ja korottaa kesän myyntiä tarjoamalla majoitusta myöskin pienille ryhmille. Kesällä lanseerataan ?Hut, bed and breakfast? toden teolla. ?Hut? viittaa tilan puihin rakennettuihin majoitusmökkeihin. - Matkustelu on muuttunut. Tänä päivänä monet eivät suunnittele matkaansa etukäteen vaan tilaavat majoituksensa tabletin tai kännykän avulla, kunhan ovat päättäneet, minne aikovat lähteä, sanoo Storfinnhovan isäntä Mats Grönblom. Hänen mielestään B & B on tällöin hyvä vaihtoehto. Storfinnhova löytyy helposti esimerkiksi Booking.com:ista. Muutamalla klikkauksella voit varata majoituksesi. Tällä tavoin muiden maiden asiakkaatkin löytävät Storfinnhovan. Toistaiseksi suurin osa asiakkaista kuitenkin ovat tulleet Espoosta, Salosta ja Turusta. Kahdenlaista majoitusta Storfinnhova sijaitsee keskellä kaunista periinteisessä maalaismaisemassa. Puistomaiseen ympäristöön sijoittuvat kauniit puurakennukset luovat hienon kokonaisuuden. Vieraat voivat valita niistä joko perinteistä, hotellinomaista majoitusta tai vaihtoehtoisesti majoitusta läheisessä metsäkylässä. Sieltä löytyy viisi mutterinmallista puihin kahden ör Storfinnhova gård på Kimitoön har företag och större grupper länge varit den främsta målgruppen. För dem skräddarsyr man paket, som brukar bestå av inkvartering, mat och förstås hör bad i den unika granit-rökbastun till. Nu vill gården bredda utbudet och bättra på kommersen sommartid genom att erbjuda inkvartering även till mindre sällskap. I sommar lanseras därför ?Hut, bed and breakfast? på allvar. ?Hut? syftar på övernattningskojor uppe i träden. - Resebeteendet har förändrats. I dag planerar många inte så långt på förhand, utan går in på sin surfplatta eller telefon och bokar rum då man ser vart resan bär, säger Mats Grönblom på Storfinnhova gård, som tycker att Bed and Breakfast då är ett lämpligt och lätt alternativ. T.ex. genom Booking.com kommer man lätt åt Storfinnhova och kan genom några klick boka elektroniskt. På så sätt hittar nu också fler internationella kunder går- den. De största kundgrupperna kommer än så länge från Esbo, Salo och Åbo. metrin korkeuteen rakennettua pientä puumajaa. - Näissä mökeissä ei ole muita mukavuuksia kuin kolme makuupaikkaa ja lattialämmitys. Majoissa voi nukkua vaikka lämpötila laskisi kahdeksaan pakkasasteeseen mikäli mukana on lämmin makuupussi. Useimmat kehuvat, että siellä nukkuu hyvin tähtitaivas yläpuolella ja taskulamppu ainoana valonlähteenä, Grönblom kuvaa. Lähistöllä sijaitsee maanalainen savusauna, joka kuuluu tilan vetonauloihin. Siellä kylpiessään pääsee vilvoittelemaan vesialtaassa, jonka vesi on peräisin saunan läpi virtaavasta metsäpurosta. Storfinnhova tarjoaa majoitustilat yhteensä neljällekymmenelle. Metsäkylän mökkeihin mahtuu viisitoista. Två sorters inkvartering Gården är belägen i ett vackert gammalt kulturlandskap, där vackra träbyggnader i en parkliknande omgivning skapar en fin helhet. Gästerna kan välja mellan mer traditionell hotelliknande inkvartering i någon av träbyggnaderna, eller att bo ett stycke bort i skogsbyn. Där finns fem mutterformade trädkojor byggda två meter upp i träden. - I kojorna bor man spartanskt: där finns tre bäddar i varje koja och golvvärme. Det går att sova där ända till -8 grader om man har en varm sovsäck. De flesta säger att man sover bra där, under stjärnhimlen med en ficklampa som enda ljuskälla, säger Grönblom. Intill ligger den underjordiska rökbastun, som är ett av gårdens dragplåster. Där kan man mellan baden svalka sig i en vattenbassäng, som formats av skogsbäcken som rinner genom bastun. Totalt finns fyrtio bäddplatser på gården, femton av dem i skogsbyn. Satsning även på mat Något annat som är under utveckling är maten som serveras på gården. Så långt som det bara är möjligt strävar man efter att råvarorna ska vara lokala och att maten ska tillagas från grunden för att slippa halvfabrikat. Bed and breakfast-frukosten ska följa samma linje. Som köksmästare fungerar sedan i somras Janne Halme, som haft den uppgiften på många ställen runt om i landet. I fortsättningen kommer Storfinnhova även att erbjuda cateringservice. Mera info: www.storfinnhova.com jaa. Keittiömestarina toimii viime kesästä saakka monessa paikassa maassamme tätä ennen toiminut Janne Halme. Vastaisuudessa Storfinnhova palvelee myöskin cateringilla. Lisäinfoa: www.storfinnhova.com Ruokaankin panostetaan Tilan ruokatarjoiluakin ollaan kehittämässä. Mahdollisimman paljon pyritään käyttämään paikallisia raaka-aineita ja eineksiä vältetään. Bed & Breakfast ?aamiainen noudattaa samaa lin-
  • 10 M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : Ett liv i saltstänket M ar t ti Santav ir tas väg till Dalsbruk och Skärgårdshavet fick sin början när han och hans fru Hilkka blev inbjudna av båtformgivaren och entreprenören Guy Lönngren att delta i en träff för Guy 22 ? ägare. Platsen för träffen var Högsåra ? den stora ön väster om Kasnäs, och året 1979. - Lönngren hade ordnat det så att vi skulle träffa Roger Othman och hans fru Marja-Leena i Dalsbruk. Tillsammans med dem skulle vi segla till mötet i deras båt. Vi nappade på idén och körde hela vägen från Muurame till Dalsbruk och stod sedan där vid bryggan i byhamnen och väntade på Roger och Marja-Leena, två för oss främmande människor i en by vi aldrig varit till. Mötet i Skärgårdshavet ledde till att Santavirtas flyttade senare till Dalsbruk. De är fortfarande kvar på orten med sitt företag. Och båtar? Ja, dem lever både Martti och Hilkka alltjämt för. Hobbyn har blivit ett levebröd i form av båtuthyrningen Finlandia Sailing, som är verksam i Kasnäs och Helsingfors. Familjeföretaget sysselsätter dem själva och 4 personer till under sommaren med en flotta med nästan 20 segel- och motorbåtar. Hinner ni själva segla under somrarna? - Under högsäsongen är det litet si och så med tiden, förstås. I fjol gjorde vi några fina dagsturer tillsammans med de äldre barnbarnen, men några långfärdsseglatser blev det inte, säger Martti. jutan. Grabbarna undrade när vi åter skulle ut på sjön. - Det som sedan hände var att vi i största samförstånd styrde kosan direkt från Paris mot Travemünde och Finnjet, som snabbt tog oss hem tillbaka till hemmahamnen och båten. Det låter som att långfärdssegling är crème de la crèmen för dig? - När man långfärdsseglar behövs inga tidtabeller. Man låter vindarna styra och stannar när man stannar. Och när man stannar ligger man till ankars och njuter av livet ombord. Inte behöver man ens gå i land om man inte känner för det. - När vi var yngre tillbringade vi och barnen den största delen av somrarna ombord på båten. Jag kommer ihåg den gången när barnen var åtta och elva år gamla och de undrade varför kompisarna får åka på bilsemester till Europa, medan vi bara guppar ute på havet. Vi tog fasta på feedbacken beslöt oss för att göra som kompisarnas familjer nästa sommar. Ett år senare efter en tids bilåkande runt omkring i Europa kom det åter feedback, den här gången från baksätet och inte från ka- Martti och Hilkka Santavirta har hyrt ut båtar i över 20 års tid. Nästan alla båtarna i flottan är segelbåtar ? den största bland dem en 50 fots Oceanis med skeppare, och den minsta en 32 fots Beneteau. Menyn kompletteras av en väl tilltagen katamaran och två motorbåtar. Manskap finns att hyra vid behov, och vill man förkovra sina kunskaper som sjöbjörn finns det seglingskurser att delta i, såväl för absoluta nybörjare som för längre hunna. Uthyrningen samarbetar med kurshållaren Kesäpurje, som har verksamhet i Päijänne, Helsingfors, Medelhavet och Karibien. Det går också att boka båtar i varmare vatten via samarbetspartnern Navigare Yachting i Kroatien, Grekland, Turkiet, Thailand och Sverige. artti ja Hilkka Santavirta tutustuivat Taalintehtaaseen ja Saaristomereen ensimmäistä kertaa vuonna 1979 kun venemuotoilija ja yrittäjä Guy Lönngren kutsui heidät Guy 22 ? omistajien kokoontumiseen Högsåraan. Högsåran saari sijaitsee lähellä Kasnäsiä. - Lönngren oli sopinut Roger ja Marja-Leena Othmanin kanssa, että he tapaisivat meidät Taalintehtaan satamassa ja että voisimme purjehtia yhdessä heidän kanssaan tapaamiseen. Idea kuulosti mukavalta vaikkemme tunteneetkaan Othmaneja, joten ajoimme Murameelta Taalintehtaalle ja seisoimme kiltisti laiturin nokassa täysin vieraassa kylässä odottamassa, että kaksi vierasta ihmistä ottaisivat meidät kyytiin. Seura osoittautui mukavaksi ja kokoontuminen Högsårassakin oli onnistunut. Saaristomeren reissu johti lopulta siihen, että Santavirrat muuttivat Taalintehtaalle, jossa he vieläkin asuvat ja pyörittävät yritystään. Ja veneet? Ne ovat yhä merkittävä osa Martin ja Hilkan elämää. Veneilyharrastus kehittyi Finlandia Sailing ?venevuokraamoksi, joka nykyään toimii sekä Taalintehtaalla että Helsingissä. Perhe- yritys työllistää heidän lisäkseen neljä henkilöä kesäisin ja vuokrattavia purje- tai moottoriveneitä on vajaat 20. palautetta, tällä kertaa takapenkiltä kajuutan sijasta. Pojat kysyivät milloin pääsevät merelle. Ajoimme yksissä tuumin Pariisista Travemündeen, sieltä Finnjetillä takaisin Suomeen ja takaisin kotisatamaan, jossa veneemme oli. Ehdittekö itse purjehtia kesäisin? - Sesonkiaikana aika on kortilla. Viime vuonna ehdimme kuitenkin tekemään joitakin hienoja päiväretkiä yhdessä lastenlasten kanssa, mutta pitkän matkan purjehdukset jäivät kylläkin tekemättä, Martti vastaa. Kuulostaa siltä, että pidät eniten juuri pitkän matkan purjehduksista? - Pidemmillä purjehduksilla et ole niin riippuvainen aikatauluista. Tuulet päättävät minne mennään ja taukoja pidetään kun siltä tuntuu. Aina ei ole edes pakko rantautua vaikka ankkuri on laskettu, vaan elämästä voi nauttia ihan veneessä ollen. - Nuorempina vietimme enemmän aikaa veneessä. Muistan kun silloin kahdeksan- ja yksitoistavuotiaat lapsemme ihmettelivät miten kaverit pääsevät viettämän autoilulomaa kun me vaan keikumme laineilla. Seuraavana vuonna teimme kuten muutkin ja ajoimme autolla ympäri Euroopan mannerta kunnes saimme jälleen Mera info: www.finlandiasailing.fi Martti ja Hilkka ovat vuokranneet veneitä yli kahdenkymmenen vuoden ajan. Useimmat heidän veneistään ovat purjeveneitä ? kookkain minkä tällä hetkellä pääsee vuokraamaan on 50 jalkainen Oceanis kippareineen, pienin on 32 jalkainen Beneteau Beneteau. Tarjonta täydentyy tilavalla katamaraanilla ja kahdella moottoriveneellä. Miehistön voi palkata mukaan tarpeen mukaan, ja jos taas haluaa kartuttaa merimiehen taitojaan voi purjehduskursseille osallistua ? sekä vasta-alkajien kursseja että jatkokursseja löytyy. Vuokraamo tekee yhteistyötä kurssinjärjestäjä Kesäpurjeen kanssa, jolla on toimintaa Päijänteellä, Helsingissä, Välimerellä ja Karibiassa. Veneitäkin voi varata lämpimämmiltä vesiltä yhteistyöyritys Navigare Yachtingin kautta. Heillä on kalustoa Kroatiassa, Kreikassa, Turkissa, Thaimaassa ja Ruotsissa. Lisäinfoa: www.finlandiasailing.fi
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M CYG N E L Bergholmens värd väntar på våren F öretagaren och stugvärden Jukka Siitonen är entusiastisk när han berättar om Bergholmen som ligger utanför Dalsbruk, - även om det fortfarande är vinter och det är några månader kvar till stugsäsongen. Årets nyhet är Villa Urho ? en 150 kvadratmeter stor sommarstuga i modern stil som kompletterar den större representationsvillan Villa Bergholmen. Sitt namn har byggnaden fått efter president Urho Kekkonen som hade ett fiskeställe strax intill. Vad är det som får en helsingforsare att intressera sig för en holme utanför den gamla bruksorten? - Havet har varit viktigt för mig sedan barnsben. Som pojke rörde jag mig utanför staden i en liten roddbåt. Det blev en del fiske, men även bara sjöliv och äventyr. Det finns inget annat som går att jämföra med stämningen och ron ute på havet, och det var väl det här som slutligen fick mig att ta steget ut för att tillsammans med två kompanjoner bli inkvarteringsföretagare i skären, säger Siitonen. Hans entusiasm har lockat familjer, grupper och organisationer till Bergholmen under somrarna. - Säsongen sträcker sig från april till november, egentligen den tid det går att komma ut till holmen med båt. Kunderna är allt mellan familjer och företag som alla vill uppleva lugnet och skärgården. - Vi kan ordna program, värd, kock, fiskeguider och båtturer runt omkring i skärgården, men många av våra gäster vill helt enkelt bara koppla av. Exempelvis hade vi en kund från Texas som meddelade oss att han inte behöver några aktiviteter. Landskapet och bastun var nog för honom. Bergholmen köper in cateringtjänsterna av Storfinnhova Gård i Björkboda och facilitetsservicen av Magnus Bergholm i Västanfjärd. - Nuförtiden är tidtabellerna rätt spända, och då är det bra att gruppen kan komma på morgonen, övernatta, och vara hemma till kvällen nästa dag. Endast dagstrippar går förstås också att ordna. Bryggan har plats för större båtar, och det går att landa på ön med helikopter om man så önskar. Bergholmen är 4,2 hektar stor. Dess byggnader har sammanlagt 23 bäddplatser. Det går att läsa mer om Bergholmen och dess möjligheter på webbplatsen: Skärgårdslandskapet lugnar sinnena. Saaristomaisema rauhoittaa mielen. www.villabergholmen.fi Det tar ungefär tio minuter att komma ut till ön med båt från Dalsbruk, vilket har gjort stället omtyckt bland företagen. Bryggan har plats för srörre båtar. Laituriin pääsee isollakin veneellä. rittäjä ja Bergholmenin isäntä Jukka Siitonen innostuu kertoessaan saaresta Taalintehtaan edustalla, vaikka ulkona vielä on miinusasteita ja kevääseenkin on vielä aikaa. Bergholmenin tämän vuoden ylpeydenaihe on vastavalmistunut Villa Urho ? noin 150 neliömetrinen huvila, joka täydentää kookkaampaa edustushuvila Villa Bergholmenia. Urhon nimi liittyy presidentii Urho Kekkoseen, jolla oli kalapaikka lähistöllä. Mikä saa helsinkiläisen kiinnostumaan saarirakentamisesta Taalintehtaalla? - Meri on ollut minulle tärkeä lapsesta saakka. Poikana liikuin aluksi soutuveneellä kaupungin edustalla, opin kalastamaan ja tutustuin merielämään. Kaikki merellä viihtyvät tietävät, ettei sen rauhaa ja avaruutta pysty vertaamaan muuhun. Ehkä tämä tunne oli se ratkaiseva asia joka sai minut yhdessä kahden muun kumppanin kanssa ryhtymään majoitusyrittäjksi saaristossa, Siitonen miettii. Bergholmen ja sen isännän intohimo saaristoa kohtaan on houkutellut saarelle monia perheitä, ryhmiä ja yrityksiä kesäisin. - Sesonkimme alkaa jäiden lähdettyä, eli suunnilleen huhtikuussa ja päättyy marraskuussa. - Voimme tilauksesta järjestää ohjelmaa, saari-isännän, kokin, kalaoppaita ja veneretkiä saariston eri kohteisiin, mutta monet vieraistamme tyytyvät nauttimaan rauhallisesta ilmapiiristä ja hiljaisuudesta. Eräs teksasilainen asiakkaamme totesi kerran että hän ei kaipaa aktiviteetteja, maisema ja sauna riittivät hänelle. Bergholmen ostaa cateringpalvelunsa Storfinnhova Gårdista Björkbodasta ja fasiliteettipalvelunsa Magnus Bergholmilta Västanfjärdistä. Venematka Taalintehtaalta saarelle kestää noin kymmenen minuuttia, mikä helpottaa yritysasiakkaiden tulemisia ja menemisiä. - Nykyään tehokkuus on eräs avainsanoista kun yrit ykset suunnittelevat kokouksiaan ja tiimipäiviään. Suhteellisen lyhyet välimatkat mahdollistavat saapumisen aamulla, yöpymisen ja lähdön seuraavana päivänä niin että kaikki pääsevät illaksi kotiin. Yhden päivän varauksetkin onnistuvat. Laiturissa on tilaa isommillekin veneille ja helikopterilla pääsee laskeutumaan. Bergholmen on 4,2 hehtaarin kokoinen ja majoituskapasiteetti on 23 henkilöä. Saareen voi tutustua tarkemmin nettisivuilla: www.villabergholmen.fi Representationsvillan Villa Bergholmen. Edustushuvila Villa Bergholmen. Bergholmen ligger utanför Dalsbruk. Bergholmen sijaitsee Taalintehtaan edustalla. 11
  • 12 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : F I N L A N D S S K Ä R G Å R D S B O K N I N G K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N Finlands Skärgårdsbokning erbjuder upplevelser i den åboländska skärgården. Suomen Saaristovaraus tarjoaa elämyksiä Turunmaan saaristossa. Finlands Skärgårdsbokning ? Specialist på skärgård V ia Finlands Skärgårdsbokning kommer semestrare och andra som vill komma ut i skärgården åt otaliga möjligheter och upplevelser. I Åbolands skärgård och i Egentliga Finland erbjuder företaget allt från olika övernattningsalternativ till konferenser och utfärdspaket innehållande transporter, måltider och program. Sammanlagt förmedlar man långt över hundra stugor och över trettio bed and breakfast, hostel och hotell. Skärgårdsbokningen fungerar som en länk mellan turistföretagarna och kunderna, genom att förmedla tjänster och kombinera dem till paket (totalt ca 40 att välja mellan). Paketen innehåller bl.a. rundturer till Kimitoöns herrgårdar, trädgårdar och museer, till Vikingacentret på Rosala och till öar som Rosala-Hitis, Högsåra och Bengtskär. Ofta skräddarsys pro- grammen enligt kundens önskemål. Som specialist på skärgårdsresor ser företaget som sin uppgift att göra serviceutbudet i skärgården till lätt nåbara upplevelser. - Vi vet hur man tar sig från ö till ö, hur långa sträckorna är och vilken service det finns. Dessutom känner vi de som bor och jobbar i skärgården, berättar Pirjo Hoffström, vd för Finlands Skärgårdsbokning. uomen Saaristovarauksen avulla lomanviettäjät ja muut saaristoon haluavat pääsevät kokemaan lukemattomia elämyksiä. Yritys tarjoaa kaikkea aina eri majoitusvaihtoehdoista konferensseihin ja kuljetuksiin sekä ateriat ja ohjelmat sisältäviin retkipaketteihin Turunmaan saaristossa ja Varsinais-Suomessa. Yhteensä saaristovaraus välittää pitkälti yli sata mökkiä ja yli kolmekymmentä B & B:ia, hostelia ja hotellia. Saaristovaraus toimii matkailuyrittäjien ja asiakkaiden välisenä linkkinä välittäen palveluja ja yhdistäen niistä paketteja (valittavina yhteensä n. 40 pakettia). Paketteihin sisältyy muun muassa kiertoajelut Kemiönsaaren herraskartanoihin, puutarhoihin ja museoihin, Rosalan viikinkikeskukseen sekä matkat saariin kuten Rosala-Hiittinen ja Bengtskär. Usein ohjelma räätälöidään asiakkaiden toiveiden mukaan. Saaristomatkojen asiantuntijana yritys pitää tehtävänään muokata saariston palvelut helposti tavoitettaviksi elämyksiksi. - Tiedämme miten saarelta toiselle pääsee, miten pitkiä välimatkat ovat ja mitä palveluita on tarjolla. Lisäksi tunnemme saaristossa asuvia ja työskenteleviä ihmisiä, Suomen Saaristovarauksen toimitusjohtaja Pirjo Hoffström kertoo. Den mest kända rutten företaget erbjuder är den 250 km långa Skärgårdens Ringväg, som går över tolv broar och åtta färjor. Men även andra rundturer, både för grupper och enskilda personer, är populära. Hoffström påpekar att alla paketresor är planerade och testade. Genom samarbete kan Finlands Skärgårdsbokning också erbjuda stugor nära Björneborg Tunnetuin reitti on 250 kilometrin mittainen Saariston Kiertotie, joka kulkee kahdentoista sillan ja kahdeksan lautan kautta. Mutta suosittuja ovat myös muut kiertoreitit sekä ryhmien että yksittäisten matkailijoiden parissa. Hoffström huomauttaa, että kaikki pakettimatkat ovat suunniteltuja ja testattuja. Yhteistyön avulla saaristovaraus voi myös tarjota lähellä där det finns fina fiskevatten, hotellövernattning i Havstykö, samt inkvartering i Lovisa, som är ett lämpligt övernattningsställe på vägen för Rysslandsgäster. - Ett väldigt omtyckt sätt att se skärgården är att cykla och ta förbindelsebåtar från ö till ö. Vi ordnar cykelpaket ända till Åland, förklarar Hoffström. Företaget strävar efter ett mångsidigt utbud och marknadsför också aktiviteter i regionen. Många kommer för att uppleva fiske och fåglarnas flyttningstider. Nu satsar man speciellt på året om-upplevelser, vilket också lyfts fram i årets broschyr. Bland vinterpaketen kan nämnas ett veckoslut t.ex. på Utö. - Bland våra nya produkter finns t.ex. kurser i naturfotografering. Vinterns ljus är ganska krävande för en naturfotograf, men också givande. En annan nyhet är en resa till ön Runsala, säger Hoffström. Våren bjuder på skärgårdsupplevelser t.ex. med traditionella segelskutor som Inga och Eugenia, eller med modernare segelbåtar (med eller utan skeppare). På våren kan man också delta i Skärgårdshavets naturskola för att uppleva skärgårdsnaturen, fåglarnas vårflyttning, den första blomsterprakten, små lamm på fårfarm och tjärdoft och vind på en segelskuta. Under hösten arrangeras lägerskolor på tio olika lägergårdar i skärgården. I år erbjuder man också upplevelsepaket i Skärgårdshavets nationalpark, som just fyllt 30 år och som har den artrikaste naturen i hela Finland. Poria sijaitsevia mökkejä, jotka sijaitsevat lähellä hyviä kalavesiä, hotelliyöpymistä Meriteijolla sekä majoitusta Loviisassa, joka soveltuu hyvin Venäjän turisteille. - Hyvin suosittu tapa tutustua saaristoon on pyöräily ja siirtyminen saarelta toiselle yhteisaluksilla. Järjestämme pyöräilypaketteja aina Ahvananmaalle saakka, Hoffström kertoo. Yritys pyrkii monipuoliseen tarjontaan ja markkinoi myös alueen tapahtumia. Monet saapuvat kokemaan kalastusta tai seuraamaan lintujen muuttoa. Nyt panostetaan erityisesti ympärivuotisiin elämyksiin, mikä myös ilmenee tämän vuoden kirjasesta. Talvipakettien joukosta voidaan mainita esimerkiksi viikonloppu Utön saarella. - Tuotteidemme joukossa on esimerkiksi luontovalokuvauksen kursseja. Talven valo on luontovalokuvaajalle melko haastavaa mutta myös antoisaa. Toinen uutuus on Ruissalon saaren matka, Hoffström kertoo. Kevät tarjoaa saaristoelämyksiä esimerkiksi perinteisillä purjealuksilla kuten Ingalla ja Eugenialla tai uudenaikaisilla purjeveneillä (kipparin kanssa tai ilman). Keväällä voi myös osallistua Saaristomeren luontokouluun kokeakseen saariston luonnon, lintujen kevätmuuton, ensimmäiset kukat, pienet karitsat lammasfarmilla sekä tervan tuoksua ja tuulen tuiverrusta purjejaalalla. Syksyllä järjestetään leirikouluja saariston kymmenellä leiritilalla. Tänä vuonna tarjolla ovat myös Saaristomeren kansallispuiston elämyspaketit. Puisto on äskettäin täyttänyt 30 vuotta ja sieltä löytyy koko Suomen lajirikkain luonto. Mera info: www.suomensaaristovaraus.fi Lisäinfoa: www.suomensaaristovaraus.fi
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 13 T E X T/ T E K S T I: S A M CYG N E L F OTO/ K U VA : B J Ä R K A S G O L F / S A M CYG N E L Lägenheter till Bjärkas Golf F redrik Bergholm från Bjärkas Golf i Västanfjärd kan så småningom dra en lättnadens suck när han ser på släktgårdens nya övernattningsutrymmen. Den drygt 540 kvadratmeter stora stenbyggnaden har under två års tid byggts med omsorg och sinne för detaljerna. - Byggnaden har fem lägenheter av vilka fyra har eget kök. Vi har 12 sängar, och räknar man med extrabäddarna kan vi inhysa 24 personer, säger Fredrik. Det skulle vara orättvist att beteckna byggnaden som endast ett övernattningsutrymme, men något hotell handlar det heller inte om. Snarast går tankarna till en country club, vilket förstås passar väl eftersom Bjärkas har en 18 ? håls golfbana. Bergholms har inte försökt tränga samman möjligast många rum i ett begränsat utrymme, utan har tillåtit sig att bygga ett konferensloft överst i huset, en möteslokal och ett rum i bottenvåningen som i slutet av 1800 ? talet byggdes till potatiskällare. - Den lilla byggnaden i slaggsten var så vacker att vi ville bevara den, så vi byggde det nya huset ovanpå och runt den. Någon potatis förvarar vi inte i den längre, men i stället kan man koppla av i en soffa därinne, säger Fredrik. Vem tror ni att vill övernatta i er nya inkvartering? - Det handlar ju om skilda lägenheter som man verkligen kan bo i ? inte endast övernatta i. De är planerade så att längre vistelser är möjliga. Kanske någon av våra gäster vill bo här en längre tid, spela golf på vår bana när andan faller på, eller bara koppla loss från vardagen. Om gästen eller gästerna så önskar kan vi tillreda maten och sköta om andra praktiska detaljer. Hembakt bröd och kaffe ordnar sig, men lika väl går det att sköta vardagssysslorna själv. Köken har egna diskmaskiner till exempel, säger Fredrik. Utöver golfen finns det tennismöjligheter vid VUF tennis fyra tennisbanor som ligger några kilometer närmare Västanfjärds bycentrum. Vad annat har Bjärkas? - Utöver golfbanan har vi en pub som heter 19 th Hole Pub, och festutrymmen med beställningsrestaurang för 90 personer. De är båda byggda i vår gamla ladugård. Alldeles som ladugården antyder är Bjärkas en gård med anor inom jordbruket. Det var Magnus Bergholm som för 13 år sedan beslöt sig för att sadla om och satsa på besöksnäringen i stället. - Det var ett stort steg att ta, och jag är tacksam för att min far vågade ta ett sådant beslut, säger Fredrik. Mera info: www.bjarkas.com Den gamla potatiskällaren från 1891 är nuförtiden inredd med en soffa. Perunakellarissa vuodelta 1891 on mukava hiljentyä. N DÄÄ MYY DIN ANNONS KUNDE HA VARIT HÄR! ILMOITUKSESI OLISI VOINUT NÄKYÄ TÄSSÄ! ? 02 421 725 annons@canews.fi Kemiönsaari, upea PT (As. Oy), merenr:lla A-as 126 m2+kell., autok. ja B-as 137 m2+kell.+ autot. Rak. v. -02, erill. v- ja s-mitt./as. Tontti 1757 m2, laituri, kaava-al., kunn.tekn., tievalot. HP 1800 ?/as-kvm. Puh. 040 530 3775. www.pesundberg.fi Fredrik Bergholm i ett av inkvarteringens kök. Fredrik Bergholm yhdessä majoitustilan asuntojen keittiöistä. ästanfjärdin Bjärkas Golfin Fredrik Bergholmilla on hymy herkässä kun hän katselee sukutilalle pian valmistuvia majoitustiloja. Uutta, reilut 540 neliömetristä kivirakennusta on kahden kuluneen vuoden aikana rakennettu huolella yksityiskohtia myöten. - Rakennuksessa on viisi asuntoa, joista neljällä on oma keittiö. Vuoteita löytyy 12, ja lisävuoteineen yöpymispaikkoja on 24, Fredrik sanoo. Rakennuksen kuvaileminen yöpymistilana ei tee sille oikeutta, vaikkei kyseessä ole hotellikaan. Country club herättää oikeanlaisia mielikuvia - mikä sopiikin hyvin, sillä Bjärkaksesta löytyy 18 reikäinen golfrata. Tiloja suunnitellessaan Bergholmit eivät ole yrittäneet tunkea mahdollisimman monta asuntoa mahdollisimman pieneen tilaan, vaan ovat liittäneet mukaan neuvotteluparven Magnus Nyman 0400 535 492 magnus@nymanlkv.fi Kenelle majoitustila sopii? - Kyseessähän on viisi erillistä asuntoa jotka on suunniteltu yöpymisen lisäksi ihan asumista varten. Saattaa olla, että joku vieraistamme haluaa asua täällä pidempään, pelata golfia päivisin tai muuten vain irtautua arjesta. Meiltä voi tilata ruuat ja muutkin palvelut jos siltä tuntuu. Kotileivottua sämpylää ja kahvia voi saada aamiaiseksi, mutta jos itse haluaa hoitaa arkiaskareensa on sekin mahdollista, keittiöissä on esimerkiksi astianpesukoneet tätä varten, Fredrik sanoo. Golfin lisäksi lähistöltä löytyy VUF tenniksen neljä tenniskenttää. Mitä muuta Bjärkaksella on? Golfradan lisäksi meillä on pubi nimeltään 19th Hole Pub, ja 90 henkilön juhlatilat tilausravintolassa. Kummatkin on rakennettu vanhaan navettaamme. Bjärkaksella on maanviljelytausta. Magnus Bergholm käänsi tilan kelkan 13 vuotta sitten, kun hän päätti panostaa matkailuun. - Se oli suuri askel, ja olen hyvin kiitollinen isälleni että hän uskalsi tehdä sellaisen päätöksen, Fredrik sanoo. Lisäinfoa: www.bjarkas.com www.nymanlkv.fi Kiinteistönvälitys Fastighetsförmedling ? Fastighetsvärderingar ? Köpebrev ? Bouppteckningar ? Arvsskiften ? Bolagsbildningar ? Offentligt köpvittne talon ylimpään kohtaan, kokoushuoneen ensimmäiseen kerrokseen ja vielä säilyttäneet vanhan 1800-luvulta olevan perunakellarin pohjakerroksessa. - Slagitiilestä muurattu perunakellari oli niin kaunis, ettemme tohtineet purkaa sitä, vaan päätimme rakentaa uuden rakennuksen sen päälle ja ympärille. Nykyään siellä ei enää säilytetä perunoita, mutta toisaalta kellarissa on mukavampi olla kun siellä on sohvakin. ? Kiinteistöarvioinnit ? Kauppakirjat ? Perunkirjoitukset ? Perinnönjaot ? Yhtiön perustamiset ? Julkinen kaupanvahvistaja Greger Martell 0440 423 755 greger@nymanlkv.fi MAGNUS NYMAN AFM-LKV Ab Oy ? 02-423 755 ? 044 566 5167 | info@sunmet.fi | www.sunmet.fi
  • 14 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 SEVÄRDHETER PÅ KIMITOÖN NÄHTÄVYYKSIÄ KEMIÖNSAARELLA 61. WESTERS trädgård, butik, café och konstutställning. WESTERS puutarha, kauppa, kahvila ja taidenäyttelyt. www.westers.fi 1 Åbo / Turku 63 km 1 2 1 2. 6 2 3 STRÖMMA KANAL är den enda platsen i Finland där du kan uppleva tidvatten. Strömmens riktning växlar 4 gånger per dygn. STRÖMMAN KANAVA on ainoa paikka Suomessa, jossa voi havaita vuorovesi-ilmiön. Virtaus suunta vaihtuu 4 kertaa vuorokaudessa. 3 2 Salo 47 km Helsingfors / Helsinki 150 km Kimito Kemiö Kimito - Dalsbruk 25 km Kimito - Västanfjärd 17 km 63. 4 5 4 5 SAGALUND HEMBYGDSMUSEUM SAGALUNDIN KOTISEUTUMUSEO www.sagalund.fi 5 3 8 6 Västanfjärd Lammala 4 Dalsbruk Taalintehdas 64. 6 Högsåra BJÖRKBODA LÅSMUSEUM BJÖRKBODAN LUKKOTEHDAS Björkboda, 040 7219535 www.bruksmuseum.fi SIMSTRÄNDER / UIMARANTOJA 1. Kila simstrand / Kiilan uimaranta 2. Eknäs simtrand / Ekniemen uimaranta 3. Solbad Gammelby 4. Gräggnäs, Västanfjärd 5. Västerbukten, Ölmos 6. Sandudden, Dalsbruk 7 Kasnäs Hitis 6 65. 9 KYRKOR / KIRKKOJA Rosala SÖDERLÅNGVIK GÅRD museum, trädgård, konst, evenemang, hantverk, natur, jordbruk m.m. SÖDERLÅNGVIK KARTANO Museo, puutarha, taide, tapahtumat, käsityöt, luonto, maanviljely ym. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Amos Andersonvägen 2, 25870 Dragsfjärd museum@soderlangvik.fi www.soderlangvik.fi 02-424 662/ 02-424 549 66. Angelniemi kyrka / Angelniemen kirkko Kimito kyrka / Kemiön kirkko Västanfjärds kyrka / Västanfjärdin kirkko Dragsfjärds kyrka / Dragsfjärdin kirkko Dalsbruks kyrka / Taalintehtaan kirkko Hitis kyrka / Hiittisten kirkko (Fotot tillhör/Kuvan omistaja: Jungfrusunds museum.) JUNGFRUSUNDS LOTSMUSEUM Gunilla Örnell 040 577 4380. JUNGFRUSUNDIN MUSEO Gunilla Örnell 040 577 4380. Kejsarhamnen, 25960 Högsåra 67. 10 Bengtskär 68. BLÅMUSSLANS NATURUM SINISIMPUKAN LUONTOKESKUS Havsparksvägen, 25930 Kasnäs. +358 20 564 4620 blamusslan@metsa.fi www.luontoon.fi, www.utinaturen.fi DALSBRUKS BRUKSMUSEUM TAALINTEHTAAN RUUKINMUSEO Tullbacksvägen 7, 25900 Dalsbruk 040-721 95 35 www.bruksmuseum.fi TORGET I DALSBRUK onsdagar och lördagar kl. 8-14. KVÄLLSTORGET I KIMITO på fredagar kl. 14-20. TAALINTEHTAAN TORI keskiviikkoisin ja lauantaisin klo 8-14. KEMIÖN ILTATORI perjantaisin klo 14-20. 69. 10. 6 ROSALA VIKINGACENTRUM ROSALA VIIKINKIKESKUS Reimarsvägen 5, 25950 Rosala. 02 466 7227 info@rosala-viking-centre.com www.rosala-viking-centre.com BENGTSKÄRS FYR BENGTSKÄRIN MAJAKKA Rosalavägen 1, 25950 ROSALA 02 4667 227 info@bengtskär.fi www.bengtskar.fi Dalsbruk / Taalintehdas 0400 481028 www.strandhotellet.? Strandhotellet Restaurang & Hotell i lummig bruksmiljö Ravintola & Hotelli lehtevässä ruukkimaisemassa med havsutsikt i hjärtat av Dalsbruk. merinäköalalla Taalintehtaan keskustassa. På terrassen serveras nordiska ?Plåtbröd? från Pub Niska. Terassilla tarjoillaan pohjoismaalaista ?Peltileipää? Pub Niskasta. TILAA NYT Kemiönsaaren paikallisuutiset! BESTÄLL NU Kimitoöns lokalnyheter! www.abl-kimito.fi ? 02 421 075
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 15 Around the Baltic Sea F yra cyklister trampar i augusti från Åbo hamn mot Helsingfors. I en av barnens cyklar vajar den franska flaggan. Yannick och Dominique Dano åker genom Finland tillsammans med sina barn Timothée, Salomé och Gaël. De övernattar i Kimito. Lägerområdets tältplats ligger alldeles vid stranden. - Vi brukar oftast övernatta på ett lämpligt ställe mitt ute i naturen, berättar Yannick. Familjen är på återresa till Frankrike. Den har cyklat runt hela Östersjön. Resan inleddes i början av augusti. Efter att ha cyklat till Tyskland fortsatte familjen med färja från Rostock till Danmark. Sedan cyklade man genom Danmark och Sverige till Gotland och forsatte med färja till Stockholm och vidare till Finland. Från Helsingfors fortsätter färden till Estland. - Tallinn, Riga, Polen, Berlin, berättar Dominique om rutten. Övernattningsplatser hittar man lätt på en internetsida över Europa. Familjen har anslutit sig till en sajt för cyklister. Där erbjuds övernattning för cyklister. Man får mycket planeringshjälp via nätet. Det finns sidor om enskilda länder och sådana som omfattar hela Europa såsom eurovelo. org. Där finns 14 långa rutter och 42 olika länder. ECF The European Cyclist?s Federation har förenat cyklister från hela Europa redan i trettio års tid. Familjen Danos sida fungerar på så sätt att cyklister erbjuder andra cyklister nattkvarter och vice versa. Yannick är besviken över att de enda dylika ställena finns i Helsingfoirs. Resan sker på barnens villkor. Den yngsta, Gaël, åker på pappas cykel men den tioåriga Salomé cyklar på egen cykel. - Vi cyklar ungefär 40 kilometer per dag, berättar Yannick. Den längsta dagsetappen var 56 km. Salomé lär ha klarat den bra. Allt behövligt faktas på cyklarna: kläder, dricksvatten och proviant. Yannick berättar att familjen handlar dagligen i butik. Resan framskrider enligt planerad tidtabell. När familjen anländer till Kimito har man redan tillryggalagt 1 100 km. När man cyklar med barn är säkerheten det viktigaste. Alla är försedda med varningsvästar och cykelhjälmar. - På stora vägar är man lite rädd men barnen har lärt sig att cykla i trafik, berättar Yannick. Den äldste, Timothée är bara tretton år. Yannick arbetar som läkare och Dominique arbetar också inom sjukvården. De har en månads semester och därpå två månader ledigt utan lön. - Barnen fick lov av sina lärare att vara borta från skolan och under resan lär de sig ju faktiskt engelska, tillägger Yannick kniemen leirintäalueella olevassa lasten polkupyörässä liehuu Ranskan lippu. Yannick ja Dominique Dano yöpyvät siellä lastensa Timothéen, Salomén ja Gaëlin kanssa. Leirintäalueen telttapaikka on aivan merenrannassa. Yannickin mukaan he eivät yleensä yövy leirintäalueilla, nyt he kuitenkin tekivät poikkeuksen. ? Yövymme yleensä sopivassa paikassa villin luonnon keskellä, Yannick kertoo. Perhe on matkalla takaisin Ranskaan. He kiertävät polkien koko Itämeren. Matka alkoi Ranskasta elokuun alussa. Pyöräiltyään Saksaan, Rostockista he matkasivat lautalla Tanskaan. Tanskan ja Ruotsin läpi he ovat polkeneet. Reitti kulki Ruotsin halki Gotlantiin ja sieltä lautalla Tukholmaan ja edelleen Suomeen. Reitti jatkuu Helsingistä Viron puolelle. - Tallinna, Riika, Puola, Berliini Dominique kertaa matkasuunnitelmaa. Yöpaikkojen löytämisessä auttaa Euroopan laajuinen Internetsivu. He ovat liittyneet polkupyöräilijöille tarkoitetulle sivustolle, jossa tarjotaan pyöräreissaajille majapaikkoja. Yannick harmittelee että Suomessa ainoat majapaikat ovat Helsingissä. Matkaa taitetaan perheen lasten ehdoilla. Nuorin Gaël istuu isänsä pyörän kyydissä, mutta kymmenenvuotias Salomé polkee omalla pyörällään. ? Poljetaan päivässä noin 40 kilometriä, Yannick kertoo. Pisin päivämatka on ollut 56 kilometriä. Salomé jaksoi kuulemma hyvin. Pyörien päällä kulkee kaikki tarvittava. Pyörien laukuissa kulkee vaatteita, juomavettä ja ruokaa. Kaupassa Yannick sanoo heidän käyvän päivittäin. Matka etenee aikataulussa, Kemiönsaarelle tullessa 1100 kilometriä on jo takana. Lasten kanssa pyöräillessä turvallisuus on tärkeintä. kaikilla on huomioliivit ja pyöräilykypärät. ? Isoilla teillä pyöräillessä pelottaa välillä mutta lapset osaavat liikkua liikenteen seassa, Yannick kertoo. Vanhin lapsista Timothée on vasta kolmetoista. Yannick toimii lääkärinä ja Dominique terveydenhuollon ammattilaisena. Heillä on kuukausi lomaa ja loput kaksi kuukautta palkatonta vapaata. ? Lapset saivat professoreilta luvan olla poissa koulusta, ja oppivat he samalla englantia, Yannick lisää. Telttailumahdollisuutta ei monellakaan leirintäalueella ole enää. Ekniemi saa kiitosta sijainnistaan ja telttapaikoista., Yannick kertoo. BÅTAFFÄR MED FULLSTÄNDIG SERVICE TÄYDEN PALVELUN VENETALO FÖRSÄLJNING ? SERVICE ? FÖRVARING | MY YNTI ? HUOLTO ? TELAKOINTI Kimito Kemiö Dalsbruk Taalintehdas (02) 420 6000 (02) 4662 111
  • 16 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : B E N J A M I N D O N N E R Skräddarsydda kök! Räätälöidyt keittiöt! M O B A L PA & K A N T R I Vintermysigt på stugan M olnen ligger tunga över det blygrå landskapet. Nollgradig vind som pressar upp sega svall från havet får ansiktet att stelna. Vi är långt från sommarens stugsäsong med sol och bad, men mitt i vintersäsongen för dem som finner krafter och ro i det karga. Turismchef Benjamin Donner från Kimitoöns kommun är en av de som njuter av skärgårdslivet året runt. För honom har varje årstid något att ge. - Tiden kring höststormarna hör till mina favoriter, men dagarna före jul då vindarna rasat ut och naturen lagt sig till ro är också vackra. Då är det ett äventyr i sig att vara utomhus och bara ta in stillheten. Mörkret, som är en del av upplevelsen har aldrig stört mig. Familjen med pappa Benjamin, mamma Ylva och barnen Ville (tio år) och Maja (nio år) tar sig ut till stugan med aluminiumbåt så länge föret tillåter ? och det har det gjort hittills. Stopp blir det först sedan när isskorpan på havet är för tjock för båten. - Om och när det blir menföre får vi vänta ett tag så att isen bär. Stugan ligger några kilometer söderut från Gräggnäs i Västanfjärd, så det går bra att ta sig dit ut på skidor eller snöskoter. Livet ute på stugan är annorlunda under vintern, men bjuder på sina egna glädjeämnen och upplevelser. Skärgården är lika fin vinter som sommar, och det är en rikedom för barnen att få uppleva den annorlunda skärgårdsnaturen året runt. - Ibland leker barnen tillsammans med sina två kusiner om de också råkar vara på plats. Under tidigare år när vi hade snö var det knappt man såg av dem under dagarna då de åkte pulka och skidor utför bergen på ön. Jag och Ylva pysslar med vårt; eldar i den murade spisen och i kaminerna och tillreder maten på gasspisen. - Jag använder helst näver och spån när jag tänder elden, låter det ta fyr och lägger sedan på de stora klabbarna. Så pass pragmatisk är jag tydligen att jag inte ställer veden på något särskilt sätt i eldstaden, utan lägger den dit som den kommer. Familjen har en generator kompletterad med solpaneler och vindkraft. Elen från dem räcker till belysning och motsvarande när kvällsmörkret fallit på. - Är jag ute efter solnedgången använder jag pannlampa. När snön kommit ljusnar det förstås, och då förändras landskapet åter till ett annat. Efteråt när alla kommit tillbaka in och tagit av sig sina våta ytterkläder brukar det bli avkoppling framför spisen. För ett några veckor sedan kopplade Benjamin av med John Greens bok ?The Fault in our Stars?. men on silkaa seikkailua. Elämykseen sisältyvä pimeyskään ei ole koskaan häirinnyt minua. laisia ilonaiheita ja elämyksiä. Saaristo on yhtä hieno paikka talvella kuin kesälläkin. Lapsille on rikkaus päästä kokemaan saariston luontoa kaikkina vuodenaikoina. - Jos lasten kaksi serkkua ovat paikalla lapset leikkivät yhdessä. Aikaisempina vuosina, kun lunta riitti, lapsia päivän mittaan tuskin näki; he laskivat pulkamäkeä ja hiihtivät kallioilla. Ylvan kanssa puuhailen kaikenlaista: lämmitämme takkaa ja kaminoita ja laitamme kaasuhellalla ruokaa. - Mieluiten käytän tuohta ja lastuja sytykkeenä. Kun sytykkeet ovat tulessa lisään suuria polttopuita. En ole niin puhdasoppinen että asettaisin polttopuut takkaan jollakin määrätyllä tavalla. Laitan ne miten sattuu. Mökillä on generaattori sekä aurinkopaneelit ja pieni tuulivoimala. Laitteiden tuottama sähkö riittää valaistukseen, kun ilta hämärtää. - Liikkuessani ulkona pimeällä käytän otsalamppua. Lumen tultua maisemat tietenkin muuttuvat valoisammiksi ja näkymät muuttuvat. Kun kaikki ovat palanneet sisätiloihin ja laittaneet märät ulkoiluvaatteet kuivumaan perhe rentoutuu takan äärellä. Pari viikkoa sitten Benjamin rentoutui John Greenin ?The Fault in our Stars? -kirjaa lukemalla. Allt för byggaren! Kaikkea rakentajalle! AB ENGELSBY VERK ENGELSBYN TEHTAAT OY ? 02-421 121 Kimito Kemiö Gästgivargränd/Kievarinkuja 2-4 KIMITO - KEMIÖ ? 02 420 893 Lunch café Lounas kahvila Vard/Ark?? 7-18 Lunch/Lounas? 11-13 (vard. - ark.) yijynharmaan maiseman yllä roikkuvat raskaat pilvet. Kylmä viima nostaa aallokon ja saa ihmisten kasvot kohmeeseen. Kesän mökkikausi aurinkoineen ja uintiretkineen on kaukana. Silti ihmisiä löytyy, jotka voimistuvat ja rauhoittuvat kokiessaan talvisen saariston karuutta. Kemiönsaaren matkailupäällikkö Benjamin Donner kuuluu niihin ihmisiin, jotka nauttivat saaristosta voden ympäri. Jokaisella vuodenajalla on hänelle annettavaa. - Suosikkejani on syysmyrskyjen aika. Kauniita ovat myös joulunaluspäivät, jolloin myrskyt ovat laantuneet ja luonto lepää. Silloin ulkoilu ja hiljaisuudesta nautti- Perhe, johon kuuluvat Ylva -äiti ja lapset Ville (10 v.) ja Maja (9 v.) lähtee mökille alumiiniveneellä niin pitkään, kuin kelit sallivat riittää - ja ovathan ne toistaiseksi sallineetkin. Mökkeily pysähtyy vasta, kun jäät kasvavat veneelle liian paksuiksi. - Jos ja kun kelirikko tulee jäämme odottamaan kunnnes jäät kestävät niillä liikkumista. Mökki sijaitsee muutamia kilometrejä Västanfjärdin Gräggnäsistä etelään. Sinne pääsee mukavasti hiihtäen tai lumikelkalla. Talvimökkeily poikkeaa kesämökkeilystä mutta tarjoaa oman- B-rättigheter???B-oikeudet 50 pers./henk. + (25 terrass/terassi) Bränsle 24 h Polttoainetta Bilservice???Autohuolto Servicestation???Huoltoasema ??02?421?745 HYR PAKETBIL VUOKRAA PAKETTIAUTO - Bogseringar - Byggnadsmaterial - Fordon, sand mm. - Hinaukset - Rakennusmateriaalit - Ajoneuvot, hiekka ym. Tfn 0400-611 951 - Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar. - Alutrack-telakoiden jälleenmyynti ja asennus Se/katso: www.alutrack.? Kaj Brunström SERVICESTATION? HUOLTOASEMA AB K.BROMAN OY KIMITO?-?KEMIÖ ??02?421?038 st1.broman@kitnet.fi Kajs Bogser och Sjötrans Återförsäljare, Montör Jälleenmyyjä, Asentaja E-mail: a-laiturit@a-laiturit.? Tfn 0400-611 951 www.a-laiturit.? Tunhamn 25900 Dalsbruk E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com Byggnadsfirma ? Rakennusliike Ab Sjöbloms Byggtjänst Oy Rakennustyöt ? ? Byggnadarbeten Pienimuotoiset kaivurityöt ? ? Mindre grävningsarbeten Merikuljetukset ? ? Sjötransporter ? 0400 781 409 Mökkihuolto ? ? Stugservice www.sjoblomsbyggtjanst.fi Likakaivojen tyhjennys saaristossa ? ? Septictömning i skärgården Taalintehtaan Autopesula Dalsbruks Biltvätt Lingonvägen / Puolukkatie 6 25900 DALSBRUK / TAALINTEHDAS Öppet alla dagar 9?21 Auki joka päivä ? 040 1698 228
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 Åtta orsaker att besöka Kimitoön Invånarantalet på Kimitoön fördubblas till sommaren. Sommarstugorna är många, och många är också de fast bosattas och sommargästernas gäster som tittar in för en dag eller ett par. Med gästarna inräknade stiger den glada soppan av fast bosatta, sommargäster och tillfälliga besökare säkert till det tredubbla. ? Grovt generaliserat och omatematiskt, förvisso, men knappast så långt från sanningen. Om man frånser de gästfria värdarna och deras gemytliga hus och stugor kommer man till de övriga dragplåstren ? det vill säga orsakerna till att besöka ön. Vilka är då dessa evenemang? Nedan räknar vi upp de åtta av populäraste begivenheterna i okronologisk ordning. BALTIC JAZZ. En välbesökt jazzfestival med klassisk jazz i den anrika bruksmiljön i Dalsbruk. I år ordnas festivalen den 4 ? 6 juli. www.balticjazz.com KIMITOÖNS MUSIKFESTSPEL är en festival för vänner av klassisk musik. Den ordnas den 8-13 juli. www.kimitomusicfestival.fi BROLOPPET är en halvmaraton som löpts sedan Lövö bro kopplade samman Kasnäslandet med resten av Kimitoön. Händelsen blir allt populärare för varje år som går. Kruxa i lördagen den 14 juni i din kalender om du känner för att löpa över bron med en av landets vackraste skärgårdsvyer. www.siltajuoksu.com TRAKTORKAVALKADEN 5.7 är en samlingsplats för alla stora och små pojkar och likasinnade flickor. Detta är en familjehappening utan öltält, men med desto genuinare och mysigare stämning. Drösvis med gamla traktorer, kultändare och andra jordbruksmaskiner lockade i fjol över 2 000 besökare under loppet av några få timmar. HITISRODDEN tillhör de växande tillställningarna. Här handlar det om att ro de cirka elva kilometrarna runt Hitis i antingen kyrkbåt, roddbåt eller kanot. Se www.hitisroddklubb.fi. I Hitis arrangeras även en minimarathon arrangeras, i år den 18.7. www.hitisfbk.fi FESTIVAL NORPAS ordnas för tredje gången i år 23-25.8. Detta är paraplyet för mångkultur: Musik, dikt, dans, film med mera samsas om att skapa en sagolik stämning och en oförglömlig upplevelse för besökarna i Dalsbruk. www.festivalnorpas.org KASNÄSDAGEN äger rum den 19.7. Här handlar det om många händelser under dagen, som avrundas med dans till kvällen. Kasnäs har hotell, badhus, restaurang, gästhamn med mera. www.kasnas.com SEPTEMBER OPEN är säsongförlängaren i Dalsbruk som klämmer till med ett ordentligt spektakel 13.9. I år utlovas skördefest, företagsmässa och fiskmarknad med riddare, vikingar i allmän, medeltida stämning. www.septemberopen.fi Kahdeksan syytä käydä Kemiönsaarella Kemiönsaaren asukasmäärä kaksinkertaistuu kesäksi. Kesämökkejä on paljon, ja kun suuripiirteisesti laskee yhteen ympäri vuoden asuvien ja kesäasukkaiden vieraat, ihmismäärä saattaa kasvaa kolminkertaiseksi. ? Laskutoimitus on sangen yleistävä ja epätieteellinen, myönnettäköön, muttei liene kovin kaukana todellisuudesta. Mikä saa kesäpirkon ja kesäpenan vaeltamaan Kemiönsaarelle? Jätämme heidän mukavan isäntäparinsa ja heidän kodikkaan asumuksensa huomiotta ja keskitymme muihin syihin ? eli Kemiönsaaren suosituimpiin tapahtumiin. Alla listaamme saaren kahdeksan suosituinta yleisömagneettia ei-kronologisessa järjestyksessä. BALTIC JAZZ. Pidetty perinnejazzin festivaali Taalintehtaan ainutlaatuisessa ruukinmiljöössä. Tämän vuoden festivaali pidetään 4-6.7. www.balticjazz.com KEMIÖNSAAREN MUSIIKKIJUHLAT on festivaali klassisen musiikin ystäville 8-13.7. www.kimitomusicfestival.fi SILTAJUOKSU ?puolimaraton on juostu siitä lähtien kun Lövön silta valmistui ja liitti Kasnäsin niemimaan muuhun Kemiönsaareen. Tapahtumaan osallistuu vuosi vuodelta yhä useampia maratonin ystäviä. Merkkaa 14.6 kalenteriisi jos haluat kokea kauniin saaristomaiseman sillalta ? lenkkitossut jalassa. www.siltajuoksu.com TRAKTORIKAVALKADI 5.7. on pienten ja isojen poikien ja samanmielisten tyttöjen kokoontumispaikka. Oluttelttaa ei ole, mutta sitä vastoin tarjolla on aitoa ja viihtyisää maalaistunnelmaa. Vanhat traktorit, kuulamoottorit ja muut maatalouskoneet vetivät viime vuonna yli 2 000 kävijää muutamassa tunnissa. AB PHOENIX BOATS OY KIMITOÖN KEMIÖNSAARI BÅTUTRUSTNING - SNICKERI - GLASFIBER VENEVARUSTELU - PUUTYÖT - LASIKUITU www.phoenixboats.fi HIITTISTEN SOUTU kuuluu kasvavien tapahtumien joukkoon. www. 050 550 3830 WKARR_82x42MM:KEMIÖ 3/21/12 12:07 PM Page 1 Gårdsbutiken och café ? Lammkött ? Fårfällar, ull mm. ? Utställningar ? Uthyrning av festlokal Tilamyymälä ja kahvila DIN ANNONS KUNDE HA VARIT HÄR! Direktförsäljningtt av lammkö an Karitsanlihnt suoramyy i ? Karitsanlihaa ? Lampaantaljoja, villaa ym. ? Näyttelyitä ? Juhlatilojen vuokraus ILMOITUKSESI OLISI VOINUT NÄKYÄ TÄSSÄ! Välkommen! Tervetuloa! Mjösundsvägen/Mjösundintie 726, 25700 Kimito/Kemiö tfn/puh 0400 838 010 Öppet/Auki: www.westankarr.fi ? 02 421 725 annons@canews.fi hitisroddklubb.fi. Tämän päivän päätapahtuma on 11 km pitkä Hiittisten ympäri soutu. Kulkuvälineinä käytetään kirkkoveneitä, soutuveneitä ja kanootteja. Hiittisissä järjestetään myös Hiittisten minimarathon 18.7. www.hitisfbk.fi FESTIVAL NORPAS järjestetään kolmatta kertaa 23.-25.8. Tämä monikulttuurinen tapahtuma kattaa musiikin, runouden, tanssin, elokuvan ja monen muun taiteenlajin eikä pelkää yhdistellä niitä. Norpas järjestetään Taalintehtaalla. www.festivalnorpas.org KASNÄSPÄIVÄT pidetään 19.7. Päivän aikana järjestetään eri tapahtumia ja illan tullen tanssitaan. Kasnäsissa toimii muun muassa hotelli, uimala, ravintola ja vierassatama. www.kasnas.com SEPTEMBER OPEN on useamman tapahtuman yhteensulautuma jossa sadonkorjuujuhla, yritysmessut ja kalamarkkinat kohtaavat ritareiden ja viikinkien seurassa. Paikka on Taalintehdas, aika 13.9 ja tunnelma keskiaikainen. www.septemberopen.fi 17
  • 18 M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI Tervetuloa Välkommen www.visitkimitoon.fi Kahvilat ja ravintolat / Cafeér & restauranger Café Adele Kimito 02-423607 Café Bengtskär Bengtskär 02-4667227 Café Da Capo Kimito 02-420893 Café Eugenia Västanfjärd 02-427786 Café Fotisgolf Kimito 050 5222680 Café Kaffemoster Dalsbruk 040 5654431 Café Kardemumma Hitis 050 5149039 Cafe Kimito Bagare Kimito 02- 421910 Café Lalla Vinde Kimito 044 9634806 Café Strandhugget Vänö 040 701 6743 Café Sågbacken Kimito 050 3154866 Café Söderlångvik Dragsfjärd 0407176918 Café Taffina Björkboda 02- 424144 Café TB-Marin Rosala 02-4667240 Café Westers Kimito 040 5541599 Café Vindrosen Rosala 02-4667227 Café &Pub Backom Hitis 044 3440375 Ceracon tehörna Dalsbruk 040 7711648 Farmors Café Högsåra 0500 127073 Grill RS-Grill Dalsbruk 040 7684102 Kasnäs Paviljong Kasnäs 02-5210115 Mac Daniel´s Kimito 02- 4206310 Panget Dragsfjärd Pizzeria Kebab Kimito 02-423744 Portside Dalsbruk 02 4661745 Skärgårdstorget café Dalsbruk 050 5836915 Strandhotellet Dalsbruk 0400 481028 Westergrannas Kaffestuga Rosala 0400 478659 Tilausravintolat / Beställningsrestauranger Bjärkas Gård Nivelax 0440 184653 Björkboda Bruksgård Björkboda 0400 424198 Farmors Café Högsåra 0500 127073 Labbnäs semseterhem Dragsfjärd 02-424 637 Storfinnhova Gård Björkboda 0400 539 238 Westankärr Gård Västankärr 0400 838 010 Westers Kila 040 554 1599 www.sagalund.fi www.bentskar.fi Facebook www.kp-ravintolat.fi www.fotisgolf.fi www.lallavinde.fi www.soderllangvik.fi www.westers.fi www.rosala.fi www.ceracon.org www.farmorscafe.fi www.kasnas.com www.macdanielgrill.fi www.portside.fi www.strandhotellet.fi www.bjarkas.com www.farmorscafe.fi www.labbnäs.fi www.storfinnhova.com www.vestankarr.fi www.westers.fi Hotellit / Hotell Bengtskärs fyr Hotel Galaxy Hotel Strandvik KASNÄS Skärgårdsbad Labbnäs Semesterhem Strandhotellet Bengtskär Kimito Kimito Kasnäs Dragsfjärd Dalsbruk 02-466 7227 0400 538 984 0400 77 22 63 02-521 0100 02-424 637 0400 481 028 www.bengtskar.fi www.macdanielsgrill.fi www.strandvik.fi www.kasnas.com www.labbnas.fi www.strandhotellet.fi Aamiaismajoitus, täysihoitolat / BED & breakfast, pensionat Bjärkas Gård Nivelax 0440184653 www.bjarkas.com Ceracon Dalsbruk 040 771 1648 www.ceracon.org DIT-Center,hostel Dalsbruk 02-466 1136 www.ditcenter.com Gästgiveri Andrea Biskopsö 0400 452 862 www.gastgiveriandrea.fi Högsåra pensionat Högsåra 02-466 5662 Källkullen Kimito 050 581 7272 www.klerfonte.fi Labbnäs semesterhem Dragsfjärd 02- 424 637 www.labbnas.fi Lillrödjan Rövik 040 557 2977 Peti & Puuro Rosala 040 505 0912 www.petipuuro.com Rosala Vikingacentrum Rosala 02-466 7227 www.rosala.fi Villa Merihelmi Dalsbruk 044 295 5639 www.villamerihelmi.com Mökit / Stugor Finlands Skärgårdsbokning Holma Lax Östergårds stuguthyrning Lillbackas stugor Marielund Meripesä Norråker Näsudden Ragnar Antons stugby Rantamäki Salmiranta Kari Solhem Storfinnhova Gård Strandhugget Stugvik Svalbo TB-Marin Viggskär Villa Noora Yttersta Havsbandet Vänö Holma Vänoxa Högsåra Västanfjärd Dragsfjärd Kimito Kimito Elmdal Kimito Kila Västanfjärd Björkboda Vänö Kärra Kimito Rosala Dragsfjärd Kila Dragsfjärd 02-410 6600 040 584 1756 0440 715 8026 040 589 1798 050 562 1247 040 550 0473 040 442 1195 040 036 6348 050 524 5348 040 543 9902 044 585 6762 0500 526 002 0400 539 238 040 701 6743 0400 320 645 0400 946 950 02-466 7240 040 836 9858 040 513 6941 040 709 6072 www.skargardsbokning.fi www.wenoxacottage.fi www.lillbackagard.net www.vestlax.net www.meripesa.fi www.karlbo.fI www.ragnaranton.com www.pjdialog.net www.storfinnhova.com www.stugvik.com www.viggskar.fi
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI Vapaa-aika, aktiviteetit / Fritid, aktiviteter Actiwell, konditionssal Kimito 044 025 7006 Amosparken Kimito 02-426 0210 Bollhall Vestlax 050 562 1247 Brukshallen, motionshall Dalsbruk 040 772 6828 Finlandia Sailing Kasnäs 040 592 1869 Fiske 02-458 5100 Fotisgolf Villkärr 050 522 2680 Frisbeegolf Vestlax 050 562 1247 Fyrhjulssafari Vestlax 050 562 1247 Golf,18 håls/par 3-bana Västanfjärd 044 0184653 Golfkurser Västanfjärd 044 0184653 Golf,par 3,4,10 hål Vänoxa 040 867 6003 Jakt och viltvård 0400 773 846 Jakten Eugenia Kimitoön 02-427 862 Kasnäs Watersport Kasnäs 045 638 4751 Keramikkurser Västanfjärd 050 544 3958 Kimitoöns guider rf Kimitoön 040 838 0912 Konditionsbanor 02-426 0210 Kyrkbåt Kila 040 742 7475 Midnight Sun Sailing Dalsbruk 02-428100 Minigolf Dalsbruk 020 7639616 Naturvård 040 547 8464 Orientering Kimito 044 337 2255 Paddling Elmdal 02-423 616 Rehab Center, konditionssal Kimito 02- 423 685 Rohan Tallit Västanfjärd 041 442 2450 Skatepark Kimito 02-426 0210 Skärgårdsäventyr Kasnäs 02-421 280 Simhall Kasnäs 02- 521 0100 Sportplaner 02-426 0210 Stall Eskils Genböle 044 2577 207 Tennisplaner Västanfjärd 044 014 0394 Tidsresor Kimito 02- 421 738 Wilson Charter Rosala 050 563 6575 Asuntovaunupaikat / Husvagnplatser Bjärkas Gård Nivelax 0440 184653 Peti & Puuro Rosala 040 5050912 Vestlax Caravan Vestlax 0400 525 593 www.actiwell.fi www.kimitoon.fi/fritid www.vestlax.fi www.kimitoon.fi/fritid www.finlandiasailing.fi www.ahven.net fotisgolf.fi www.vestlax.net www.vestlax.net www.bjarkasgolf.com www.bjarkasgolf.com www.riistaweb.riista.fi www.eugenia.fi www.rib-safari.fi www.bjarkas.com www.kimitoon.fi/guide www.kimitoon.fi/fritid koti.mbnet.fi/kksoutaj/ www.midnightsuncharter.com www.d-marin.fi www.kimito.fi/nsf www.ksf.sporttisaitti.com www.ragnaranton.com www.salonseutu.fi/rehabcenter www.rohan.fi www.kimitoon.fi /fritid www.skargarsaventyr.fi www.kasnas.com www.kimitoon.fi www.ridstalleskils.fi www.sagalund.fi www.wilsoncharter.fi www.bjarkas.com www.petipuuro.com www.vestlax.net M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014 19