• OTA I L M A I S L E H T I ? TAG G R AT I ST I D N I N G E N ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND City & Archipelag TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA M ESSU L E H T I 2015 w w w.c a n ew s .f i - GUIDE News OPAS M Ä SST I D N I N G E N 2015 w w w. s p o r t p r e s s e n .f i
  • Lähellä. Silti jotain muuta Vain tunnin ajomatkan päässä kaupungin vilskeestä löydät kiehtovan merellisen idyllin kalliorantoineen ja vanhan kaupungin puurakennuksineen. Nära. Ändå annorlunda På bara en timmes avstånd från storstaden hittar du en havsnära idyll med stränder och Gamla stans charmiga trähus. Tule ja koe - Kesä 2015 Kom och upplev - Sommaren 2015 06 KESÄKUU / JUNI 6.6. Saaristomarkkinat / Skärgårdsmarknad, Sommaröstrand,Tammisaari / Ekenäs 6.6. Eläväinen Hammarbacken / Livet på Hammarbacken, Fiskars 6.6. Lasten juhla ja iltatanssit / Barnens fest och danskväll, Ramsholmen,Tammisaari / Ekenäs 23.6.?19.7. Kokkisoppa -kesäteatteri/sommarteater, Mustion Linna / Svartå slott 25.6.?2.8. Emil@Lönneberga, Raseborgs sommarteater/kesäteatteri 07 HEINÄKUU / JULI 9.?12.7. Fiskarsin Antiikkipäivät / Fiskars Antikdagar 10.7. Helene Schjerfbeckin syntymäpäivät / födelsedag,Tammisaari / Ekenäs 25.7. Tenholapäivä / Tenaladagen 30.7.?2.8. Tammisaaren kesäkonsertit, Suomalainen Kamariorkesteri, joht. J-P Saraste / Ekenäs sommarkonserter, Finländska Kammarorkestern, dir. J-P Saraste 31.7. Karjaan yö / Karis natten, Karjaan VPK-talo / Brankis Fiskars - Karjaa/Karis - Pohja / Pojo - Tammisaari / Ekenäs 08 ELOKUU / AUGUSTI 1.8. Snappertuna-päivän markkinat / Snappertuna-dagens marknad 8.?9.8. Faces Etnofestival, Raaseporin linnanrauniot / Raseborgs slottsruin 9.8. Britit kohtaavat/Britterna möts, Fiskars 15.8. Tomas Ledin Stallörenin puistossa / Stallörsparken,Tammisaari / Ekenäs 29.8. Muinaistulien yö / Forneldarnas natt, Sommaröstrand,Tammisaari / Ekenäs www.visitraseborg.com www.evenemax.fi
  • M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A INNEHÅLL S I S Ä LT Ö Skärgårdskartan / Saaristokartta 4-5 Pargas - Parainen Nagu Kajak Forte Imagebroschyr / Imagoesite 610 6-7 8 9 3 När, var, hur och vem på kusten Koska, missä, mitä, ja kuka rannikolla VI HAR IGEN sammanställt ett extranummer av denna tvåsprå- OLEMME JÄLLEEN laatineet kaksikielisen ilmaisjakelulehtem- kiga gratistidning och kustguide, City & Archipelago News för bl.a. MATKA2015- och BÅT2015-mässorna - redan för elfte året. Normalt utkommer tidningen 4 gånger om året och kan kategoriseras som en lifestyle-tidning. me, City & Archipelago Newsin, erikoisnumeron, etenkin MATKA2015- ja VENE2015-messuja ajatellen, nyt jo yhdennentoista kerran. Tavallinen lehti ilmestyy neljä kertaa vuodessa. Lehti voidaan luokitella lifestyle-lehdeksi. DEN NORMALA TIDNINGEN distribueras som papperstidning TAVALLINEN PAPERILEHTI on jaossa rannikolla Loviisasta idäs- från Lovisa i öster till Karleby i norr och dessutom på Åland. Den Technics 11-13 finns att ta i marketar, butiker och andra välbesökta platser på Marine Alutech 11 kusten. Upplagan är normalt 40-60.000 ex. Tidningen finns även Båtmässan / Venemessut 12 att läsa digitalt på lehtiluukku.fi-tjänsten (CANews). Särki båtar / Särki veneet 13 sä aina Pohjanmaan Kokkolaan ja sen lisäksi Ahvenanmaalla. Lehti löytyy marketeista, kaupoista ja muista paikoista, missä paljon ihmisiä liikkuu. Tavallisesti painos on 40-60 000. Lehden voi myös lukea diginä lehtiluukku.fi -palvelussa. (CANews). I DENNA TIDNING kan du läsa nyheter och tips på upplevelser TÄSSÄ LEHDESSÄ ON rannikon uutisia ja elämysvihjeitä ke- på hela kusten från och med nu till sommaren. På sommaren är det ju ett måste att uppleva kusten och skärgården. Havet, öarna, lugnet, smakerna, aktiviteterna och evenemangen - det är ett måste! vättalvesta kesään. Kesällähän vierailu rannikolla ja saaristossa on melkein pakollinen. Meri, saaret, rauha, maut, aktiviteetit ja tapahtumat - nehän ovat kerrassaan ?must?! Östersjön / Itämeri 14-15 Västra Nyland/Länsi-Uusimaa Evakueringsvandringen / Evakkovaellus 16-17 16-17 Östra Nyland/Itä-Uusimaa Sibelius Iskonst / Jäätaidetta Lovisa kyrka / Loviisan kirkko 18-19 18-19 18 19 Adventure 20-21 Ute i det fria / Eräelämää 20-21 Österbotten/Pohjanmaa 22-23 Folkets Dagblad 22 Åland - Ahvenanmaa Smart Park / Älykäs puisto Stormskärs-Maja / Myrskyluodon Maija 24-27 24 25 Festivalplock / Festivaalipoimintoja 27 Sommarteater / Kesäteatterit 28 Delimarknad / Delimarkkinat 28 LEHDESTÄ LÖYDÄT artikkeleita muun muassa Nagu Kajakista, DÅ DU BLÄDDRAR framåt hittar du artiklar om bl.a. Nagu Kajak som erbjuder paddling i Nagu, en liten resebyrå som kan vara till stor hjälp i Pargas, nyheter på båtmässan, Östersjön är allas vår angelägenhet, evakueringsvandringen 2015 i Sjundeå, Lovisa hyllar Sibelius, Ute i det fria: mindre snack och mera göra, Folkets Dagblad som lockade folket, en smart park för hela familjen på Åland, ett plock bland festivalerna, en intressant annonsbilaga från Åland hotels och en massa andra nyheter. joka tarjoaa melontaa Nauvossa, pienestä Paraisten matkatoimistosta, josta on paljon apua, venemessujen uutuuksista, Itämeren suojelusta, evakkovaelluksesta 2015 Siuntiossa, Loviisa ja Sibelius, Eräelämää: lisää tekemistä, vähemmän puhetta, koko perheen älypuistosta Ahvenanmaalla, festivaaliuutisia, mielenkiintoinen Åland hotels-ilmoitusliite sekä monesta muusta uutuudesta. SEURAAVAT LEHTEMME ilmestyvät maaliskuun lopussa. Ke- VÅRA FÖLJANDE TIDNINGAR utkommer i slutet på mars. Som- sälehti ilmestyy kesäkuun keskivaiheilla. martidningen utkommer i mitten på juni. Rannikolla on paljon tarjottavanaan. Ole hyvä, tässä oppaamme! Kusten har mycket att erbjuda - varsågod - här vår guide till kusten! Ålandhotels 29-36 Chefredaktör / Päätoimittaja MEDIAINFO PB 18, 25701 KIMITO PL 18, 25701 KEMIÖ Tfn/puh. (02) 421 725 Fax (02) 421 718 ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT 1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24% 1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24% 1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24% 1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24% 1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24% 1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24% 1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24% Sista sidan/viim. sivu 2 875 Euro + moms/alv 24% Första sidan/ens. sivu 5 000 Euro + moms/alv 24% Media & reklambyrårabatt - 15% om annonsreservationerna gjorda/ materialet levererat inom utsatt tid Media & mainostoimistoalennus - 15% jos ilmoitusvaraukset tehty/ toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa Tidningens ansvar för fel begränsar sig till annonskostnaden. Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan. E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto): annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi DISTRIBUTION/JAKELU Normaldistribution via tidningsställ och lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina. Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker, butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer, gästhamnar etc. Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset, kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot, vierassatamat jne. TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl Tryckning/painatus: Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas Ansvarig utgivare/ Vastaava julkaisija: Förlags Ab Lindan Kustannus Oy PB/PB 18, Redaktörsstigen 25701 Kimito CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF: PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA: Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI: Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet) 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa) stig.mattsson@aboland.fi 040 535 2153 (02-421 725) Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa) 044 440 0844 CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa) Jonny Åstrand 0500 924 528 REDAKTION/TOIMITUS: Janne Isaksson, Freelance Mats Lundberg, Freelance Sören Bäck, Freelance Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja Michaela Lindström, Freelance Daniel Byskata, Foto, Freelance Mathias Lindström, Freelance Ove Andersson, Freelance Mona Salama, Freelance Tina Aitio, AD, Lay-Out Folke Lindström 2015 Utkommer tidningen Ilmestymispäivät Kevätlehti 2015 27.3.2015 Kesälehti 2015 viikko 25 Syyslehti 2015 viikko 37/38 Talvilehti 2015 viikko 47 Vårnumret 2015 27.3.2015 Sommarnumret 2015 vecka 25 Höstnumret 2015 vecka 37/38 Vinternumret 2015 vecka 47 NINGEN AT I ST I D TAG G R GU TI ? ÅLAND AISLEH T TEN ? OTA I L M STERBO AND ? Ö D ? NYL ÅBOL AN hipelag City & Arc TURUNM JANM IMA A ? POH AA ? UUS 15 EHTI 20 MESSUL IDE News OP A ENANMA AA ? AHV N 2015 DNINGE MÄSSTI AS w w w.c a n ew s .f i annonsbl a d e t .c a n ew s .f i Linn-Sophie Bodö linn-sophie.bodo@canews.fi tfn (02) 421 725 fax (02) 421 718 w w w. c a n ew s .f i w w w. s p or tpres s e n .f i www.visitkim www.visitkemitoon.fi ionsaari.fi Du hittar oss på mässmonter ? Löydät meidä TI 2015 MÄSSTIDNING EN 2015 KIMITOÖN - KEMIÖNS w w w.c a n AARI ew s .f i annonsbl ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI Michael Nurmi Chefredaktör/Förs.chef Päätoimittaja/Myyntijohtaja Linn-Sophie Bodö Evenemang, annonser Tapahtumat, ilmoitukset REDAKTION/TOIMITUS Ingrid Sandman Emilia Örnmark Sam Cygnel Jerker Jokiniemi Freelansredaktör/ Freelanstoimittaja Tina Aitio, AD Layout & sidtillverkning/ Layout & taitto t messuosasto lta 6m138 MESSULEH a d e t .c a n ew s .f i
  • 4 M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 5
  • 6 PA R G AS - PA R A I N E N M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 EVENTS T E X T & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S Möviken Runt för 42:a gången Motionsloppet Möviken Runt i Nagu hålls i år lördagen den 4 juli, dvs. traditionellt den första lördagen i juli. Sträckan är 11 km lång och det finns både tävlingsklasser och en motionsklass utan tidtagning. Tävlingsklasserna är från 13- till 55-åringar så i princip kan vem som helst delta. Fjolårets Möviken Runt var en succé med över 250 deltagare och ett elegant banrekord i herrklassen av Niklas Wihlman från Pargas IF som i en hård spurtstrid besegrade Anders Österlund från Ytterholm med en sekund. Det nya rekordet är 34.33. Vem som helst kan delta i Möviken Runt. Man behöver inte vara ansluten till någon förening. Det är bara att anmäla sig. Kontaktperson är Sonja Svahnström på e-postadressen sonja.svahnstrom@edu.pargas.fi ?GS Möviken ympärijuoksu 42. kerran Maastojuoksu Möviken Runt (Mövikenin ympäri) juostaan tänä vuonna lauantaina 4. heinäkuuta, eli perinteisesti heinäkuun ensimmäisenä lauantaina. Matka on 11 km ja siinä on sekä kilpailusarjoja että hölkkäluokka ilman ajanottoa. Kilpailusarjat ovat 13?55 vuotiaille, joten periaatteessa kaikki voivat osallistua. Viime vuoden juoksu oli todellinen menestys, yli 250 osallistujaa ja hieno rataennätys miesten sarjassa kun Pargas IF:n Niklas Wihlman kovan loppukirin jälkeen voitti Anders Österlundin Ytterholmista sekunnilla. Uusi ennätys on 34.33. Kuka tahansa voi osallistua Möviken ympäri-juoksuun. Ei ole pakko olla jonkun seuran jäsen. Jokainen voi vapaasti ilmoittautua. Yhteyshenkilöna toimii Sonja Svahnström ja hänet tavoittaa sähköpostiosoitteella sonja.svahnstrom@edu. pargas.fi ?GS LIVING Nagu Kajak erbjuder paddling i Nagu Nagu är helt unikt i paddelmässigt avseende, säger drivande kraften Kaj Arnö. N Hotell Strandbo i Nagu har vinteröppet Hotell Strandbo i Nagu har vinteröppet i år. Genom ett samarbetsavtal mellan Strandbo Group och Galonis som driver Nagu gästhamn och strandcafé på Kyrkbacken har den här lösningen blivit möjlig. Galonis vd Herrick Ramberg är nöjd över att det här har kommit till stånd. Avtalet betyder nämligen inte endast att hotellet har öppet utan också att gästhamnen kan stå till tjänst med viss service under den tid det är öppet vatten. Också Nagu strandcafé i gästhamnen kan hålla öppet under vissa tider onsdagsöndag, dvs de dagar då hotellet har öppet. Hotellet har närmast bed-and-breakfast service med en kapacitet på 15 rum men vid behov kan man ta emot större grupper och öppna konferensrum för möten och seminarier. Hotelli Strandbo on auki myös talvella Hotelli Strandbo Nauvossa on tänä vuonna auki myös talvella. Tähän tulokseen on päästy yhteistyösopimuksen kautta Strandbo Groupin ja Galonis-yhtiön välillä. Galonis hoitaa Nauvon vierasvenesataman ja Nauvon rantakahvilan Kirkonylässä. Tj. Herrick Ramberg on tyytyväinen. Sopimus tarkoitta että ei vain hotelli on auki vaan etttä myös vierassatama voi tarjota ainakin joitakin palveluita silloin kuin vedet eivät ole jäissä. Myös rantakahvila voi olla avoinna iltapäivisin niinä päivinä jolloin hotelli on auki, eli keskiviikosta sunnuntaihin. Hotellilla on lähinnä bed-and-breakfast palvelua ja 15 huoneetta, mutta tarvittaessa voidaan vastaanotta myös isompia ryhmiä ja avata kokoustilat kokoukAnna Engdal_Jul_2x100.ai 1 8.12.2014 15:48:32 sia ja seminaareja varten. Anna agu Kajak kallar sig ?en lös sammansättning av folk som är intresserade av att paddla?. Orden kommer från Kaj Arnö som svar på frågan om det är en registrerad förening eller vad det handlar om. I fjol gav Nagu Kajak ut en ?tidlös utgåva inför sommaren 2014?. Den innefattar det mesta man behöver veta om paddling, inte minst då paddling i Nagu. I tidningen presenterar sig Kaj Arnö som ?ivrig Nagupaddlare? men han är definitivt en av de drivande krafterna bakom Nagu Kajak. ? Det som man kan göra paddelmässigt i Nagu är helt unikt. Det finns alltid en skyddad led som man kan paddla. Och när man blir mera van kan man blicka längre utåt. Det är inte långt till Åland och den yttre skärgården. På mittuppslaget i tidskriften finns en karta över Nagu med oli- ka paddlingsrutter och 38 bilder. Kartan finns också som särtryck i större format. Ernholm runt är kanske den vanligaste av de kortare rutterna. Andra exempel är Vallmo runt och Biskopsö runt. Lördagen före midsommar ordnas Nagu kajakmaraton på 43 km, med start och mål på Kyrkbacken, runt Lillandet, Kirjais, Pensar och Sandö. ? 2010 skaffade vi de första kajakerna och från 2012 har vi kallat oss Nagu Kajak, berättar Arnö. Joakim Enckell som också hör till sammanslutningens drivande krafter berättar att 2012 också var första gången som man ordnade Nagu kajakmaraton. ? Första året var vi 12 deltagare, andra året 8 och i fjol satte vi rekord med 13 deltagare. Vädret spelar förstås en avgörande roll för deltagandet. Men en inbiten paddlare bryr sig inte så mycket om vädret. Man kan faktiskt padd- la året runt om det är öppet vatten. Man kan till och med gå på isen tills man kommer till öppet vatten. För det krävs givetvis ordentlig utrustning, inte minst torrdräkt. Det är det första paddlarna drar på sig innan de sjösätter kanoterna en vacker vinterlördag i slutet av november i Nagu gästhamn. ? Vi paddlar varje lördag om det är möjligt. Normalt brukar vi vara 5-6 paddlare men i dag är vi faktiskt bara 3. En till var på väg men fick förhinder, konstaterar Enckell i färd att ge sig ut på en tur tillsammans med Sussi Henriksson och Åsa Sundström. Kaj Arnö hoppas kunna väcka ett större intresse för paddling i Nagu. ? Vi ser gärna att flera kommer med. Ett sätt att locka folk var tidskriften i fjol och via Nagu kajakmaraton hoppas vi kunna få nya kontakter. Vi finns också på Face- book och har en hemsida på webben. Nagu Kajak ordnar också längre färder i grupp. ? I början av september paddlade vi först ut till Aspö och vidare till Nötö och Björkö där vi paddlade på den stora insjön. Vi har också varit till Mattholm, Lenholm och Sattmark i Pargas. Nu vill jag gärna paddla norrom Dombron i Åbo och sen i de inre vattnen kring Kustö, att uppleva den egna bakgården med egen muskelkraft. I fjolårets tidskrift fanns också en artikel om en paddling från Kökar till Utö med rundning av både Kökar och Utö. Också paddling i Kimitovattnen får en sida och som exempel på paddling längre bort nämns Venedig och norska Atlantkusten. 040 504 3524 Damfrisering ? Barberare | Kampaamo ? Parturi KLÄDER: Cream, Design By Pias, Denim Hunter, Barfota LÄDERVÄSKOR: Anna & Arja väntar på dej! Green Burry, Campomaggi Skolgatan 9, 21600 Pargas INREDNING: Blossom, Cozy Room & Lyhtytalo Och förstås frisörtjänster och produkter, även ekologiska! Karta över paddlingsrutter i Nagu. Kartta Nauvon melontareiteistä. Förberedelser för avfärd. Fr.v. Åsa Sundström, Joakim Enckell och Sussi Henriksson. Valmisteluja lähtöä varten. Vas. Åsa Sundström, Joakim Enckell ja Sussi Henriksson.
  • PA R G AS - PA R A I N E N M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 7 HOUTSKÄRS SKÄRGÅRDSMUSEUM Beläget vid kyrkan i Näsby Näsbyssä, kirkon tuntumassa 5 må-fre kl. 12-18, lö kl. 12-16. Öppet 22.6. - 8.8.2015 5 ma-pe klo 12-18, la klo 12-16. Avoinna 22.6. - 8.8.2015 Övriga tider enl. överenskommelse Muina aikoina sop. mukaan 0400-723375 (L. Brunnsberg) ? 0400-536036 (B. Backman) F OTO/ K U VA : J OA K I M E N C K E L L HOUTSKÄRS GÄSTGIFVERI Melonta Nauvossa on aivan ainutlaatuista Nagu Kajak-niminen ryhmä toivottaa kaikki melojat tervetulleiksi mukaan. N agu Kajak (Nauvon kajakki) on ?irrallinen yhdistelmä melonnasta kiinnostuneita ihmisiä?. Sanat tulevat Kaj Arnön suusta vastauksena kysymykseen jos kyseessä ehkä olisi joku rekisteröity yhdistys. Viime vuonna Nagu Kajak julkaisi ?ajattoman julkaisun kesäksi 2014?. Se käsittää suurimman osan mitä tarvitsee tietää melonnasta, varsinkin melonnasta Nauvossa. Lehdessä Kaj Arnö esittäytyy ?innokkaana Nauvon melojana?, mutta hän on yksi Nagu Kajakin johtavista voimista. ? Se mitä melonnan suhteessa voi tehdä Nauvossa on aivan ainutlaatuista. Aina löytyy joku suojainen reitti. Ja kun saa enemmän kokemusta voi suunnata katseensa kauemmas. Ahvenanmaalle ta ulkosaaristoon ei ole pitkä matka. Julkaisun keskiaukemalta löytyy Nauvon kartta, jossa on eri melontareittejä ja 38 kuvaa. Kart- ta löytyy myös erillisena suuremmassa koossa. Ernholmin ympäri on ehkä tavallisin lyhyeimmistä reiteistä. Muita esimerkkejä ovat Vallmon ympäri ja Biskopsön ympäri. Juhannuksen edeltävänä lauantaina järjestetään 43 km:n Nauvon kajakkimaraton. Lähtö ja maali ovat Kirkonkylässä ja reitti kulkee Lillandetin, Kirjaisten, Pensarin ja Sandön ympäri. ? Ensimmäiset kajakit hankittiin 2010 ja vuodesta 2012 olemme kutsuneet itseämme Nagu Kajaknimellä, kertoo Arnö. Joakim Enckell, joka myös kuuluu ryhmän johtaviin hahmoihin, kertoo ett myös Nauvon kajakkimaraton järjestettiin ensimmäisen kerran 2012. ? Ensimmäisenä vuotena meitä oli 12 osallistujaa, toisena 8 ja viime vuonna tehiin ennätys 13 osallistujalla. Sää on tietysti aika ratkaiseva tekijä osallistumiseen. Kokenut meloja ei kuitenkaan pal- jon siitä välitä. Melonta on mahdollista vuoden ympäri kunhan vedet ovat auki. On myös mahdollista kävellä jäällä kunnes pääsee avoimeen veteen. Siihen tarvitaan tietysti kunnollinen varustus, ei vähintään kuivapukua. Pukeutuminen siihen onkin ensimmäinen asia mitä melojat tekevät ennenkuin he laskevat kajakit veteen, kun tapaamme kauniina lauantaipäivänä marraskuun lopussa Nauvon vierassatamassa. ? Melomme joka lauantai jos mahdollista. Tavallisesti olemme 5-6 melojaa, mutta tännän tosiaan vain 3. Vielä yksi oli tulossa, mutta sai estettä, toteaa Enckell valmiina lähtemään retkelle Sussi Henrikssonin ja Åsa Sundströmin kanssa. Kaj Arnö toivoo että enemmän ihmisiä kiinnostuisi melonnasta Nauvossa. ? Toivotamme uusia melojia tervetulleiksi. Yksi tapa houkutel- la ihmisiä oli viime vuoden julkaisu ja Nauvon kajakkimaratonin kautta toivomme myös saavamme uusia kontakteja. Meidät löytää myös facebookista ja netistä. Nagu Kajak järjestää myös pitempiä melontaretkia ryhmissä. ? Syyskuun alussa menimme ensin Aspööseen, sieltä Nötöseen ja Björkössä melottiin isolla järvellä. Olemme myös käyneet Paraisten Mattholmenilla, Lenholmenilla ja Sattmarkilla. Nyt haluaisin meloa Turun Kirkkosillan pohjoispuolella sekä sisävesillä Kuusiston ympärillä, nähdä oma takapiha omin lihasvoimin. Viime vuoden julkaisusta löytyy myös artikkeli melonnasta Kökarilta Utöseen sekä molempien ympäri. Myös melonta Kemiönsaaren vesillä saa sivun ja esimerkkeinä melonnasta kauempana mainitaan Venezia ja Norjan rannikko. Öppet året runt ? Avoinna ympäri vuoden Lunch/Lounas mån/ma - fre/pe Bed & Breakfast ? Catering jennisrestaurang@hotmail.com www.houtskarsgastgifveri.fi Lunchcafé ? Lounaskahvila 21710 Korpo ? Korppoo butik/kauppa: 02-4631033 byggnadsm./rak.tarvike: Micke 0400-437569 Skåpbil/kaappiauto: Bengt 0400-743308 www.bmamiljo.fi info@bmamiljo.fi Det mesta inom byggvaruhandel, transport- och ombudstjänster. Avfallshantering. Affär med gåvo o. pappersvaror m.m. Toimialamme ovat kuljetus ja rakennustarvikekauppa. Myymälästämme mm. lahja- ja paperitavaraa. Må/Ma-Fre/Pe 8.30 - 17.00 ? Reparerar och säljer elektronik samt komponenter. Korjaa ja myy elektroniikkaa sekä komponentteja. ? Hemsidor och programmering. Kotisivuja ja ohjelmointia. ? Datorer, hem-, bil- & båtelektronik samt kontorsmaterial. Tietokoneet, koti-, auto- & vene-elektroniikkaa sekä toimistotarvikkeet. ? Lösningar till både företag samt privatkunder. Ratkaisuja yrityksille sekä yksityishenkilöille. ? Saunalahtis abonnemang & telefoner samt 3G & 4G - lösningar. Saunalahden liittymät & puhelimet, sekä 3G & 4G-ratkaisuja. ? Hembesök, vi kommer till dig! / Kotivierailut, me tulemme luoksesi! Klara för start. Fr.v. Åsa Sundström, Joakim Enckell och Sussi Henriksson. Valmiita lähtöön. Vas. Åsa Sundström, Joakim Enckell ja Sussi Henriksson. En kort paus vid Svingrund utanför Framnäs. Lyhyt tauko Svingrundin kohdalla Framnäsin ulkopuolella. Öppet från 10:00-17:00 och dejourerar övriga tider 0600-112 34. Avoinna 10:00-17:00 ja päivystys muina aikoina 0600-112 34. Kasper Kronberg ? 045-110 8777 ? Pargas / Parainen www.architech.fi ? kasper.kronberg@architech.fi
  • 8 PA R G AS - PA R A I N E N M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 T E X T & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S Café, brödbutik Kahvio, leipämyymälä Köpmansg. 13 Kauppiask. 13 tel/puh 02-454 44 22 a! dottaess vaihto o Pariston medan ni väntar! yte Batterib Tel. / Puh. 02-458 9777 ? Kellot ? Korut ? Pokaalit ? Palkinnot ? Klockor ? Smycken ? Pokaler ? Priser ? Korjaukset ? Kaiverrukset ? Reparationer ? Graveringar Nauvon vierasvenesatama ? Nagu gästhamn Köpmansgatan 9, Pargas ? Kauppiaskatu 9, Parainen Vi syr gärna ihop ett personligt paket för dig, säger Anita Fortelius (t.v.) och Sanna Eriksson på Resebyrå Forte i Pargas. Räätälöimme sinulle mieluisan henkilökohtaisen paketin, sanovat, Anita Fortelius (vas.) ja Sanna Eriksson Paraisten Matkatoimisto Fortesta. Kittuis Camping och Carvan Houtskärsvägen 6 Houtskär 0500-534100 0400-534100 / Grillkiosk Kultursal i Nagu Centrum Kulttuurisali Nauvon Keskustassa NAGUSALEN - NAUVOSALI Kultur, möten, evenemang Kulttuuria, kokouksia, tapahtumia Kontakt: Ulla-Maija Söderlund 0400 - 804498 info@nagusalen.fi En liten resebyrå kan vara till stor hjälp Forte i Pargas ordnar skräddarsydda paket både för enskilda och grupper. Just nu är två kryssningar aktuella. M ånga eller kanske största delen bokar i dag sina resor via internet. Men fortfarande finns det till och med små privata resebyråer som har personlig kundbetjäning som högsta prioritet. ? Hos oss är du inget bokningsnummer. Vi är den lilla resebyrån med det stora kunnandet, säger Anita Fortelius vid Resbyrå Forte i Pargas. ? Vi syr ihop din kompletta resa och du kan turista på egen hand med hjälp av oss. Du sparar tid, får tips och idéer och din resa blir lyckad och trygg. Om du har frågor eller stöter på problem under resans gång hjälper vi alltid till. Vi tar vårt ansvar genom hela resan. Forte har lagstadgad resegaranti och hör till högsta kreditklassen. Via dem kan man boka flygbiljetter, båtbiljetter och hotell, hyra bil, skaffa visum och reseförsäkring samt på resmålet få både guidetjänster och programutbud. De har också fullständiga rättigheter att skriva ut både inhemska och internationella flygbiljetter. För att kunna erbjuda konkurrenskraftiga priser hör Forte till resebyråkedjan Matkaketju. Emellanåt ordnar Forte också gruppresor där resebyrån själv står som arrangör. I år är två krysningar aktuella. ? Kryssningar har blivit populära, konstaterar Anita Fortelius. Den 29 april-5 maj ordnar man en resa med Hurtigruten från Bergen via Ålesund, Trondheim, Lofoten, Tromsö och Nordkap till Kirkenes. Och den 12?20 september blir det en kryssning på Medelhavet med Royal Caribbeans fartyg Allure of the Seas, byggd i Åbo. Den resan går från Barcelona till Palma de Mallorca, Marseille, La Specia (Florens och Pisa), Civitavecchia (Rom), Neapel tillbaka till Barcelona. Priserna ligger kring 2 000 euro i två personers hytt, innefattar helpension, transporter och gruppledartjänster men avgifter för utflykter tillkommer. Forte ordnar också en hel del gruppresor för företag, föreningar och andra sammanslutningar. ? Men om man tänker flyga i en större grupp är det bäst att boka sin resa i god tid. I höst har vi t.ex. en grupp bokad till Färöarna och den gjordes ca ett år tidigare. Den här tiden på året är det mest stadsresor när det gäller veckosluts- eller andra kortare resor. ? London, Paris och Rom m.fl. är ju alltid populära. Och polska Krakow har blivit ett populärt resmål. En lagom stor stad att hinna bekanta sig med under ett förlängt veckoslut. Skidsemester i Österrike hör också till den här årstiden. Just till Österrike har det blivit allt vanligare med olika former av aktivitetsresor i slutet av sommaren, t.ex. vandrings- och cykelturer. En klar tendens är också att äldre är otroligt aktiva nuförtiden och gärna vill ha resor med upplevelser. F.ma Anna-Lena Ahlmén T:mi Blomsterbutik / Kukkakauppa Korpoströmsvägen 5, 21710 Korpo Tel. / Puh. 040-5540072 blomtanten@gmail.com Även på Facebook. Myös Facebookissa. Blomsterförsäljning, blombinder, trädgårdsskötsel, handarbetsprodukter. Viherkasvimyynti, sidontatyöt, puutarhatyöt, käsityötuotteet. Öppet året om. Blomleverans inom Korpo. Yttre skärgårdens enda blombutik. Auki ympäri vuoden. Kukkatoimitus Korppoon alueella. Ulkosaariston ainoa kukkakauppa. ? Byggnadsarbeten för nya och gamla hus / Rakennustöitä uusiin ja vanhoihin taloihin ? Kakelarbeten / Kaakelointitöitä ? Målartjänst / Maalauspalvelua 040-7390528 ? bygg@nallenurmio.com Kyrklund sanering_2x50.ai 1 2.4.2013 13:08:54 www.nallenurmio.com ? Byggnadsarbeten ? Byggnadsarbeten förför nyanya och gamla hushus / Rakennustöitä och gamla / Rakennustöitä uusiin ja vanhoihin taloihin uusiin ja vanhoihin taloihin ? Kakelarbeten / Kaakelointitöitä ? Kakelarbeten / Kaakelointitöitä ? Målartjänst / Maalauspalvelua ? Målartjänst / Maalauspalvelua 040-7390528 ? bygg@nallenurmio.com Saneringar inom byggbranschen ? Rakennusalan saneeraukset 040-7390528 ? bygg@nallenurmio.com HOLGER KYRKLUND MATIAS KYRKLUND TONY KYRKLUND www.nallenurmio.com www.nallenurmio.com 040 503 3364 0400 794 101 0400 782 400 kyrklundsanering@parnet.? ? www.kyrklundsanering.? PARGAS ? PARAINEN Forte Paraisilla järjestää räätälöityjä paketteja yksityisille ja ryhmille. Nyt kaksi risteilyä ajankohtaisia. seat tai ehkä suurin osa ihmisistä varaa tänään matkansa netin kautta. Edellen löytyy kuitenkin pieniä yksityisiä matkatoimistoja, joille tärkeintä on henkilökohtainen asiakaspalvelu. ? Meillä et ole varausnumero. Olemme suuren osaamisen pieni toimisto, sanoo Anita Fortelius Matkatoimisto Fortesta Paraisilla. ? Räätälöimme täydellisen matkan josta voit nauttia täysin siemauksin. Säästät aikaa, saat arvokkaita vinkkejä ja ideoita onnistunutta ja turvallista matkaasi varten. Mikäli sinulla on kysymyksiä tai törmäät ongelmiin matkasi aikana autamme sinua aina. Me kannamme vastuun matkastasi koko matkan ajan. Fortella on Kuluttajaviraston asettamat vakuudet ja kuuluu parhaaseen luottoluokitukseen. Heidän kautta saa niin lentoliput, laivaliput, hotellivaraukset, autonvuokraukset, viisumit kuin matkavakuutuksetkin sekä matkakohteessa myös oppaan palvelut ja ohjelmatarjonnan. Fortella on myös täydet oikeudet kirjoittaa sekä kotimaiset että kansainväliset lentoliput. Pystyäkseen tarjoamaan kilpailukykyisiä hintoja Forte kuuluu Matkaketjuun, maanlaajuiseen yksityisten matkatoimistojen yhteistyöketjuun. Forte järjestää myös omia ryhnämatkoja. Tänä vuonna ohjelmassa on ainakin kaksi risteilyä. ? Risteilyt ovat nykyään suosittuja, toteaa Anita Fortelius. 29. huhtikuuta?5. toukokuuta järjestetään Hurtigrutenin matka Bergenistä Ålesundin, Trondheimin, Lofotenin, Tromssan ja Nordkapin kautta Kirkenesiin. 12.?20. syyskuuta vuorossa on Välimeren risteily Royal Caribbean Cruisesin Turussa rakentama Allure of the Seasin kanssa. Se lähtee Barcelonasta Palma de Mallorcan, Marseillen, La Specian (Firenze ja Pisa), Civitavecchian (Rooma), Napolin kautta takaisin Barcelonaan. Hinnat liikkuvat 2 000 euron tietämillä ja niihin kuulu täysihoito, kuljetukset sekä ryhmänjohtajan palvelut, mutta retkihinnat ovat erikseen. Forte järjestää myös paljon ryhmämatkoja yrityksille, yhdistyksille ja muille järjestöille. ? Jos ohjelmassa on lentomatka isommalle ryhmälle kannattaa aina olla hyvissä ajoin liikkeellä. Ensi syksynä meillä on esim. ryh- mämatka Fäärsaarille ja se varattiin jo viime syksynä. Tähän aikaan vuodesta mennään enimmäkseen kaupunkikohteisiin jos kyseessä on viikonloppu tai muuten lyhyt matka. ? Lontoo, Pariisi ja Rooma ym. ovat aina suosittuja. Uusi suosikkikohde on Krakow Puolassa. Se on sopivan iso kaupunki että ehtii tutustumaan pidennetyn viikonlopun aikana. Hiihtolomat Itävallassa kuuluvat myös tähän vuodenaikaan. Juuri Itävaltaan mennään nykyään myös loppukesällä eri aktiviteettimatkoille, esim. vaellustai pyöräilymatkoille. Selvä trendi on myös että vanhemmat ihmiset ovat nykyään hyvin aktiivisia ja haluavat kokemuksia matkoillaan.
  • PA R G AS - PA R A I N E N M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 9 T E X T & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S Den nya broschyren publiceras till resemässan. Uusi esite julkaistaan matkamessuille. Fastighetsservice ? Kiinteistöhuolto Stugservice ? Mökkipalvelu Trädfällning ? Puun kaadot Traktorarbeten ? Traktorityöt Grävarbeten ? Kaivuutyöt De gamla specialbroschyrerna som Martti Nilsson visar upp försvinner delvis till förmån för en ny digrare imagebroschyr. Martti Nilssonin näyttämät vanhat esitteet poistuvat osittain uuden laajemman esitteen julkaistua. Ny imagebroschyr för skärgården i väster Även för längre inkvartering öppet året runt! Myös pidempään asuville avoinna ympäri vuoden! Ersätter delvis de gamla specialbroschyrerna men blir betydligt innehållsrikare. E n ny imagebroschyr för Åbolands skärgård ges ut av Pargas stads turistbyrå. Den utkommer på tre språk, svenska, finska och engelska lagom till resemässan i januari. ? Avsikten är att broschyren ska berätta om skärgården, kanske i form av intervjuer med skärgårdsbor men framför allt ge en positiv bild av skägården, berättar Martti Nilsson vid turistinformationen i Pargas. Broschyren innehåller givetvis en karta över skärgården och ska också berätta om vilka olika serviceformer det finns och på vilka ställen. Men det blir inte bara uppräkningar. ? Som modell har vi haft den broschyr som gavs ut på Åland i fjol. Det ingår både fakta och beskrivningar av skärgården såsom mat, boende och företagande. Företagen har också haft möjlighetköpa annonsplats för att få mera synlighet, konstaterar Nilsson. Imagebroschyren omfattar hela västra skärgårdsområdet från Finby till Nystad (utom Åland) och den ersätter delvis de tidigare specialbroschyrer som har funnits om t.ex. cykling, sportfiske och paddling. Skärgårdens turistkarta har man fortfarande i lager och blir alltså kvar liksom vandringsbroschyren. Och åtminstone turistkartan kanske går i nytryck när den gamla upplagan tar slut. Skillnaden mellan de gamla broschyrerna och den nya är ändå avsevärd. De tidigare var utvikbara kartor med uppräkning av service kompletterad med annonser. Den åländska imagebroschyren i fjol, som alltså står som modell för den nya åboländska, omfattade ett 50-tal sidor ? Vi jobbar med hela skärgården trots att vi är Pargas stads turistbyrå. Eventuellt ges den nya broschyren senare ut också på tyska och ryska. Marknaden finns men vi har strama ekonomiska riktlinjer att hålla oss till så det är mera en kostnadsfråga. Telehuset B&B Houtskärsvägen 868, 21760 Houtskär Anna Engdal_Jul_2x100.ai 1 8.12.2014 15:48:32 Tel. 040 506 9398 telehuset@hotmail.com Anna 040 504 3524 Damfrisering ? Barberare | Kampaamo ? Parturi VAATTEET: Cream, Design By Pias, Denim Hunter, Barfota NAHKALAUKUT: Green Burry, Campomaggi Luonnon ja m Blossom, Cozy Room & lähellä p Lyhtytalo Luonnon ja m SISUSTUS: Anna & Arja odottavat sinua! Koulukatu 9, 21600 Parainen Korvaa osittain vanhat erikoisesitteet, mutta on sisällöltään paljon laajempi. kailukartta löytyy vielä varastosVapparv. 3 Vapparintie ta ja seTeljää markkinoille ainakin 458 1620 Puh toistaiseksi niinkuin vaellusesite. Lounas ehkä AinakinLunch matkailukartasta 10.30?18.00 ark. loptuleevard. uusi painos kun vanha lö 10.30?17.00 la puu. Öppetesitteiden ? Avoinna Vanhojen ja uuden välillä on8.00?19.00 kuitenkin suuriArk. ero. AiVard. emmat olivat taitettavia karttoja, joissa lueteltiin palveluja ja sen lisäksi oli yrittäjien ilmoituksia. Viime vuoden Ahvenanmaan imagoesite, joka nyt siis on esikuvana, käsitti viitisenkymmentä sivua. ? Teemme työtä koko saaristossa vaikka olemme Paraisten kaupungin matkailutoimisto. Uusi esite julkaistaan mahdollisesti myöhemmin myös saksaksi ja venäjäksi. Kysyntää kyllä olisi olemassa, mutta meillä on tiukat taloudelliset raamit, joten se on enemmän rahoituskysymys. Lö. 8.00?18.00 La. Vard. 8.00?19.00 Ark. Lö. 8.00?18.00 La. International Art Gallery Vapparv. 3 Vapparintie Vapparv. 3 Vapparintie 3 Vapparintie TelVapparv. 458 Tel 4581620 1620Puh Puh Tel 458 lähellä p Luonnon ja meren äärellä lähellä palveluita Nä med Nära nat med servi Nära naturen och havet Luonnon ja meren äärellä palveluita med service inom räckhåll Näralähellä ochoch havet Näranaturen naturen havet med service inom räckhåll Luonnon ja meren med service inomäärellä räckhåll Luonnon ja meren Luonnon meren äärellä äärellä lähelläjapalveluita Lunch Lounas vard. 10.30?18.00 ark. lö 10.30?17.00 la Öppet ? Avoinna 1620 Puh lähellä lähellä palveluita palveluita Lunch Lounas Lunch Lounas Vapparv. 3 Vapparintie Lunch Lounas vard. vard.10.30?18.00 10.30?18.00ark. ark. Tel 458 1620 Puh vard. 10.30?18.00 ark. lö lö10.30?17.00 10.30?17.00lala lö 10.30?17.00 la Lunch Lounas Öppet? ?Avoinna Avoinna Öppet ? Avoinna vard.Öppet 10.30?18.00 ark. Vard. 8.00?19.00 Ark. Vard. lö8.00?19.00 10.30?17.00 laArk. Vard. 8.00?19.00 Ark. Lö. 8.00?18.00 La. Lö.Lö. 8.00?18.00 Öppet ? AvoinnaLa. 8.00?18.00 La. Tel 458 1620 Puh Vard. 8.00?19.00 Ark. Vapparv. 3 Vapparintie Lö. 8.00?18.00 La. Vard. 8.00?19.00 Ark. Vapparv.3 3Vapparintie Vapparintie Vapparv. Lö. 8.00?18.00 La. 4581620 1620Puh Puh 458 TelTel Catering & Taxi Camping ? 17 stugor Tilauksesta / Beställning Lunch Lounas Vapparv. 3 Vapparintie vard. 10.30?18.00 ark. Tel 458 1620 Puh lö 10.30?17.00 la Lunch Lounas Öppet ? Avoinna vard. 10.30?18.00 ark. Vapparv. 3 Vapparintie Tel 458 1620 Puh Lö. 8.00?18.00 La. ? Café med hembakat ? Bastu +358 (0)hembakat 40-540 9884 ? info@solliden.fi Camping 17Camping mökkiä ? Kahvila, kotileivottua ??Sauna ? Aurinkoranta 17 stugor ?7,Café med Bastu 21600 Parainen ? SUOMI Solstrand 7, ?21600 Pargas ? FINLAND Lunch Lounas Lunch Lounas vard. 10.30?18.00 ark. vard.lö10.30?18.00 10.30?17.00 ark. la löVeikkausombud 10.30?17.00 la Öppet ? Avoinna Veikkauspiste Öppet ? Avoinna Vard. 8.00?19.00 Ark. Vard.Lö. 8.00?19.00 Ark. Pargas ? Parainen 8.00?18.00 La. Camping ? 17 stugor ? Café med he Camping ?Camping 17 mökkiä ? Kahvila, kotileiv Solstrand 7,? 21600 ? 17 mökkiä ? Kahvila, kotileivottua Sauna Pargas ? FIN Lolas Service Vard.lö8.00?19.00 10.30?17.00 laArk. Lö.Öppet 8.00?18.00 ? AvoinnaLa. araisten kaupungin matkailutoimisto julkaisee uuden imagoesitteen Turun saaristosta. Se julkaistaan kolmella kielellä, suomi, ruotsi ja englanti, sopivasti tammikuun matkailumessujen yhteydessä. ? Tarkoituksena on että esite kertosi saaristosta, ehkä haastattelujen muodossa saaristolaisten kanssa, mutta ennen kaikkea sen pitäisi antaa positiivinen kuva saaristosta, kertoo Martti Nilsson Paraisten matkailuinfosta. Esitteessä on tietysti saariston kartta ja se kertoo mitä eri palveluja saaristosta voi saada ja mistä. Kyseessä ei kuitenkaan ole vain luettelemista. ? Esikuvana meillä on viime vuoden vastaava Ahvenanmaan esite. Se tarkoittaa että siinä on sekä faktaa että esittelyjä mm. ruosta, asumisesta ja yrittämisestä. Yritykset ovat myös voineet ostaa mainostilaa saadakseen enemmän näkyvyyttä, toteaa Nilsson. Imagoesite käsittää koko läntisen saaristoalueen Särkisalosta Uuteenkaupunkiin (paitsi Ahvenanmaata) ja se korvaa osittain aikaisemmat erikoisesitteet esim. pyöräilystä, urheilukalastuksesta ja meloamisesta. Saariston mat- Ja tottakai kampaamopalvelut & tuotteet, myös ekologisia! Salvador Dali Private Exhibition Inträde / Sisäänpääsy: 8:? Art Bank | 0400 524177 Köpmansgatan 24, Pargas www.artbank.fi Camping ?Aurinkoranta 17 mökkiä7,? Kahvila, kotileiv 21600 Parainen ? SU 23390(0) Iniö Camping ?? 17 mökkiä ??Kahvila, kotileivottua ? Sauna +358 (0) 9884 ?Café info@solliden.fi ? www.solliden.fi +358 40-540 9884 ? info@solliden.fi ?40-540 www.solliden.fi Camping 17 stugor med hembakat ? Bastu Solstrand 7, 21600 Pargas ? FINLAND 050-5662832 ??17 Kahvila, kotileivottua ? Sauna Aurinkoranta 21600 Parainen ? SUOMI lolas.service@hotmail.com Camping Camping 17mökkiä mökkiä Kahvila, kotileivottua +358 (0) 40-540 98847,???info@solliden.fi www.solliden.fi Aurinkoranta 7, 21600 Parainen ? SUOMI Solstrand 7, 21600 Pargas ? FINLAND +358 (0) 40-540 ? info@solliden.fi ? www.solliden.fi +3589884 (0) 40-540 9884 ? info@solliden.fi ? www.solliden.fi +358 (0)Aurinkoranta 40-540 9884info@solliden.fi info@solliden.fi w Parainen ??SUOMI 21600 Parainen SU Aurinkoranta 21600 Parainen +358Camping (0)Aurinkoranta 40-540 98847,7,?21600 www.solliden.fi ?7,?17 stugor ? Café?? m +358 +358(0) (0)40-540 40-5409884 9884??info@solliden.fi info@solliden.fi ? www.solliden.fi +358 (0) 40-540 9884 Solstrand ? info@solliden.fi ?w 7, 21600 Parg
  • 10 PA R G AS - PA R A I N E N M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 ADVENTURE Det lönar sig att anlita en skärgårdsguide Skärgårdsguiderna är en registrerad förening som tillhör Finlands guideförbund. Medlemmarna är alla auktoriserade guider som kan guida besökare i den väståboländska skärgården och längs Skärgårdens Ringväg. En del är också auktoriserade för andra områden, till exempel Åbo och Nådendal. För att få korrekt och saklig information lönar det sig alltid att anlita en auktoriserad skärgårdsguide när man besöker Pargas som i dag ju omfattar hela den väståboländska skärgården. Guide kan man beställa till exempel via Pargas stads turistbyrå eller Finlands skärgårdsbokning i Nagu. Föreningen Skärgårdsguidernas hemort är Pargas och guiderna kommer dels från Pargas inkluderande de tidigare övriga skärgårdskommunerna, dels från Åbo med omnejd. Som ordförande fungerar för närvarande Tove Eriksson i Nagu. (GS) Backaro Backaro Backaro AVOINNA KOKO KESÄN 12-18 MUUTEN SOP.MUKAAN VILLAA JA TURKIKSIA AKVARELLEJÄ NINA NINA BJÖRKSTÉN BJÖRKSTÉN 21680 21680 NÖTÖ NÖTÖ FINLAND FINLAND +358 +358 +358 (0)50 (0)50 (0)50 360 360 3029 360 3029 3029 +358 +358 (0)50 (0)50 360 360 3029 3029 backaro@luukku.com backaro@luukku.com backaro@luukku.com backaro@luukku.com backaro@luukku.com www.stentorp.parnet.fi www.majatalobackaro.com www.majatalobackaro.com www.majatalobackaro.com Lammaspäivä 13.6. klo 12-18 Skråbbovägen 222, Pargas Tel. 0400 844 506 Stentorp, www.majatalobackaro.com www.majatalobackaro.com Unik Skärgårdsarkitektur Unik Unik Skärgårdsarkitektur Skärgårdsarkitektur Ainutlaatuista AinutlaatuistaSaaristoarkkitehtuuria Saaristoarkkitehtuuria Ainutlaatuista Saaristoarkkitehtuuria Saaristo-oppaan käyttäminen kannattaa aina Saaristo-oppaat on rekisteröity yhdistys, joka kuuluu Suomen opasliittoon. Kaikki jäsenet ovat laillistettuja oppaita, jotka pystyvät opastamaan vierailijoita LänsiTurunmaan alueella ja Saariston Rengastiellä. Osa on myös laillistettu muille alueille kuten Turku ja Naantali. Saadakseen oikeata ja asiallista tietoa kannattaa aina käyttää laillistettua opasta kun vierailee Paraisilla, johon nykyään kuuluu koko Länsi-Turunmaan saaristo. Oppaan voi tilata esimerkiksi Paraisten kaupungin matkailutoimiston tai Suomen saaristovarauksen kautta Nauvossa. Saaristo-oppaat yhdistyksen kotipaikka on Parainen ja oppaat ovat osittain Paraisilta käsittäen myös entiset saaristokunnat, osittain Turusta ympäristöinen. Puheenjohtajana toimii tällä hetkellä Tove Eriksson Nauvosta. (GS) Backaro Backaro NINA NINA NINA BJÖRKSTÉN BJÖRKSTÉN BJÖRKSTÉN 21680 21680 21680 NÖTÖ NÖTÖ NÖTÖ FINLAND FINLAND FINLAND aaro@soderlund.fi aaro@soderlund.fi Viksvägen Viksvägen7B 7BNAGU NAGU Viksvägen 7B NAGU www.soderlund.fi www.soderlund.fi aaro@soderlund.fi 0400 0400- 857 - 857099 099 0400 - 857 099 www.soderlund.fi EVENTS Skärgårdscentrets framtid tryggas Åbolands Skärgårdsstiftelse tar över efter Stiftelsen för Åbo akademi. Skärgårdscentret i Korpoströms framtid som en längre tid har varit i vågskålen har nu fått en lösning. Den största delägaren Stiftelsen för Åbo akademi, som i höstas meddelade att man vill dra sig ur, har nu donerat sina aktier till Åbolands Skärgårdsstiftelse som alltså i fortsättningen är huvuddelägare med 78 procent av aktierna. Resten delas mellan Pargas stad och Forststyrelsen. Trots att man tidigare i Pargas har uttryckt missnöje med att betala en årshyra på över 40 000 euro utan att staden just utnyttjar centret blir staden nu kvar i samarbetet. Från Skärgårdsstiftelsens sida önskar man att staden i högre grad skulle utnyttja centret för kulturell verksamhet. Vid stadens kultursektor anser man har ganska lite kulturutbud sommartid och under vintern är Korpoström rätt avlägset för kulturaktiviteter. Det som ännu är oklart är vem som tar över hotell-, restaurang- och gästhamnsverksamheten efter Akademistiftelsens Agora Aboike. (GS) 0400 618 004 ? bengt@con-fish.net Brunnsvägen / Kaivotie 21 21600 Pargas/Parainen www.matglad.? roligt FiskeFiske och är fritidsställe Kalastusta ja lomanviettoa Kalastusta lomanviettoa ® Saaristokeskuksen tulevaisuus on turvattu Turunmaan saaristosäätiö jatkaa Åbo akademi-säätiön työtä. Korpoströmin Saaristokeskuksen tulevaisuus on ollut vaakalaudalla pitemmän ajan. Nyt ratkaisu on kuitenkin löytynyt. Suurin omistaja Åbo akademin säätiö, joka syksyllä ilmoitti haluavansa irti projektista, on lahjoittanut osakkeitaan Turunmaan saaristosäätiölle, joka jatkossa on suurin omistaja 78 proseintin osakeosuudella. Loput jakaantuu tasan Paraisten kaupungin ja Metsähallituksen välillä. Vaikka Paraisilla aikaisemmin on oltu tyytymättömiä siitä että kaupunki maksaa yli 40 000 euron vuosivuokra käyttämättä keskusta juuri ollenkaan, se pysyy edelleen mukana. Saaristosäätiö toivoo että kaupunki enemmän käyttäisi keskusta kulttuuritapahtumille. Kaupungin kulttuurisektori katsoo että kesäisin kulttuurittoiminta on vähäistä ja talvisin Korpoström on aika etäinen paikka kulttuuritapahtumille. Epäselvää on edelleen kuka jatkaa hotelli-, ravintola- ja vierassataman parissa kun Akademisäätiön Agora Aboike lopettaa. (GS) 045-670 7800 02-458 2006 tom@matglad.? Hindersvägen 61 / Hindersintie 61 21670 NAGU/NAUVO, FINLAND Tel: + 358 (0)10-666 45 45 E-mail: hinders@pp.inet.fi www.hinders.info Upplev Portens sommar: live musik, god mat, mysig atmosfär! Koe Portin kesä: live musiikkia, hyvää ruokaa, viihtyisä ilmapiiri! Butik ? Kauppa | Restaurang ? Ravintola | Gästhamn ? Vierasvenesatama | Bränsleförsäljning ? Polttoainemyynti 02-458 5054
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A TECHNICS MMÄÄSSSSEEXXTTRRAA - - MMEESSSSUUEEXXTTRRAA 22001155 11 T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N Marine Alutech tillverkar båtar för krävande ändamål M arine Alutech är Nordeuropas ledande tillverkare av snabbgående patrullbåtar. Båtarna skräddarsys enligt kundens behov. De planeras och tillverkas i Tykö. Båtarna tillverkas av aluminium eller kompositmaterial. Bolaget koncentrerar sig för ögonblicket på patrull-, lots- och arbetsbåtar samt på olika slags landstigningsbåtar. En av Alutechs nyaste modeller är Watercat M18AMC, som är en mångsidig landstigningsbåt. Inalles tolv sådana här bepansrade båtar levereras till sjöstridskrafterna under de två kommande åren. Båten presenterades för allmänheten i slutet av augusti i Åbo i samband med stridsövningen Northern Coasts. Den väckte välförtjänt intresse. Marine Alutech har också tillverkat båtar för olika myndigheter samt för kustbevakningen i olika delar av världen. Dessutom levererar företaget arbetsbåtar för privat bruk enligt kundernas önskemål. arine Alutech on Pohjois-Euroopan johtava nopeiden partioveneiden valmistaja. Asiakkaiden tarpeiden mukaan räätälöidyt veneet suunnitellaan ja valmistetaan Teijolla. Alukset rakennetaan alumiinista tai komposiitista. Yhtiö keskittyy tällä hetkellä partio-, luotsi- ja työveneisiin sekä erilaisiin maihinnousualuksiin. Yksi Alutechin uusimmista malleista on Watercat M18 AMC monikäyttöinen ja nopea maihinnousualus. Tätä panssaroitua maihinnousualusta toimitetaan kaikkiaan kaksitoista kappaletta Suomen Merivoimille seuraavan kahden vuoden aikana. Watercat M18 AMC esittäytyi yleisölle viime elokuun lopulla Northern Coasts sotaharjoitusten yhteydessä Turussa ja herätti ansaittua kiinnostusta. Marine Alutech on valmistanut veneitä myös lukuisille eri viranomaisille sekä rannikkovartiostoille eripuolille maailmaa. Li- säksi työveneitä toimitetaan myös yksityiskäyttöön asiakkaan toiveiden mukaisesti. 405 - 445 - 4700 - 520 R/RX WILLY´S 650 SKÄRGÅRDSJEEP Våren kommer Kevät on tulossa 470 WILLY´S 650 är den legendariske Willy´s 600 efterföljare, med goda kör egenskaper och bräda fart registret. En dröm båt just för dig som vill ha en allround båt med höga fribord och mycket rum, utan att för den skull pruta på utseende. Willy´s 650 är en stilig och sjösäker båt - även för de minsta i familjen. Willy´s är handlaminerad och tillverkad i Finland. W NE NW N E SW SE S Tekniska data: Längd 6,5 m, Bredd 2,5 m Vikt 850 kg, Motor rek 70-150 hp Bärighet 8 pers., Kategori CE/C Tillverkare och försäljäre: Willys boats kb Jakobstad, Finland, tel. 040 753 6359 hannuwillys.bjorkman@hotmail.com Arholmantie 64A, 65410 Sundom 0500 660684 www.paro.fi MERIVEDESTÄ JUOMA- JA TALOUSVESI / DRICKS- OCH HUSHÅLLSVATTEN DIREKT UR HAVET Osasto / Avdelning 4e39 Pieni Itämeripaketti / Lilla Östersjöpaketet Paketti sisältää / I paketet ingår: ? Merivesilaite / Avsaltningsanläggning Rolux 100 (teho/kapacitet 100 l/h) ? Esisuodatinyksikkö 20? sis. suodattimen/ För & finfilterhus 20? inkl. filter ? Puskurisäiliö / Bufferttank 320 l ? ? ? ? ? Mineraalisuodatin/ Mineralfilter Merivesipumppu / Råvattenpump Jakelupumppu / Distributionspump Merivesikori / Havsvattenkorg Hinta / Pris: 10.400 ? Johnsell, Gyldenintie 6, 00200 Helsinki, info@johnsell.fi Mikael Hjort 040 5201899 I John Oiling 050 540 9337 WWW.JUOMAVESI.FI
  • 12 M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 TECHNICS T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N Nyheter på båtmässan -?N yheter på båtmässan är åtminstone Sargo 31, berättar Henri Jokinen vid Astrum Vene. På Astrum Venes/Kone Wuorios avdelning ser man också Grandezzas kryssningsmotorbåtsnyhet för i år, 40fly och dessutom Grandezzamodellerna 39CA, 33OC, 27OC och 27S. Av Sargobåtarna är nyheten 31 och dessutom Sargo 25, 28 och 36 med på mässan. Jokinen utlovar också nyheter från Arronet. Inalles ställs över 500 båtar ut på båtmässan. Mässan är årets viktigaste händelse i båtbranschen i norra Europa. Mässan utgör star- ten på sommarens båtsäsong. Jokinen rättar till missuppfattningen att man får båtar biligare på hösten. Det lönar sig att göra upp om vårens båtaffärer nu om man vill ha sin båt till sommaren. - I mars beställda båtar hinner man få till sommaren, berättar han. Mässan Båt 15 varar i tio dagar. På motorsidan kommer det sällan nyheter men i Helsingfors visar man ändå upp en nyhet från Mercruiser. - På motorsidan har vi med oss Mercruisers motornyhet MCM TDI 3.0L 260DTS B3 Grandezza 27OC (ny diesel). Som jämförelse finns Volvo Pentas D4-260DPH EVC-EC i Astrum Venes andra Grandezza. Kunden kan jämföra motorerna. På mässan finns utöver båtar och båttillbehör mera fiskeredskap än tidigare. Nu visar man också på mässan för första gången upp Rapalas 3D-jätteakvarium där man kan följa med fisket live. - Båtmässan kommer i samarbete med Normark med Rapala 3D-jätteakvariet där det blir fiskeuppvisningar dagligen. Mässbesökarna kan följa med hur fiskarna reagerar på olika drag och fiskestilar. Kända fiskare visar sina knep. Akvariet håller 22 400 liter vatten och i det simmar finska fiskarter, berättas från mässarrangören. Man väntar över 60 000 besökare och Jokinen tror att målet uppnås. - Båthandeln verkar normal och man kan t.o.m. skönja en liten uppgång. Enligt Jokinen är kundkännedomen det viktigaste. - Eftermarknadsföringen, egna hamnar och servicen. Framför att kunden har det behändigt och bekvämt, säger han om Astrum Venes starka sidor. essuilla esiteltäviä uutuuksia on ainakin Sargo 31, Henri Jokinen Astrum Veneestä kertoo. Astrum Veneen / KoneWuorion osastolla nähdään myös Grandezzan vuoden matkamoottorivene 40fly, lisäksi mukana ovat Grandezzan mallistosta 39CA, 33OC, 27OC ja 27S. Sargo veneistä ovat mukana uutuus 31 ja tämän lisäksi messuille tulee Sargo 25, 28 ja 36. Arronet puolelta Jokinen lupaa myös uutuusveneitä, kaikkiaan Vene 15 Båt -messuilla on esillä yli 500 venettä. Helsingin messut ovat vuoden tärkein veneilyalan tapahtuma Pohjois-Euroopassa, ja startti tulevan kesän veneilykauteen. Jokinen oikaisee luulot, että veneitä saisi syksyisin halvemmalla. Kevään venekaupat kannattaa tehdä nyt, jos veneen mielii saada kesäksi. - Helmikuussa tilatut veneet ehtivät vielä kesäksi, Jokinen kertoo. Vene 15 Båt -messut kestävät kymmenen päivää. Venemoottoripuolelle tulee harvoin uutuuksia, Helsingissä esitellään kuitenkin Mercruiserin uutuus. - Moottori puolella meillä on mukana Grandezza 27OC:ssa uutuus Mercruiserin puolelta, MCM TDI 3.0 L 260 DTS B3 moottori ( uusi Diesel ). Vertailun vuoksi Astrum Veneen toisessa Grandez- za 27 S:ssä on Volvo Penta D4-260 DPH EVC-EC moottori, niin asiakas voi vertailla moottoreita rinnakkain. Veneiden sekä veneilytarvikkeiden ja -varusteiden lisäksi messuilla on myynnissä entistä enemmän kalastustarvikkeita ja -välineitä. Messuille tuodaan nyt ensimmäistä kertaa Rapala 3D jättiakvaario, jossa kalastusta voi seurata livenä. - Venemessut tuo yhteistyössä Normarkin kanssa messuille Rapala 3D jättiakvaarion, jossa on kalastusnäytöksiä päivittäin. Messuvieraat voivat seurata kalojen reagointia erilaisiin vieheisiin ja kalastustyyleihin. Taidonnäyttäjinä ovat tunnetut kalastajat. Akvaariossa on 22 400 litraa vettä ja siinä ui suomalaisia kaloja, Messukeskuksesta kerrotaan. Tapahtumaan odotetaan yli 60 000 kävijää. Jokinen uskoo, että tavoite täyttyy - Venekauppa vaikuttaa normaalilta, jopa pientä piristymistä on nähtävissä. Tärkeintä venekaupassa on Jokisen mukaan asiakaskokemus. - Jälkimarkkinointi, omat satamat ja huoltopalvelut. Kaiken kaikkiaan helppous asiakkaille, hän listaa Astrum Veneen vahvuuksia. ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A TECHNICS M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 13 T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N Särki 480 är vårens båtnyhet i klassen under fem meter D e flesta båtarna i vårt land är under fem meter långa. I Bjärnå tillverkas Särkibåtar av ett familjeföretag som har tillverkat glasfiberbåtar sedan 1972. På våren presenteras Särki 480, som har dubbelpulpet. Båten bygger på samma skrov som den tidigare Särki 470, är försedd med två pulpeter och formgjutna säten. Den är avsedd som bruksoch utfärdsbåt för sex personer. - Vi hoppas kunna presentera båten på Havet kallar-mässan i mars, säger Jouni Lähteenoja från Särkiveneet. I den nya båten, som väger 450 kg, rekommenderas en 4060 hästkrafters motor. Beroende på utrustningen kostar båten ca 8 000 euro. - Hydraulisk styrning, ovanligt gott om förvaringsplats, räknar Lähteenoja upp. Alla Särkibåtar av pulpetmodell töms på vatten med ett underhållsfritt system utan kran. De har goda köregenskaper. Utom pulpetbåtar ingår också roddbåtar i modellerna. I urvalet ingår bästsäljarroddbåtarna av modellerna 400 och 410. Kauppiaankatu 5, 10300 Karjaa ? P. 019-231410 Avoinna Ma-Pe 8-17 La 9-14 MYYNTI | HUOLTO | VARAOSAT Pienkoneet Ruohonleikkurit Moottorisahat Sähkötyökalut Käsityökalut Tämäkin lehti on painettu Salossa Även denna tidning är tryckt i Salo uomessa yleisin vene on alle viisimetrinen. Perniössä valmistetaan Särki veneitä, perheyritys on tehnyt lasikuituveneitä vuodesta 1972. Kevään aikana esitellään tuplapulpettinen Särki 480. Vene on vanhaan Särki 470 -runkoon perustuva, kahdella laitapulpetilla ja kuppipenkeillä varustettu, kuuden hengen yhteys- ja retkivene ? Vene saadaan toivottavasti ensiesittelyyn maaliskuussa Meri kutsuu ?messuille, Jouni Lähteenoja Särki veneistä kertoo. Moottorisuositus 450-kiloisessa uutuudessa on 40-60 hevosvoimaa. Varusteista riippuen, sen hinta liikkuu 8000? tuntumassa. - Hydraulinen ohjaus, valtavasti säilytystilaa, Lähteenoja listaa ominaisuuksia. Hanaton ja huoltovapaa vedenpoisto ja hyvät ajo-ominaisuudet löytyvät kaikista pulpettimallisista Särki veneistä. Mallistossa on pulpettiveneiden lisäksi soutuveneitä. Soutuvenemallistosta löytyvät Lähteenojan mukaan myydyimmät 400 ja 410 mallit. Flytvästen passar då man far fram med fart Kelluntaliivit sopivat vauhdikkaaseen menoon Regatta of Norway är kanske den mest kända tillverkaren av räddnings- och flytvästar. I företagets produkter går tryggheten och bekvämligheten hand i hand. För den som rör sig till sjöss på fritiden försöker Regatta erbjuda bekvämlighet och rörlighet. Flytrockarna passar då man tar sig fram i måttlig fart medan flytvästarna för olika ändamål lämpar sig för mera fartfyllda äventyr. Watersport PFD Racing-flytvästen är främst avsedd för vattensport. Västens uppbyggnad och de fyra stadiga fästbältenä håller en vid ytan och skyddar dessutom kroppen mot stötar. Företaget tillverkar också produkter för professionellt bruk. (JJ/IS) Regatta of Norway on ehkä tunnetuin pelastus- ja kelluntatuotteiden valmistaja. Turvallisuus ja mukavuus kulkevat käsi kädessä sen tuotteissa. Vapaa-aikana vesillä liikuttaessa Regatta pyrkii tarjoamaan mukavuutta ja vapautta liikkua. Kelluntatakit sopivat rauhalliseen menoon ja erilaiset aktiivikäyttöön suunnitellut kelluntaliivit vauhdikkaaseen vesillä liikkumiseen. Watersport PFD Racing kelluntaliivi on tarkoitettu ensisijaisesti vesiurheiluun. Liivin rakenne ja neljä tukevaa kiinnitysvyötä paitsi kelluttavat myös tukevat vartaloa mahdollisia iskuja vastaan. Yritys valmistaa myös ammattikäyttöön tarkoitettuja tuotteita. - ,/ " /1 9, /9- WWW LEHTITEHDAS COM 0UH VÅRNUMMER UTKOMMER KEVÄTNUMERO ILMESTYY 27.3.2015
  • 14 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 T E X T/ T E K S T I: M A R KO N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : J U K K A N U R M I N E N Östersjön är allas vår angelägenhet Ö stersjön är känslig och tar lätt skada. Tyvärr är den ett av världens mest förstörda hav. På dess tillrinningsområde finns 14 länder med sammanlagt över 90 miljoner människor. Östersjöns vatten är skiktat brackvatten och havet är av naturen näringsrikt. Människans aktiviteter har försnabbat havets övergödning. Av finska företag har t.ex. Onninen oy gått in för att skydda Östersjön. Företagets affärsverksamhet och dess tyngdpunktsområden står i nära förbindelse med bl.a. vatten och energi. Vattnet, energin och ekologiska produkter har stor betydelse i företagets marknadsföring. Företaget vill främja skyddet av Östersjön och dra sitt strå till stacken. Detta har att göra med att nästan alla de länder som omfattas av Onninens verksamhet ligger på tillrinningsområdet. Onninen har deltagit i John Nurminenfondens projekt för en ren Östersjö och företaget har donerat pengar till projektet. Då vi frågar företagets informationschef Reetta Hiltunen varför man började delta i skyddet av Östersjön svarar hon så här: - Det viktigaste skälet är att vårt företag vill ta sitt ansvar för havsmiljön. Östersjön är självklar eftersom vår verksamhet är koncentrerad till områdena kring Östersjön. Hiltunen upplever att Onninens skyddsverksamhet har varit till nytta. - Via John Nurminenfonden har vi stött skyddet ekonomiskt. Fonden har låtit oss förstå att vattnet i Finska viken var ovanligt klart sommaren 2014. Skyddet har alltså faktiskt haft effekt. För Onninen har skyddet av Östersjön också praktisk betydelse. - Som informatör upplever jag att det är vår uppgift att upplysa vår personal och våra kunder om Östersjöns tillstånd. Vi har bl.a. tipsat om hur var och en kan verka till förmån för havet och bidra till att skydda det. Vi har utformat skriftligt material i samråd med fonden. Jag tycker att detta arbete är viktigt och välfungerande. Om sitt eget förhållande till Östersjön berättar Hiltunen att hon har tillbringat sin barndom och ungdom i insjö-Finland. Östersjön och havet överlag var inte ett element hon hade stiftat bekantskap med. - Genom mitt arbete och min medverkan i projektet har jag blivit medveten om dessa saker. Min kännedom om hur enskilda människor kan verka och arbeta för Östersjön har vuxit. Hiltunen menar att den bästa formen för företag att främja Östersjön är att samarbeta med organisationer och fonder. Om huruvida Onninen framgent ska arbeta för Östersjön berättar hon att avtalet med John Nurminenfonden gällde åren 2013-14. - Om fortsättningen kan jag ännu inte säga något. Men också i framtiden kommer våra tips om Östersjön att vara framme. Jag känner att var och en av oss kan arbeta för Östersjön genom våra vardagliga val. Itämeri on yhteinen asiamme I tämeri on hyvin herkkä ja haavoittuvainen vesialue. Valitettavasti se on myös yksi maailman huonokuntoisimmista meristä. Itämeren valuma-alueella asuu 14 maassa yli 90 miljoonaa ihmistä. Itämeren vesi on kerrostunutta murtovettä, ja se on luonnostaankin rehevä vesistö. Ihmisen toiminta on kuitenkin kiihdyttänyt rehevöitymistä entisestään. Suomalaisyrityksistä esimerkiksi Onninen oy on lähtenyt mukaan Itämeren suojelutyöhön. Yrityksen liiketoiminta ja sen painopistealueet ovat voimakkaasti sidoksissa mm. veteen ja energiaan. Näin ollen vedellä, energialla ja ekologisilla tuotteilla on suuri merkitys yhtiön markkinoinnissa. Niinpä yritys haluaa toiminnallaan edistää Itämeren suojelua ja kantaa oman kortensa kekoon. Yrityksen suojeluhalukkuudelle on luonnollinen selitys: lähes kaikki Onnisen toimintamaat sijaitsevat Itämeren valuma-alueella. Onninen oy on ollut mukana John Nurminen Säätiön Puhdas Itämeri Hankkeessa ja yritys lahjoittanut säätiölle rahaa hankkeen toteuttamiseksi. Seuraavassa Onninen oy:n viestintäpäällikön Reetta Hiltusen mietteitä Itämeren suojeluun liittyen. Miksi Onninen aikanaan lähti mukaan Puhdas Itämeri Hankkeeseen? - Keskeisin syys on se, että yritys haluaa kantaa ympäristövastuuta. Itämeri on meille luonnollinen kohde, koska toimintamme keskittyy Itämeren alueelle, eli kaikki maat, joissa yrityksellämme on toimintaa, ovat yhteydessä Itämereen. Hiltunen kokee, että Onnisen suojelutoiminnasta on ollut hyötyä: - John Nurmisen Säätiön kautta olemme tukeneet suojelua taloudellisesti. Säätiöltä on annettu ymmärtää, että vuoden 2014 ke- sällä Suomenlahden vesi oli poikkeuksellisen kirkasta. Suojelusta on siis varmasti ollut hyötyä. Hiltunen näkee Onnisen toiminnassa myös Itämeren suojelun käytännön merkityksen: - Omasta näkökulmastani viestinnän tehtävissä koen, että meillä on tärkeä käytännön tehtävä siinä, että kerromme Itämerestä henkilökunnalle ja asiakkaillemme. Olemme antaneet mm. käytännön vinkkejä siitä, kuinka yksittäinen henkilö voi toimia Itämeren hyväksi ja kuinka hän voi edesauttaa suojelua. Olemme työstäneet Itämeri-aiheista materiaalia yhdessä Nurmisen Säätiön kanssa. Koen tällaisen tiedonvälityksen tärkeäksi ja toimivaksi. Mutta minkälainen suhde Hiltusella itsellään on Itämereen ja sen tulevaisuuteen: - Vietin lapsuuden ja nuoruuden järvisemmässä osassa Suomea. Itämeri tai meri ylipäätänsä ei ole ollut minulle tuttu element- ti. Oman työni ja hankkeen myötä tietoisuuteni on kuitenkin kasvanut. Erityisesti tietomääräni on kasvanut siinä, miten yksittäiset ihmiset voivat toimia ja tehdä työtä Itämeren hyväksi omassa arjessaan. Hiltunen kokee, että yrityksien parhaat väylät suojella Itämerta ovat esimerkiksi järjestöt ja säätiöt. Tuleeko Onninen myös tulevaisuudessa tekemään työtä Itämeren hyväksi? - Itämereen liittyvä sopimuksemme John Nurmisen kanssa kattoi vuodet 2013-2014. Jatkosta en vielä osaa sanoa. Itämeri ja siihen liittyvät käytännön vinkit tulevat viestinnässämme kuitenkin olemaan esillä myös tulevaisuudessa. Koen että meistä jokainen voi arkisten valintojen kautta tehdä työtä Itämeren hyväksi. Onninen oy:s tio tips för att skydda Östersjön 1. Minska på vattenanvändningen. Med avloppsvattnet hamnar rikliga mängder näringsämnen i havet. 2. Tvätta mattorna på land. Försäkra dig om att tvättvattnet inte hamnar i havet. 3. Använd miljövänliga tvättmedel. Undvik fosfater och tvättmedel med syntetiska tensider. 4. Gödsla trädgården sparsamt. Använd helst naturliga gödningsämnen. 5. Gynna närmat och säsongprodukter. 6. Ät endast fiskarter som inte är hotade. Välj t.ex. inhemsk abborre, gädda eller strömming samt MSC-märkta fiskarter. 7. Justera energiförbrukningen och använd grön el. Släck onödiga elapparater. Köp bara energisnåla apparater. Stöd förnybar el. 8. Förbruka mindre, recirkulera mer. Om vi minskar på avfallet minskar också belastningen på vattnen. 9. Sortera rätt och kompostera. För farligt avfall till rätta ställen. 10. Semestra i närområdena. Att flyga ökar klimatuppvärmingen. Onninen oy:n kymmenen vinkkiä suojeluun 1. Vähennä veden kulutusta. Jätevesien mukana mereen kulkeutuu runsaasti ravinteita. 2. Pese matot kuivalla maalla. Varmista, etteivät pesuvedet valu veteen. 3. Käytä ympäristöystävällisiä pesuaineita. Vältä fosfaatteja tai synteettisiä tensidejä sisältäviä pesuaineita. 4. Lannoita puutarhaa säästeliäästi. Suosi luonnollisia lannoitteita. 5. Suosi lähiruokaa ja kauden satoa. 6. Syö vain kestäviä kalalajeja. Valitse esimerkiksi kotimaista ahventa, haukea tai silakkaa sekä MSC-merkittyä kalaa. 7. Säädä, sammuta ja käytä vihreää virtaa. Sammuta aina turhat sähkölaitteet. Osta vain energiatehokkaita sähkölaitteita. Tue uusiutuvia energiamuotoja ja osta vihreää sähköä. 8. Kuluta vähemmän, kierrätä enemmän. Jätteen määrän vähentäminen vähentää myös vesistökuormitusta. 9. Lajittele jätteet oikein ja kompostoi. Vie vaaralliset jätteet niille tarkoitettuihin paikkoihin. 10. Lomaile lähellä. Lentäminen lisää ilmaston lämpenemistä.
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A - Förstör inte vattendragen med toalettavfall. Det är inte svårt eller dyrt att installera en septictank. När du har lärt dig hur sugtömningen fungerar är det lika lätt och behändigt som att fylla på bränsle. - Hjälp finns på nära håll: det finns septictankmottagning på många håll i landet. - Var ekologisk: gynna hamnar med septictanktömning och uppmuntra också andra att gör det. - Var finns de? Alla hamnar berättar inte om att de har septictömning. Vi rekommenderar att du tar reda på hur det är i den hamn du tänker besöka. - Man behöver inte lagra tvätt-, köks- och duschvatten ombord utan kan fortfarande släppa ut det i sjön. Undvik ändå detta i trånga vikar. Om avloppsvattentanken är tillräckligt stor rekommenderar vi att också gråvattnet levereras till septictömningen. - I stället för septictank kan man i båten ha en kemisk eller torrtoa men inte heller den får tömmas i sjön. C&A News:in vinkit veneilijöille - Älä pilaa käymäläjätteillä vesistöjämme. Septitankin asentaminen ei ole vaikeaa eikä kallista. Kun opit imutyhjennyksen kerran, se on yhtä helppoa ja vaivatonta kuin polttoainetankin täyttäminen. - Apu löytyy läheltä: käymäläjätteiden imutyhjennysverkosto on maassamme jo varsin laaja. - Ole ekologinen: suosi satamia, joissa on imutyhjennysmahdollisuus ja kannusta muitakin siirtymään samaan käytäntöön. - Mistä löytyy? Kaikki satamat eivät ilmoita selkeästi imutyhjennyslaitteistaan. Suosittelemmekin tiedustelemaan satamassa imutyhjennysmahdollisuutta. - Pesu-, keittiö- tai suihkuvesiä ei ole pakko varastoida veneen säiliöön vaan sitä saa edelleen päästää veteen. Vältä sitä erityisesti suojaisissa sisälahdissa. Mikäli jätevesisäiliö on riittävän suuri, kyseiset vedet on suositeltavaa johtaa septitankkiin. - Septitankin sijaan veneessä voi käyttää kemiallista tai kuivakäymälää, mutta senkin tyhjentäminen veteen on kiellettyä. Det bästa sättet att spara pengar är med NIBES bergvärme eller med NIBES nya Split vatten/luftvärme Hur påverkar stugboendet vattendragen: TAG KONTAKT! på plats Vi kommer gärna mmans så att vi får tillsa ernativ avgöra vilket alt st. som passar er bä C&A News:s tips till stugfolket - Följ med närbelägna vattedrag. Om du lägger märke till ökad växtlighet och till att växtarterna blir färre, algblomning och minskning av siktdjupet, att fiskebragderna och strandstenarna blir slemmiga och att vattenväxterna, fiskarna och fåglarna blir andra än tidigare, ta kontakt med den person som ansvarar för vattendragens tillstånd vid miljöcentralen eller med kommunens miljöskyddsmyndighet. De vet om någon annan har gjort liknande obsevationer och hur man borde gå vidare. - Det effektivaste sättet att förhindra övergödning är att minska på belastningen i tillrinningen. - Man kan skydda den egna stugstranden genom att sortera sitt avfall, placera utedasset tillräckligt långt från stranden och genom att filtrera tvättvattnet i marken. - Man kan sköta den egna stranden genom att följa med dess tillstånd, iaktta vettiga vattenskyddsåtgärder och städa stranden på våren. Börja ändå inte med stora aktioner utan lov så du inte stör fåglarnas häckning eller skadar utrotningshotade växt- och insektsarter. 15 diga Vi gör enbart fär höver r, du be värmelösninga tal. sam ett bara ringa n sevicen OBS vi sköter äve jer. på allt som vi säl Du kan också halvera dina värmekostnader med MITSUBISHIS NYA FH luft-/ luftvärmepumpar www.strandell.fi Nybyggarvägen 2, 25840 Nivelax tel/puh. 02-427 080, FAX-427 004 Oman mökkeilyn vaikutukset vesistöön: C&A News:in vinkit mökkeilijöille Påskresa till Tallinn 3-4.4.15 Buss från Ekenäs via Karis till Helsingfors, Eckerö Line t/r, Hotell Viru inkl frukost. Pris från 155 ? /pers i dubbelrum. Populär resa, boka snabbt ? begränsat antal platser! Vappenglädje med Mamma Mia 30.4.2015 Buss från Hangö, Ekenäs via Karis till H:fors. Pris 145,- (kaffe o smörgås under pausen) Vilnius 13-16.5.2015 Buss från Västnyland till Helsingfors, flyg med Flybe. Hotell Conti, guidning. Pris 544 ?/pers. i dubbelrum. Boka snabbt, begränsat antal platser! Dublin 14-18.9.2015 Den efterfrågade resan till Europas gladaste stad. Busstransport från Västnyland till H:fors-Vanda flygfält t/r, Finnairs flyg, Cassidys Hotel, guidning, Irlänsk kväll. Pris 875? /person. Våra populära dagskryssningar till Tallinn med buss fortsätter! 28.2, 28.3, 25.4. 23.5. Byråavgift 10,-/ bokning. Resefönster Ab / Resehaukka Dalgatan 1, 10300 Karis Tel. 019-278 2800 e-mail: karis@matkahaukka.com Ilmalämpöpumput MSZ-FH25VEH Mitsubishi Electric -lämpöpumput on tehty toimimaan Suomen ankarissa olosuhteissa. Alk. 1985? asennettuna! MSZ-SF35VEH Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu tuottaa kotiisi edullista lämpöä Alk. 1810? asennettuna! MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric Kirigamine Zen ilmalämpöpumpun ohut, ylellinen ja virtaviivainen muotoilu sulautuu huomaamattomasti kotiisi. Alk. 1825? asennettuna! Sähkötalo Elhuset www.matkahaukka.com www.matkahaukka.com - Tarkkaile lähivesistön tilaa. Mikäli havaitset vesikasvillisuuden runsastumista ja kasvilajiston muuttumista yksipuoliseksi, levien määrän kasvua ja leväkukintaa, veden värin muuttumista ja näkösyvyyden pienenemistä, kalanpyydysten ja rantakivien limoittumista ja muutoksia vesistön kasvillisuudessa, kalastossa ja linnustossa, ota yhteyttä alueen ympäristökeskuksen vesistöjen kunnostusasioista vastaavaan henkilöön tai kunnan ympäristönsuojeluviranomaiseen. He tietävät, onko järveltä tehty vastaavia havaintoja ja miten asiassa voisi edetä. - Tehokkain keino torjua rehevöitymistä on vähentää valuma-alueen kuormitusta. - Oman mökkirannan vesiä voi suojella lajittelemalla jätteet, sijoittamalla ulkohuussin riittävän etäälle rantaviivasta ja imeyttämällä pesuvedet maahan. - Omaa lähirantaa voi hoitaa tarkkailemalla esimerkiksi sen tilaa, noudattamalla hyviä vesiensuojelukäytäntöjä ja siivoamalla ranta keväisin. Älä kuitenkaan ryhdy suurempiin kunnostustöihin omin luvin, jotta ei aiheuteta haittaa lintujen pesinnälle tai uhanalaisille kasvi- ja hyönteislajeille. Res med oss! Matkusta kanssamme! www.ek-automatic.com C&A News:s tips för båtfolk M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 Elina Kurjenkatu 4 Ma - Pe 9.00 - 17.00 10300 Karjaa La 9.00 - 13.00 019 - 233 060 Kesälauantait suljettu!
  • 16 VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - U US I MA A M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 ADVENTURE KUVA/BILD: GUIDE-MATTI FOTO/KUVA: AKI RUUSKANEN Guide-Matti tar dig med till naturen Matti Piirainen är en erfaren professionell guide, som har ledsagat turister såväl i Lapplands vildmark som i Kuusamos ödemarker samt under bussresor allt från Nordkapp till alpdalarna. Nu har du möjlighet att delta i en utfärd i Ekenäs skärgård ledd av Matti. Mattis guidade turer erbjuder tre olika omgivningar: Grabbskogs skogslandskap, Skärgårdsturen och en guidad promenad i Ekenäs eller Fiskars. Utfärder arrangeras året om. (MS) FOTO/KUVA: AKI RUUSKANEN Guide-Matti vie sinut luontoon Matti Piirainen on kokenut ammattiopas, joka vuosien varrella on opastanut niin Lapin erämaassa kuin Kuusamon korvissakin sekä bussimatkoilla Nordkapista alppilaaksoihin. Nyt sinulla on mahdollisuus osallistua Matin johdolla opastetulle retkelle Tammisaaren saaristossa. Matin opastetut retket tarjoavat sinulle kolme erilaista ympäristöä: Luontoretki Grabbskogin metsämaisemiin, Saaristoretki tai opastettu kävelyretki Tammisaaressa tai Fiskarsissa. Retkiä tehdään ympäri vuoden. (MS) C U LT U R E KUVA/BILD: HANGÖ STADSMUSEUM Från spisen till bordet ? Gjutgods i finsk design Hangö stadsmuseum erbjuder en möjlighet att bekanta sig med finländsk design. Utställningen Från spisen till bordet ? Gjutgods i finsk design är gjord av bruksmuseet Senkka i Högfors i samarbete med Rosenlew-museet i Björneborg. Utställningen presenterar många bekanta objekt och hushållsföremål i gjutjärn från 1950-1990-talet, vilka har formgivits och tillverkats i Finland. Med på utställningen finns också äldre grytor och pannor, vars modeller kommit till Finland från utlandet. De föremål som valts till utställningen är designade av Finlands formgivarelit: bland annat Timo Sarpaneva, Antti Nurmesniemi, Heikki Orvola och Nanny Still. Utställningen pågår till 22.3.2015. (MS) Liedeltä pöytään ? Suomalaiset design-talousvalut Hangon kaupunginmuseossa voi tutustua suomalaiseen muotoiluun. Näyttely Liedeltä pöytään-Suomalaiset design-talousvalut on tehty Rosenlew-museon ja Karkkilan ruukkimuseo Senkan yhteistyönä. Mukana on monta tuttua esinettä ja näyttelyssä esitellään 1950-1990-lukujen design-talousvaluja, jotka on suunniteltu ja valmisteltu suomalaisvoimin. Huomion saavat myös vanhemmat padat ja pannut, joiden mallit ovat kulkeutuneet Suomeen ulkomailta. Näyttelyyn valittuja esineitä ovat olleet muotoilemassa Suomen eturivin muotoilijat: Timo Sarpaneva, Antti Nurmesniemi, Heikki Orvola, Nanny Still ja moni muu. Näyttely on auki 22.3.2015 saakka. (MS) LIVING Evakueringsvandringen 2015 i Sjundeå H ur kändes det att under kriget evakuera och lämna sitt hem, sitt jordbruk och sin hembygd? För att hedra alla som under våra krig blivit tvungna att evakuera, ordnas Evakueringsvandringen lördagen den 15 augusti 2015 i Sjundeå. Evakueringsvandringen är den nionde i ordningen och uppmärksammar i år speciellt Porkala evakueringen. I Porkala området berördes över 7 000 invånare av evakueringen i september 1944. Ett av villkoren vid det preliminära fredsfördraget i Moskva var att det 925 kvadratmeter stora Porkala området skulle utarrenderas som militärbas till Sovjetunionen på 50 år. Endast nio dagar beviljades för den egentliga evakueringen av området. Evakueringsordern gavs 19 september1944 och evakueringen skulle vara slutförd på kvällen 28 september 1944. Området omfattade de södra delarna av Kyrkslätt och Sjundeå kommuner, nästan hela Degerby kommun samt mindre delar av Ingå och Esbo kommuner. På området bodde 7 300 invånare. Stora ansträngningar krävdes även för att evakuera över 8 000 husdjur och bärga skörden. Många invånare evakuerade från kommunens södra delar till dess norra delar. Det berättas fortfarande om många dramatiska och spännande händelser i samband med evakueringen. Porkalaparentesen är ett begrepp, som väcker svåra och tunga minnen till liv hos de äldre invånarna i Kyrkslätt, Sjundeå och Ingå. Evakueringen och anläggandet av en militärbas för en främmande makt i hembygden har säkerligen lämnat outplånliga spår i sinnena, men samtidigt har befolkningen också glada upplevelser från tiden när man fick återvända hem och kunde påbörja arbetena med återuppbyggandet. Evakueringsvandringen bjuder på mångsidigt program Den 8,5 kilometer långa vandringen startar från Sjundby herrgårdsslott på arrendeområdet, korsar gränsen efter cirka 1,5 kilometer och slutar på finska sidan vid Lepopirtti i utkanten av Sjundeå kyrkby. Deltagarna i vandringen samlas vid Sjundeå Wellnesscenter, där också Lepopirtti ligger. Man kan komma på plats med cy- kel från Kyrkslätt via Meicko friluftsområde eller från Degerby kyrkby. Från Sjundeå Wellnesscenter arrangeras transport till startplatsen. Under vandringen serveras både mat och kaffe och man bjuder också på program. Efter vandringen blir det teater och middag vid Lepopirtti. Det lokala huvudansvaret för arrangemangen ligger hos Porkala Parentesen rf, som sedan 1999 fungerat som nätverksorganisation inom turismen i Ingå, Kyrkslätt och Sjundeå. Information om vandringen samt prisuppgifter publiceras på följande webbsidor: www.porkkala.net, myynti@ porkkala.net. K. JOUSMAA Oy Fynda i Raseborg I Raseborg finns det gott om second hand shops och antikaffärer. Att göra en loppisrunda är både en rolig och billig hobby. Du kan göra fynd och samtidigt understöder du återanvändning. Ett flertal lopptorg verkar till förmån för välgörande ändamål. I Ekenäs finns bland annat Loppis Trollet, Ekenäs Second hand shop och Emmaus. I Karis hittar du Kaippari-loppis, Sineraaria och Missionstorget och i Billnäs finns det stora Bruksloppiset. (MS) Tee löytöjä Raaseporissa Raaseporista löytyy useita second hand- ja antiikkiliikkeitä. Kirpparilla käynti on sekä hauska että halpa harrastus. Voit tehdä löytöjä ja samalla edistät kierrätystä. Osa kirpputoreista toimivat hyväntekeväisyyden puolesta. Tammisaaresta löytyvät mm. Kirppis Trollet, Tammisaaren Second hand shop ja Emmaus, Karjaalta Kaippari-kirppis, Sineraaria ja Lähetystori ja Billnäsistä iso Ruukkikirppis. (MS) Jordbyggnad Grus och krossgrus Lyftkranar Transporter till havs och på land Sjöarbeten Muddringsarbeten Byggnadsarbeten Pråmar Maanrakennusta Soraa ja mursketta Nostureita Maa- ja merikuljetuksia Meritöitä Ruoppaustöitä Rakennustöitä Proomuja Puh. 019-2414 488, Fax. 019-2411 218 www.kjousmaa.? EKENÄS SKÄRGÅRDS TRANSSERVICE AB - BYGGER OCH REPARERAR - HUS OCH BRYGGOR - FÄRJTRANSPORT 040-577 3427, 0400-203 508
  • VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - UUS I MA A M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : P O R K A L A PA R E N T E S E N R F. 17 DELI KUVA/BILD: WWW.CTOF.FI Kocklandslaget framgångsrikt i Culinary World Cup Finlands kocklandslag, som har Raseborg som hemort, infriade allas höga förväntningar och fick guldmedalj i det varma köket i Culinary World Cup, som hölls i Luxemburg i slutet av november. Det varma köket är en tre rätters middag som tillreds för 110 personer. Ingredienserna och upplägget av portionerna är noggrant beskrivna. Middagen består av en varm förrätt med fisk eller skaldjur, en huvudrätt med kött, vilt eller fågel samt en dessert med frukt eller bär. Det unga kocklandslaget tränar och tillbringar mycket tid i Raseborg, men kockarna kommer från hela landet. En av medlemmarna är Samuel Mikander, som jobbar i den nya Gastro puben Köttkontrollen i Karis. För det finska kocklandslaget var Culinary World Cup i Luxemburg en mellanetapp på vägen till kockarnas olympiska spel, som hålls år 2016 i Erfurt. I Erfurt är målet en stark guldplacering. (MS) Kokkimaajoukkueelle menestystä Culinary World Cupissa Raaseporia kotipaikkana pitävä Suomen kokkimaajoukkue lunasti kovat odotukset Luxemburgissa viime marraskuussa käydyssä Culinary World Cupissa ja otti kultaa lämpimässä keittiössä. Lämmin keittiö on kolmen ruokalajin päivällinen, joka valmistetaan 110 ruokailijalle. Raaka-aineet ja esillepano on tarkasti määritelty. Päivällinen koostuu lämpimästä alkuruoasta jonka pääraaka-aineena on joko kala tai äyriäiset, pääruoasta, joka on valmistettu lihasta, riistasta tai linnusta sekä hedelmä- tai marjajälkiruoasta. Nuoren kokkimaajoukkueen virallinen kotipaikkakunta on Raasepori, mutta kokit tulevat koko maasta. Joukkueeseen kuuluu Samuel Mikander, joka työskentelee Gastro pub Köttkontrollenissa Karjaalla. Suomen kokkimaajoukkueelle Luxemburgin Culinary World Cup on välietappi matkalla kohti Erfurtissa vuonna 2016 järjestettäviä kokkiolympialaisia. Erfurtin olympialaisissa tavoitteena on vahva kulta. (MS) EVENTS iltä tuntui lähteä sodan aikana evakkoon ja jättää kotinsa, maatilansa ja kotiseutunsa? Kaikkia sotiemme aikana evakkoon lähteneitä muistetaan Evakkoretkellä lauantaina 15. elokuuta 2015 Siuntiossa. Tämä on järjestyksessään yhdeksäs Evakkovaellus ja tänä vuonna tuodaan esille erityisesti Porkkalan evakuointi syyskuussa 1944. Evakko kosketti yli 7 000 asukasta Porkkalan alueella. Moskovan välirauhan yksi ehto oli 925 neliökilometrin Porkkalan alueen vuokraaminen Neuvostoliiton sotilastukikohdaksi 50 vuodeksi. Alueen varsinaiseen evakuointiin annettiin aikaa vain yhdeksän päivää. Käsky evakuointiin annettiin 19. syyskuuta1944 ja evaku- oinnin piti olla loppuun suoritettu illalla 28. syyskuuta 1944. Alue käsitti Kirkkonummen ja Siuntion kuntien eteläosat, Degerbyn kunnan melkein kokonaisuudessaan sekä pienet osat Espoon ja Inkoon kunnista. Alueella asui 7 300 asukasta. Alueen 8 000-päisen karjan siirto ja sadon korjaaminen vaativat myös isoja ponnistuksia. Moni evakuoitavan alueen asukas lähti evakkoon kunnan eteläosasta sen pohjoisosaan. Evakuointiin liittyy monia dramaattisia ja jännittäviä tapahtumia, joista edelleen kerrotaan tarinoita. Porkkalan vuokraaika - Parenteesi - on käsite, joka herättää kipeitä muistoja Kirkkonummen, Siuntion ja Inkoon iäkkäissä asukkaissa. Evakuointi ja vieraan vallan sotilastukikohdan perustaminen kotiseudulle ovat varmasti lähtemättömästi painuneet monen mieleen, mutta se herättää myös iloisia tunnelmia kotiinpaluusta ja sitä seuranneesta jälleenrakentamisesta. Vaelluksella monipuolinen ohjelma Evakkovaelluksen pituus on 8,5 kilometriä ja lähtee vuokra-alueelle jääneen Sjundbyn kartanolinnan pihalta, ylittää noin puolentoista kilometrin jälkeen vuokra-alueen rajan ja päättyy Siuntion kirkonkylän laidalla sijaitsevan Lepopirtin pihalle. Vaelluksen osallistujat kokoontuvat Siuntion Hyvinvointikeskuksessa, jossa myös Lepopirtti sijaitsee. Paikalle voi tulla polkupyörällä Kirkkonummelta, jolloin poiketaan matkalla Meikon ulkoilualueella tai Degerbyn kirkonkylältä. Siuntion Hyvinvointikeskuksesta järjestetään kuljetus lähtöpaikalle. Vaelluksen aikana on tarjolla sekä ruokaa että kahvia ja erilaista ohjelmaa. Vaelluksen jälkeen seuraa teatteriesitys ja päivällinen Lepopirtillä. Paikallinen päävastuu järjestelyistä on Porkkalan Parenteesi ry:llä, joka on vuodesta 1999 Inkoossa, Kirkkonummella ja Siuntiossa toiminut matkailualan verkostointiorganisaatio. Ohjelma- ja hintatiedot julkaistaan verkkosivuilla: www.porkkala.net ja myynti@porkkala.net. Kirjakekkerit i Raseborg Kirjakekkerit (den finska motsvarigheten till Bokkalaset), som arrangeras den 14 mars i Karis i Raseborg, är ett årligt litteraturevenemang för hela familjen. I år deltar bland annat följande aktuella författare: Junior-Finlandia pristagare år 2014 Maria Turtschaninoff, Finlandiapris-kandidaten år 2014 och Finlandiaprisvinnaren år 1990 Olli Jalonen, Finlandiapris-kandidaten år 2014 Sirpa Kähkönen med flera. Dessutom bjuds publiken på bokkafé, bokförsäljning, dansuppvisningar, sagostunder för barnen, Hurja Piruettis 20-års-utställning i Zebra och Fokusgalleriet. (MS) Raaseporin Kirjakekkerit Kirjakekkerit on 14. maaliskuuta Raaseporin Karjaalla järjestettävä vuosittainen koko perheelle suunnattu kirjallisuustapahtuma. Tänä vuonna kekkereihin osallistuvat mm. seuraavat ajankohtaiset kirjailijat: Vuoden 2014 Finlandia junior-palkinnon saaja Maria Turtschaninoff, vuoden 2014 Finlandia-palkinnon ehdokas ja vuoden 1990 Finlandia-palkinnon saaja Olli Jalonen, vuoden 2014 Finlandia-palkinnon ehdokas Sirpa Kähkönen ym. Lisäksi yleisölle on tarjolla kirjakahvila, kirjamyyntiä, tanssiesityksiä, lasten satutuokioita, Hurja Piruetin 20-vuotis juhlanäyttelyt Zebran sekä Fokuksen gallerioissa. Lisätiedot: Facebook. com/Kirjakekkerit. (MS) 35 år www.eke-marin.fi www.lindqvistrep.fi Borbyvägen 5, POJO. Tel. 019-245 3330, 0400-312316
  • 18 Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A C U LT U R E Kalevalafest i Borgå Den första upplagan av den ursprungliga Kalevala utkom år 1835. Nationaleposets 180-årsjubileum firas den 28 februari med teater-, musik-, dans- och diktuppföranden på Kulturhuset Grand i Borgå. Festtalet hålls av författaren Maria Peura. (MS) Kalevalajuhla Porvoossa Alkuperäinen Kalevala julkaistiin vuonna 1835. Kansalliseepoksen 180-vuotisjuhlaa juhlistetaan 28. helmikuuta teatteri-, musiikki-, tanssi- ja lausuntaesityksillä Kulttuuritalo Grandissa, Porvoossa. Juhlapuheen pitää kirjailija Maria Peura. (MS) DELI På caférunda i Borgå I Gamla Borgå finns många stämningsfulla caféer. I hjärtat av Gamla Borgå, i närheten av Rådhuset, ligger te- och kafferummet Helmi. Då du stiger in i huset, som är byggt i slutet av 1700-talet, blir du välkomnad av hovmästaren Helmer. Det finns både söta och saltiga bakverk. Caféet erbjuder året om en av Borgås specialiteter, Runebergstårtan, som har fått sitt namn efter vår nationalskald, som bodde i staden. Café Klockan är ett av Gamla Borgås nyaste caféer och dessutom hittar du här bland annat Café Fanny och Bar & Café Porvoon Paahtimo. (MS) Kahvilakierroksella Porvoossa Vanhasta Porvoosta löytyy monta tunnelmallista kahvilaa. Vanhan Porvoon sydämessä, aivan Raatihuoneen vieressä, sijaitsee tee- ja kahvihuone Helmi. Astuessasi sisään 1700-luvun lopun taloon, vanha hovimestari Helmer toivottaa sinut tervetulleeksi. Tarjolla on makeita ja suolaisia leivonnaisia. Porvoon erikoisuutena tarjolla on runebergintorttuja ympäri vuoden, kansallisrunoilijamme kotikaupungissa. Café Klockan on Vanhan Porvoon uusimpia kahviloita, lisäksi palvelevat mm. Café Fanny ja Bar & Cafe Porvoon Paahtimo. (MS) Lovisa hyllar Sibelius D et är i år 150 år sedan kompositörmästaren Jean Sibelius föddes (1865-1957). Lovisa är med bland de orter som firar Sibelius och kallar sig gärna Sibeliusstaden. Lovisa var Sibelius paradis under ungdomsåren och han vistades här i sin farmors och faster Eveliinas hus på Sibeliusgatan, numera Musikinstitutet i Lovisa. Släkten Sibelius kommer från Östra Nyland. Det var Jean Sibelius farfar, Johan Sibelius, som år 1801 lämnade hemmanet Sibbe i Kapellby i Lappträsk för att bli stadsbo i Lovisa. Samtidigt ändrade han sitt efternamn från Johansson till Sibelius efter hemmets namn. Sibeliushuset vid nuvarande Sibeliusgatan 10, är ett stockhus uppfört år 1807. Den första gårdsägaren var kustskeppare Grönman. Han sålde huset till Henrik Backman år 1810. År 1817 köpte rådman Johan Sibelius gården som låg vid dåvarande Västra Tullgatan. Numera heter gatan Sibeliusgatan och byggnaden kallas för Sibeliushuset efter Jean Sibelius som vistades i huset under somrarna 1889-91 med sin mor och syskon hos faster Eveliina. Vid den här tidpunkten hade Jean, eller Janne som han kallas, redan avslutat sina studier vid musikinstitutet i Helsingfors och ämnade bli musiker. För sin mor och faster Eveliina prisade Janne Lovi- sahemmet som sin ?fridfulla tillflyktsort?. Hemkommen från sitt studieår i Wien 1890-91 drog sig Janne på hösten 1891 till ensamheten Lovisa för att arbeta på Kullervo-symfonin. I slutet av januari 1892 lämnade han Lovisa för gott. I Jannes fotspår Lovisa kommer under jubileumsåret bland annat att presentera Sibelius musik bland barn och unga i skolorna och ordnar konserter. Stadens kulturväsende kommer att samarbeta med andra kulturaktörer, bland andra dansinstitutet i Lovisa. Stadens guider ordnar promenader i Sibelius fotspår, där man kan bekanta sig med Jannes favoritställen i Lovisa. Under vandringen besöker man bland annat Sibeliusparken, där Sibelius lekte som barn och Lovisa Kapellet, där Sibelius uppträdde. Utställningen Jean Sibelius och Kurorten Lovisa 150 år handlar om epoken då Sibelius tillbringade sina somrar i Lovisa. Lovisa Sibeliusdagar, som är ett årligt evenemang i september, kommer i år självfallet att ha Sibelius musik som tema, bland annat framförs Kullervo-symfonin, som delvis är skriven i Lovisa. I Lovisa kan du uppleva vår nationalkompositörs ungdomslandskap. www.sibelius150.org Iskonst i Borgå Trender inom företagsekonomi Bredda ditt eget kunnande och få en mera färggrann verksamhet 24 februari Inspiration och engagemang i arbetslivet - Från riskfaktorer till kraftkällor Arbetshälsopsykolog Merike Mehine, Arbetshälsoinstitutet Isskulptur FM-tävlingen arrangeras den 20-22 februari på Konstfabrikens Alexandersskvär i Borgå. Publiken kan följa med hur isblocken förvandlas till konstverk. Skulpturarbetet börjar på fredag klockan 12 och avslutas på söndag klockan 14. I tävlingen deltar 8 lag med två skulptörer i varje lag. Det är fritt inträde för publiken. (MS) 24 mars Digitala hjälpmedel och sociala medier i försäljningsarbetet Diplomköpman Mikko Länsiluoto, K-market Pietari KUVA/BILD: V I S I T P O R V O O 13 april Lönsamhet och ekonomiska nyckeltal Senior Fellow Anders Tallberg, Hanken & SSE Executive Education 15 september Digitala trender och entreprenörskap CEO & Founder Micke Paqvalén, Kiosked 20 oktober Hur teamledaren framför sitt budskap Teaterchef Johan Storgård, Svenska Teatern 17 november Skattefrågor ur privatpersoners och nyföretagares synvinklar Jurist Johnny Örnberg, Veronmaksajat Tidpunkt: 17.00 -19.30 Vuoden 2015 jäänveiston SM-kilpailut järjestetään 20.-22. helmikuuta Porvoossa, Taidetehtaan Aleksanterinaukiolla. Jääveistoksia voi seurata jääkuutiosta taideteokseksi. Veistäminen alkaa perjantaina kello 12 ja päättyy sunnuntaina kello 14. Kilpailuun osallistuu 8 joukkuetta, jokaisessa joukkueessa on 2 veistäjää. Tapahtuma on yleisölle avoin. (MS) Utrymme: Restaurang Prakticum, Jan-Magnus Janssons plats 5, Helsingfors Pris: 39 ?/föreläsning. Delta på flera så får du var tredje kväll kostnadsfritt. Anmälan: Senast en vecka på förhand på www.prakticum.fi/vuxna Ytterligare info: Peter Pahlman, peter.pahlman@prakticum.fi, 040 480 5200 Läs mer på yrkeskunnig.substans.fi KUVA/BILD: V I S I T P O R V O O
  • Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 19 EVENTS FOTO/KUVA: ARI HAIMI Konungen anländer till Lovisa Under det första veckoslutet i juli, 4-5.7.2015, kan man uppleva äkta 1700-talsstäming i Lovisa. Konungen anländer till Lovisa och bjuder bland annat på 1700-tals hantverkarmarknad med mångsidigt program samt en teaterföreställning. Årets pjäs handlar om stora ofreden och Pernågeneralen Carl Gustaf Armfelt, som var överbefälhavare under Stora nordiska kriget. Evenemanget arrangeras för 18. gången av föreningen Lovisa Stads Goda Inwånare. (MS) änä vuonna säveltäjämestari Jean Sibeliuksen (1865?1957) syntymästä tulee 150 vuotta. Loviisa kuuluu niihin kaupunkeihin, jotka juhlivat Sibeliusta ja kutsuu itseään mielellään Sibelius-kaupungiksi. Loviisa oli Sibeliuksen nuoruuden paratiisi, jossa hän vietti kesää isoäitinsä ja tätinsä Eveliinan talossa Sibeliuksenkadulla, nykyään Loviisan Musiikki-instituutti. Sibeliuksen suku tulee itäiseltä Uudeltamaalta. Jean Sibeliuksen isoisä Johan Sibelius jätti vuonna 1801 kotitalonsa Sibben ja muutti Lapinjärveltä Loviisan kaupunkiin. Samalla hän vaihtoi sukunimeä, entinen Johansson oli nyt Sibelius kotitalon mukaan. Sibelius-talo, nykyinen Sibeliuksenkatu 10, on vuonna 1807 rakennettu hirsitalo. Talon ensimmäinen omistaja oli rannikkolaivuri Grönman. Hän möi talon Henrik Backmanille vuonna 1810. Vuonna 1817 raatimies Johan Sibelius osti talon, joka sijaitsi silloisella Läntisellä Tullikadulla. Kadun nykyinen nimi on Sibeliuksenkatu ja rakennusta kutsutaan Sibelius-taloksi Jean Sibeliuksen mukaan. Täällä Jean, tuttavallisemmin Janne, ja perhe viettivät kesät 1889-91. Näihin aikoihin Janne oli jo lopettanut opintonsa Helsingin musiikkiopistossa ja aikoi muusikoksi. Äidilleen ja Eveliina tädilleen Janne ylisti Loviisan kotia ?rauhallisena turva- paikkanaan?. Palattuaan kotiin Wienin opiskeluvuoden jälkeen, 1890-91, Janne vetäytyi yksinäisyyteen Loviisaan työskennelläkseen Kullervo-sinfoniansa parissa. Vuoden 1892 tammikuun lopussa hän lähti Loviisasta lopullisesti. Jannen jalanjäljillä Juhlavuoden aikana Loviisa esittelee Sibeliuksen musiikkia muun muassa lapsille ja koululaisille ja järjestää konsertteja. Kaupungin kulttuuritoimi tekee yhteistyötä muiden kulttuuritoimijoiden kuten Loviisan tanssi-instituutin kanssa. Kaupungin oppaat järjestävät kävelyretkiä, joissa Sibeliuksen jalanjäljillä voi tutustua Jannen suosikkipaikkoihin. Kier- roksella käydään mm. Sibeliuspuistossa, jossa Sibelius leikki lapsena ja Loviisan Kappelissa, jossa Sibelius esiintyi. Näyttely Jean Sibelius ja Loviisa kylpyläkaupunkina 150 vuotta kertoo Jean Sibeliuksen viettämästä ajanjaksosta Loviisassa. Loviisan Sibeliuspäivillä, jotka ovat syyskuussa järjestettävä vuosittainen tapahtuma, kuullaan luonnollisesti Sibeliuksen musiikkia. Tällöin esitetään muun muassa Kullervo-symfonia, joka on osittain kirjoitettu Loviisassa. Loviisassa voit kokea kansallissäveltäjämme nuoruudenmaisemat parhaimmillaan. www.sibelius150.org T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A Lovisa kyrka firar med konst och musik Lovisas ståtliga nygotiska kyrka är det första man ser då man anländer till stadens centrum västerifrån. Lovisa kyrka firar i år 150-årsjubileum och det kommer att uppmärksammas med både utställningar och konserter. Lovisa brann år 1855 och då brann också 1700-talskyrkan. Den nuvarande kyrkan är en korskyrka i röd- tegel och byggdes 1863-65 enligt ritningar av Georg Theodor von Chiewitz och Julius Basilier. Loviisan uljas uusgoottilainen kirkko ei jää tulijoilta huomaamatta, kun saavutaan keskustaan läntisen sisääntuloväylän kautta. Loviisan kirkko viettää tänä vuon- na 150-juhlavuottaan, jolloin järjestetään sekä taidenäyttelyitä että konsertteja. Loviisa paloi vuonna 1855 ja samalla paloi 1700-luvulta oleva kirkko. Nykyinen punatiili- nen ristikirkko rakennettiin vuosina 1863-1865 Georg Theodor von Chiewitzin ja Julius Basilierin piirustusten mukaan. Konstutställningar i kyrkan under år 2015 Taidenäyttelyitä Loviisan kirkossa vuonna 2015 30.11.2014-10.2.2015 Pauliina Turakka Purhonen (Advent & Jul) / (Adventti & Joulu) 15.2-12.4 Christer Åberg (Fastetiden) / (Paaston aika) 15.4-10.6 Ragnwei Axellie (Påsk) / (Pääsiäinen) 14.6-12.8 Aino Ulmanen & Tero Maksimainen (Pingst) / (Helluntai) 15.8-11.10 Hanne Tuomivaara & Suvi Aalto (Helgon & Änglar) / (Pyhimykset & Enkelit) 15.10-26.11 Vaula Valpola (Evigheten) / (Ikuisuus) 29.11-10.1.2016 Marika Kaarna (Advent & Jul) / (Adventti & Joulu) Jubileumskonserter i Lovisa kyrka / Juhlakonsertit Loviisan kirkossa 15.1.2015 kl(o) 18.00 Jubileumsårets öppning. Vox Clamantis (Estland) Jaan-Eik Tulve, dirigent. Vokalensemble. Gregorian chant & Arvo Pärt / Juhlavuoden avajaiset. Vox Clamantis Tallinnasta laulaa gregoriaanista kirkkomusiikkia ja Arvo Pärtin musiikkia. 15.2.2015 kl(o) 18.00 Dag-Ulrik Almqvist. Orgelkonst! Orgelkonst och bildkonst möts / Dag Ulrik Ahlqvist urkuimprovisaatiota, Christer Åbergin kuvanäyttelyn avajaiset. 15.3.2015 kl(o) 18.00 Harry Dahlström & Kaj-Erik Gustafsson, baryton & orgel. I Sibelius fotspår / Harry Dahlström & Kaj-Erik Gustafsson, baritoni & urut. Sibeliuksen jalanjäljillä. 15.4.2015 kl(o) 18.00 Roland Forsberg: Påskoratorium, op 190. Lovisanejdens oratoriekör och orkester. / Roland Forsberg: Pääsiäisoratorio, op 190. Lovisanejdens oratoriekör och orkester. 15.5.2015 kl(o) 18.00.  Trio Loviisa. Karipekka Eskelinen, klarinett, Sinikka Sorvali, altviolin, Marja Pohjola, piano. / Trio Loviisa. Karipekka Eskelinen, klarinetti, Sinikka Sorvali, alttoviulu, Marja Pohjola, piano. 15.8.2015 kl(o) 18.00 Körkonsert. Haapsalu församling. / Kuorokonsertti. Haapsalun seurakunta. 15.12.2015 kl(o) 18.00 Barnkonsert. Musikinstitutet & Lovisa församlingar. / Lastenkonsertti. Musiikki-instituutti & Loviisan seurakunnat. Kuningas saapuu Loviisaan Heinäkuun ensimmäisenä viikonloppuna, 4.-5.7.2015, Loviisassa voi kokea aitoa 1700-luvun tunnelmaa. Kuningas saapuu Loviisaan ?tapahtuman ohjelmaan kuuluvat mm. ohjelmalliset käsityöläismarkkinat ja teatteriesitys. Tänä vuonna esitetään isonvihan aikaan ja karoliinikenraali Armfeltiin liittyvä näytelmä. Loviisan Pernajasta kotoisin oleva Carl Gustaf Armfelt toimi armeijan komentajana Suuren pohjan sodan aikana. Jo 18. kerran pidettävän tapahtuman järjestää Loviisan Kaupungin Hywät Asukkaat ?yhdistys. Info: facebook.com/kuningassaapuu. (MS)
  • M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 F OTO/ K U VA : V E S A - M AT T I VÄ Ä R Ä 20 Äventyrspedagogik Enligt sajten seikkailukasvatus.fi, som upprätthålls av Ungdomscentrerna i Finland rf, betyder äventyrspedagogik sådan trygg, målinriktad och ledd verksamhet som strävar till att utveckla människan som helhet. Metoden används inom flertalet läroinrättningar, i ungdomsarbete, socialarbete och i rehabilitering. Patrik Berghäll arbetar med både äventyrs- och utomhuspedagogik. Seikkailukasvatus Vilkaisu www.seikkailukasvatus.fi -sivuille määrittelee sanan ?seikkailukasvatus? näin: ?Seikkailukasvatuksella tarkoitetaan seikkailullisia toimintoja hyödyntävää turvallista, tavoitteellista ja ohjattua toimintaa, joka tähtää kokonaisvaltaiseen ihmisenä kehittymiseen. Sitä käyteta?än työmenetelmänä monella eri alalla oppilaitoksissa, nuo- risotyössä, sosiaalityössä ja kuntoutuksessa.? Seikkailukasvatusverkostoa hallinnoi Suomen nuorisokeskusyhdistys ry. Patrik Berghäll työskentelee seikkailu- ja ulkoilmakasvatuksen parissa. Hobby eller arbete? Patrik Berghäll är ett exempel på en person vars hobby så småningom blivit ett arbete. På frågan hur de två går att skilja åt svarar han såhär: - Friluftslivet är så mångsidigt att jag tycker jag klarar att dra en klar gräns. När jag rör mig i det fria under ledig tid gör jag det gärna tillsammans med familjen. Dessutom har jag paddling och terrängskidning som hobby. Työtä vai harrastusta? Patrik Berghäll on esimerkki henkilöstä, jonka harrastuksesta tuli työ. Kuinka nämä kaksi pysyvät erillään toisistaan? - Eräelämään mahtuu kumpaakin. Kun liikun ulkona harrastusmielessä teen sen mielelläni perheeni kanssa. Tämän lisäksi harrastan melontaa ja murtomaahiihtoa. Niistä en tee työtä. Boken Patrik Berghälls bok ?I fjärrpatrullerna? (ISBN: 9789515232304) bygger på intervjuer med lundobon KarlJohan Norrgård, som under fortsättningskriget deltog i spanings- och sabotageoperationer långt in på fientlig mark. Han deltog i tretton uppdrag bakom fiendelinjen ? däribland den stora räden 1942 mot den sovjetiska underhållsbasen Petrovskij Jam samt de så kallade Mattigömmaorna under de hårda striderna på karelska näset 1944. Fjärrpatrullssoldaterna utsattes för extremt tunga strapatser i svår terräng. Även den fysiska insatsen ? eller gränserna för vad en människa tål ? är en av de saker som Berghäll intresserar sig för. Boken har översatts till finska. Kirja Patrik Berghällin kirja ?Päämajan kaukopartiomies? (9523000586) perustuu haastatteluihin Karl-Johan Norrgårdin kanssa. Kaukopartioretkiä vihollisen linjojen taakse kertyi kolmetoista, mukaan luettuna suuri tuhoamisretki neuvostoliittolaisten huoltokeskukseen Petrovskij Jamiin vuonna 1942. Norrgård oli mukana myös Matti-partioissa, jotka jättäytyivät rintaman taakse Aunuksen kannaksen ankarien taistelujen aikana 1944. Kaukopartiomiesten taipaleet hankalassa maastossa olivat äärimmäisen raskaita. Myös ruumiillinen rasitus ? ihmisen sietokyky ? kiinnostaa Berghälliä. Kirja on saatavana suomeksi ja ruotsiksi. ADVENTURE ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
  • TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A ADVENTURE T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F O T O / K U VA : S A M CYG N E L Ute i det fria: mindre snack och mera göra D et råder uppbrottsstämning i familjen Berghälls radhusbostad i Åbo. Pappan i huset, friluftsentusiasten Patrik Berghäll inventerar sin 110 litersryggsäck i förrådet och kontrollerar att allt är packat; båda knivarna, gummistövlar av militärmodell, sovsäcksskydd i goretex, mat med mera ? mycket mera. Packningen är tänkt att fungera i fyra dagars tid, så länge som vildmarksguidernas överlevnadsläger räcker. - Ursäkta om vi har det litet stökigt här hemma, jag har varit i skogen de senaste veckorna och har inte hunnit hjälpa till i hushållet, säger Patrik när han bjuder på en kopp kaffe i köket. Patrik Berghäll fungerar som hjälpledare under överlevnadslägret, och arbetar därtill som friluftsledare för barn och unga i Åboregionen för Folkhälsans Förbund rf. Han har även utkommit med en bok som handlar om soldaterna i fjärrpatrullerna under andra världskriget. Den gemensamma nämnaren för de tre sysslorna är friluftslivet ? ett intresse som Berghäll haft sedan lågstadiet. Nuförtiden är han ett bekant ansikte på seminarier och konferenser som berör temat och är aktiv inom ledningsgruppen för äventyrspedagogik. En tre decennier lång resa genom skog och mark har förstås flera sidor att visa åt sin vandrare. Intresset för naturupplevelser och den fysiska biten kvarstår, medan författarskapet är mer nyfunnet. - Jag tar årligen ut ungefär 20 klasser med grundskoleelever i skogen. Vi rör oss ute i terrängen och får närkontakt med omgivningen och oss själva om allt går väl. I barn- och ungdomsarbete handlar utfärderna om att förebygga fysisk och psykisk hälsa och givetvis om att visa vilka möjligheter skogen har att bjuda på. Jag försöker placera utfärderna så nära skolan det går, för att sådana elever som fattar tycke för friluftslivet ska ha lätt att gå dit på nytt ? gärna tillsammans med hela familjen. Eleverna kommer från skolorna i Åboregionen. En utfärd med Berghäll har varierande innehåll, beroende på gruppens ålder och sammansättning. - Med en grupp gick vi ut på en av Runsalas uddar. När vi var framme markerade jag gränsen för vad som var vårt område och lät eleverna utforska terrängen på egen hand. I en sådan situation finns det många som klättrar, springer eller på annat sätt undersöker miljön de hamnat i. Litet senare hade vi gemensamma lekar och uppgifter som gjordes parvis. Ofta - och även den gången ? gick det tydligt att se hur klassen förändrades; sådana som i klassrummet kunde upplevas som ouppmärksamma och störande var det inte längre, utan hade fokus, gjorde uppgifterna de fått och såg ut att trivas. En skogsutfärd kan vara värdefull för sådana som gillar mindre snack och mera göra, men självfallet är den det för alla andra också. - Några av grupperna träffas flera gånger. En sådan som jag ledde var riktad till pojkar i klasserna 3-6. Vi gjorde flera utfärder och hade läger under ett år. När man träffas oftare finns det mer tid att möta varje deltagare, att lyssna och prata. Överlevnadslägret som Berghäll är på väg till handlar mera om att ge praktisk handledning. Han pekar på ryggsäcken. - Vildmarksguiderna, som studerar vid Axxells Brusaby på Kimitoön, kommer inte att ha lika mycket utrustning som jag. De tilldelas sopsäckar i vilka de packar yllefilt och regnkläder. Med den här utrustningen skall de klara sig i höstskogen i fyra dagar. De har heller ingen mat, ficklampor, mobiltelefoner med sig. Såsom namnet antyder ska vi träna på att överleva, helt enkelt. M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 21 RANNIKON KUKA, MITÄ, MISSÄ & MILLOIN! KUSTENS NÄR, VAR, VEM & HUR! L A I C E P S L A FESTIV 2015 FESTIVALS ? AR TISTINFO 2014 ? T H E AT R E S ? E V E NTS GEN G R AT I ST I D N I N H T I ? TAG OTA I L M A I S L E GU LAND ERBOT TEN ? Å YL AND ? ÖST ÅBOL AND ? N TURUNMAA ? UUSIMA IDE News City & Archipelag ? AHVENANMAA A ? POHJANMAA 4 KESÄ SOMMAR 201 OPAS MIK KO ILON E N ROC KOF F F E S T I VA L S ? A R T I S T I N F O 2 0 1 4 ? T H E AT R E S ? E V E N T S SE PTE MBE R OPE N www.sportp SOMMAR - KESÄ ressen.fi 2014 uri Julia Tunt & Ria Öling la Mikko Kuja f Bogdanof Matilda w w w. s p o r t p r e s s e n .f i S T N E V E ? S E R TA E H T ? 4 1 0 2 O F N I T S I T R A ? S L AV I T S E F w w w.c a n ew s erghällin perheen rivitaloasunnossa Turussa on aistittavissa lähdön tunnelmaa. Perheen isä, eräintoilija Patrik Berghäll, käy läpi 110 litran reppuaan tarkistaakseen että kaikki tarpeellinen on pakattu mukaan: molemmat puukot, sotilasmalliset kumisaappaat, makuupussin goretex-suoja, ruokaa -ja paljon muuta. Varustuksen tulisi riittää neljäksi päiväksi ? niin kauan kuin eräoppaiden selviytymisleiriä kestää. - Pahoittelen sotkua. Olen ollut metsässä kuluneet viime viikot enkä ole ehtinyt osallistua kotitöihin, Patrik sanoo kun hän tarjoaa kahvit keittiöpöydän ääressä. Patrik Berghäll toimii avustavana ohjaajana selviytymisleirillä. Tämänkaltaisten tehtävien lisäksi hän työskentelee Folkhälsans Förbund ?yhdistyksen seikkailuohjaajana Turunmaan lapsille ja nuorille. Hän on myös kirjoittanut kirjan toisen maailmansodan kaukopartioiden sotilaista. Kaikkia kolmea osa-aluetta yhdistää erä-henkisyys, joka on innoittanut Berghälliä ala-asteen ajoilta lähtien. Nykyään hän on tuttu näky alan seminaareissa ja konferensseissa. Kolme vuosikymmentä läpi metsien ja maiden kestänyt vaellus kätkee itseensä monta lähes- tymistapaa luontoon. Kiinnostus luontokokemuksiin ja ruumiilliseen liikkeeseen on vielä ennallaan, kun taas kirjailijan työ on uudempaa perua. - Käyn vuosittain metsässä noin 20 luokan kanssa. Liikumme maastossa ja saamme kaupanpäällisiksi lähikontaktin ympäristöömme sekä itseemme jos olemme onnekkaita. Lapsi- ja nuorisotyössä retket parantavat ruumiillista ja henkistä hyvinvointia. Samalla oppilaat saavat kokea, mitä metsä voi heille tarjota. Pyrin järjestämään retket mahdollisimman lähelle koulua, jotta ne oppilaat jotka viihtyivät metsässä voisivat palata sinne ? mieluiten koko perheen voimin. Oppilaat tulevat Turun alueen kouluista. Retki Berghällin seurassa on sisällöltään vaihteleva, riippuen osanottajien iästä ja ryhmän kokoonpanosta. - Yhden ryhmän kanssa kävimme eräässä Ruissalon niemistä. Perillä merkitsin missä oman alueemme raja kulkee ja annoin oppilaiden tutkia maastoa omin päin. Sen kaltaisessa tilanteessa monet tutustuvat ympäristöönsä kiipeilemällä, juoksemalla tai muulla tavoin. Hieman myöhemmin leikimme leikkejä ja suori- timme tehtäviä pareittain. Usein ? kuten tälläkin kertaa ? ryhmän muutos on omin silmin havaittavissa. Monet luokkahuoneen hajamieliset ja häiriköt muuttuivat keskittyneiksi, tekivät tehtävänsä ja näyttivät viihtyvän. Metsäretkestä voi olla suurta hyötyä sellaiselle, joka kaipaa lisää tekemistä ja vähemmän puhetta, vaikka onhan se arvokas muillekin. - Jotkut ryhmistä kokoontuvat useampia kertoja. Johdin erästä, joka oli tarkoitettu pojille luokilla 3-6. Teimme vuoden aikana useampia retkiä ja pidimme leirin. Kun tavataan useammin, ehtii kohdata toisensa - kuunnella ja jutella. Selviytymisleirillä, jonne Berghäll on menossa, kyse on käytännön opastuksesta. Hän osoittaa reppuaan. - Axxellin Brusabyn opiskelijoilla ei tule olemaan yhtä paljon varusteita mukanaan. Heille jaetaan roskasäkit, joissa on viltti ja sadevaatteet, ja siinä se sitten on. Tällä varustuksella heidän on pärjättävä neljän päivän ajan syysmetsässä. Heillä ei ole ruokaa, taskulamppuja tai puhelimia. Kuten nimestä voi päätellä kyse on selviytymisestä. .f i F OTO/ K U VA : DA N I E L S T I G E F E LT S T N E V E ? S E R TA EHT ? 4102 OFN ITSITRA ? SLAV ITSEF F OTO/ K U VA : DA N I E L S T I G E F E LT CANDO- tapahtuma & festivaaliliite: Sisältää mm. festivaali-infoa/listaukset, kesän tapahtumakalenterit sekä juttuja esiintyjistä että eri tapahtumista. Painos 60 000 kpl. Festivaalilehti ilmestyy 16.6.2014 ja on jakelussa koko kesän. Viime vuoden lehti löytyy näköislehtenä verkossa: http://www.lehtiluukku.fi/lue/canews-12.06.2014/51832.html CAN DO - evenemang & festivalbilaga: Innehåller bl.a. Festivalinfo/-listor, sommarens händelsekalendrar, artistintervjuer och evenemangartiklar. Upplaga 60 000 st. Festivaltidningen utkommer 16.6.2015 och finns till utdelning under hela sommaren. Fjolårets tidning finns i sin helhet på nätet: http://www.lehtiluukku.fi/lue/canews-12.06.2014/51832.html BOKA DIN ANNONSPLATS VARAA ILMOITUSTILASI ilmoitus@canews.fi, ? 02 421 725 Mediakort: http://canews.fi/fi/node/170 Mediakortti: http://canews.fi/fi/node/171 Ansvarig utgivare/Vastaava julkaisija: Förlags Ab Lindan Kustannus Oy www.lindangroup.fi Chefredaktör/Päätoimittaja: Michael Nurmi
  • 22 ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 DELI Nytt gemensamt slakteri för små köttproducenter Nitton österbottniska köttproducenter upplevde att de inte fick tillräckligt bra service av de stora slakterierna. Därför tog de skeden i vacker hand och satsade en miljon euro på att bygga Tajma slakteri för eget bruk i Kållby, Pedersöre. Vd Ann-Sofie West säger att slakteriet ska gå runt om de 19 delägarna fortsätter att slakta likadana mängder som tidigare. Men dessutom erbjuder man slakteriservice också åt andra. Tajma vill dra sitt strå till stacken för att vi ska en rikare matkultur. - På de stora slakterierna gäller det att snabbt få igenom så stora volymer som möjligt. För dem blir det för tidskrävande att betjäna mindre producenter som oss, säger West som själv har 120 nötdjur i Esse. - Vårt slakteri strävar också efter ett annats kvalitetstänk än de stora slakterierna, säger West. Redan ett par månader efter starten i höstas var Håkan Fällman, en av Sveriges främsta experter på kvalitetskött för krävande kunder, på plats för att berätta om styckningsdetaljer, specialsortiment och användningsområden. Fällman säger att det finns en massa möjligheter för de österbottniska köttproducenterna. - Här finns ett embryo till något stort. Uusi, yhteinen teurastamo pientuottajille Yhdeksäntoista Pohjanaan lihantuottajaa koki, etteivät saaneet tarpeeksi hyvää palvelua suurteurastamoilta. He päättivät toimia itse ja panostivat miljoona euroa Taiman teurastamoon. Teurastamo rakennettiin Pietarsaaren maalaiskunnan Kållbyhyn. Toimitusjohtaja Ann-Sofie West sanoo, että teurastamo kanattaa mikäli 19 osakasta teurastavat entisen kokoisia määriä. Teurastamopalveluite tarjotaan muillekin. Taima haluaa osallistua siihen, että rokakulttuurimme kehittyisi entistä monipuolisemmaksi. - Suurissa teurastamoissa on käsiteltävä mahdollisimman suuria määriä. Pienten tuottajien toiomeksiannot vaativat liikaa aikaa, West sanoo. Hänellä itsellään on 120 nautaa Ähtävällä. - Meidän teurastamomme pyrkii myös toiselaiseen laatuun kuin suuret teurastamot, hän sanoo. Jo pari kuukautta sen jälkeen, kun toiminta oli käynnistynyt, paikalla oli Håkan Fällman, eräs Ruotsin etevimmistä asiantuntioista mitä laatulihaan tulee, kertomassa paloittelusta, erikoisvalikoimista ja ruhon eri osien käyttötakoituksista. Fellam sanoo, että Pohjanmaan lihantuottajille tarjoutuu runsaasti mahdollisuuksia. - Tässä on jonkun suuren asian LIVING Jeppo fick biogasmack Det har varit ont om biogasmackar utanför tätortsfinland. Men nu finns en i Jeppo mitt på det österbottniska plattlandet. Den kommer väl till pass för det stora antalet pendlare från både Vasaregionen och Karlebyregionen till storföretaget KWH Mirka i Jeppo. Biogas är tillverkat av organiskt avfall som bildats då svinsväm, potatisrester och annat närodlat mixas i rötgasreaktorn i Jeppo. I dag räknar man totalt 1 700 gasbilar i Finland, vilket kan jämföras med närmare 50000 bilar som drivs med fordonsgas i Sverige. I Finland finns de flesta tankningsställena i tätortsfinland. Av de drygt 20 tankningsställena som finns i landet är Jeppomacken den första i Österbotten och även den nordligaste gasmacken i Finland. De närmsta gasmackarna från Jeppo räknat finns i Jyväskylä och i Tammerfors. Avfallsbolaget Stormossen utanför Vasa ska bygga en biogasmack för bland annat de 12 biogasbussar som Vasa planerar ta i bruk 2016. En biogas-bensinhybridbil startar på bensin och när motorn når en viss temperatur slås gasdriften automatiskt på. Stadsdirektör Tomas Häyrys tjänstebil har redan byggts om och har tankar för både bensin och biogas. Ombyggnaden kostade cirka tre tusen euro. Jepualle biokaasuasema Ruuhka-Suomen ulkopuolella biokaasupisteitä on ollut harvakseltaan. Nyt löytyy, jepualla keskellä Pohjanmaan lakeuksia. Se sijaitsee sopivalla paikalla ajatellen Vaasan ja Kokkolan alueelta Jepuan suuryrityskselle KWH Mirkalle sukkuloivien suurta määrää. Biokaasua valmistetaan orgaanisista jätteistä, muun muassa sikojen lannasta, perunan ja muista lähituotettujen kasvien jätteistä, joita sekoitetaan Jepuan reaktorissa. Suomessa on tällä hetkellä yhteensä 1 700 kaasulla käyvää autoa, mikä kannattaa verrata Ruotsin lähes 50 000 biokaasuautoon. Suomessa useimmat kaasupisteet löytyvät Ruuhka-Suomesta. Suomen runsaasta 20 tankkauspisteestä Jepuan piste on Pohjanmaan ensimmäinen ja samalla myös Suomen pohjoisin. Jepuan lähimmäiset pisteet löytyvät Jyväskylästä ja Tampereelta. Jäteyhtiö Stormossen Vaasan ulkopuolella on rakantamassa kassupisteen mm. 12 biokaasubussille. Vaasa aikoo ottaa ne käyttöön 2016. Biokaasu-bensiinihybridiauto käynnistyy bensiinillä. Kun moottori saavuttaa määrätyn lämmön se alkaa automaattisesti käydä kaasulla. Kaupunginjohtaja Tomas Häyryn virkaauto on jo muutettu kaasukäyttöiseksi. Siinä on tankit sekä bensiiniä että kaasua varten. Muutostyöt maksoivat n. 3 000 euroa. Bland andra Jonas Bergqvist, Johan Fagerudd och Jakob Johansson intar scenen på Wasa Teater i den dråpliga österbottniska verklighet som skildras i ?Folkets Dagblad?. Muun muassa Jonas Bergqvist, Johan Fagerudd ja Jakob Johansson Wasa Teaterin näyttämöllä kun siellä kuvataan maanmainiota Pohjanmaan todellisuutta näytelmässä Folkets Dagblad. Foto/Kuva: Frank A. Unger/Wasa Teater Folkets Dagblad lockade folket Ä ven om spelperioden ?Folkets Dagblad? på Wasa Teater sträcker sig till den 25 april fanns det bara ströplatser kvar en dryg en vecka efter premiären. ?Folkets Dagblad? bygger på Leif Sjöströms tecknade serier. Sjöström kunde som få andra ta pulsen på österbottningarna. Med några få ord och streck kunde han fånga allt från de riktigt små ögonblicken till de allra största. Han skildrade kända personer och gemene man med stor värme, men var också en sanningssägare som alltid stod på de svagares sida. För dramatiseringen står AnnLuise Bertell och Patrik Back, för regin Joakim Groth och för musi- ken Stefan Lindblom. Scenversionen utspelar sig i Sidjärv. Politikerna genomför tillsammans med tankesmedjan Stigma ett framtidsseminarium som tar fram Österbottens unika profil; de starka personligheterna, humorn, viljan att göra bra i från sig kombinerat med samarbetsstörningarna. På scenen gestaltas bland andra de före detta SFP-hövdingarna Ole Norrback och Stefan Wallin och den nuvarande Carl Haglund. Andra SFP:are som Ulla-Maj Wideroos, Ann-Sofi Backgren och Håkan Malm har också sina givna roller. oskin Wasa Teaterin Folkets Dagblad -näytelmän näytäntökausi jatkuu aina huhtikuun 25. päivään saakka, varauksia on niin runsaasti, että viikko ensi-illan jälkeen ei ollut saatavana kuin yksittäisiä paikkoja. Näytelmä perustuu pilapiirtäjä Leif Sjöströmin sarjakuviin. Nyt jo edesmennyt pilapiirtäjä osasi muita paremmin kuvata Pohjanmaan ruotsinkielisiä asukkaita. Muutamilla sanoilla ja viivoilla hän osasi vangita niin suuria kuin pieniä ajankohtaisia tapahtumia. Hän kuvasi lämmöllä tuttuja henkilöitä ja tavallisia ihmisiä mutta asettui aina totuuden ja pienen ihmisen puolelle. Dramatisoinnista vastaavat Ann-Luise Bertell ja Patrik Back, ohjauksesta Joakim Groth ja musiikista Stefan Lindblom. Näyttämöversion tapahtumapaikkana on Sidjärv. Poliitikot järjestävät yhdessä ajatushautomo Stigman kanssa tulevaisuusseminaarin, joka nostaa esille Pohjanmaan ainutlaatuista profiilia: vahvoja persoonallisuuksia, huumoria, tahtoa suoriutua hyvin vaikka yhteistyö ei aina onnistukaan. Näyttämöllä näemme muun muassa entiset RKP-johtajat Ole Norrback ja Stefan Wallin ja nykyisen puoluejohtajan Carl Haglundin. Muita RKP:läisiä ovat Ulla-Maj Wideroos, Ann-Sofi Backgren ja Håkan Malm. Färdig gräsmatta från Närpes Högkvalitativa Ekologiska kosttillskott för den Nordiska marknaden Besök: www.elexironline.fi - Tel: 06-343 65 06 banner_mini_fi.indd 1 2014-07-03 09:33:49
  • ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A WELLNESS M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 23 TECHNICS Genombrottet på elbilen låter vänta på sig Finland är sannerligen inte elbilarnas förlovade land. Av de tre miljoner bilar som finns i Finland är endast 600 elbilar. Det kan jämföras med Norge där det sålts fler än 12 000 elbilar i år. En orsak till att de ännu är ovanliga i Finland är att laddningsstationerna är få. Dessutom håller de inte tillräckligt hög nivå. Här försöker nu det österbottniska energibolaget Katternö dra sitt strå till stacken genom att placera en laddningsstation i centrala Jakobstad. Sedan tidigare har man inom koncernen också en egen eldriven bil. I en snabb anläggning laddas en bil på 15?20 minuter. Beroende på bilen räcker laddningen 50?500 kilometer. Sähköauton läpilyönti lykkääntyy Suomi ei todellakaan ole sähköautojen luvattu maa. Suomen kolmesta miljoonasta autosta sähköautoja on vain 600. Tämän voimme verrata Norjaan, jossa tänä vuonna on myyty yli 12 000 sähköautoa. Eräs syy miksi sähköautoja on meillä niin vähän on, että latauspisteitä on nin harvakseltaan. Ne evät myöskään ole tarpeeksi laadukkaita. Pohjanmaan sähköyhtiö Katternö pyrkii parantamaan tilannetta asentamalla latauspisteen Pietarsaaren keskustaan. Jo ennestään konsernin käytössä on oma sähköauto. Nopeassa latauspisteessä auton akku latautuu 15-20 minuutissa. Autosta riippuen yhdellä latauksella voi ajaa 50-500 kilometriä. TRENDSTUDIO vi tillsammans! r e s e Nu r Dextra Ab på uppköp i Jakobstad Det nationella läkarservicebolaget Dextra Ab har på kort tid tagit över både UPM Kymmene-koncernens företagshälsovårdsverksamhet nationellt samt Medicenters läkarmottagning i Jakobstad. Medicenter startade sin verksamhet som första privata läkarcentral i Jakobstad 1984. Läkarcentralen med eget laboratorium och en fysioterapienhet har ett tjugotal läkare med olika specialiteter. Medicenter har också erbjudit företag företagshälsovårdstjänster, vilket också hör till Dextras fokusområden. Affären är ett sätt att försöka kombinera Medicenters lokalkännedom med Dextras storlek och kunnande. Samtidigt är det ett sätt att trygga kontinuiteten, eftersom många av de som var med och grundade Medicenter för 30 år sedan börjar ha sitt yrkesverksamma liv bakom sig. Ett urval av våra resor under våren och försommaren ADVENTURE Datum för folkfest gick inte att rubba Först meddelade arrangören Finn Jakobstad rent rutinmässigt om ett nytt datum för folkfest Jakobs dagar. Men det visade sig vara enklare sagt än gjort. Tanken var att inleda en vecka tidigare än vanligt, det vill säga 12-19 juli. Orsaken var att det skulle bli lättare att locka försäljare till marknaden på grund av närheten till sommarmarknaden i Kristinestad den 10-12 juli. Men traditionens makt är stor. Den negativa responsen fick Finn Jakobstad att tänka om och nu kommer inte Jakobs dagar att tidigareläggas. - Många sade att det var som att flytta på julen, säger Finn Jakobstads verksamhetsledare Olof Forss. De nya datumen skulle för JKG ha kolliderat med gymnastikuppvisningen Gymnaestrada 2015 i Helsingfors, vilket hade gjort att JKG inte skulle ha kunnat delta på Jakobs dagar med uppvisningar. En tidigareläggning hade också medfört att Jakobs dagar krockat med juniorfotbollsturneringen Kokkola Cup i grannstaden Karleby. Kansanjuhlan ajankohtaa ei voitu muuttaa Järjestäjä Finn Jakobstad ilmoitti ensiksi rutiininomaisesti kansanjuhlan Jakobs dagarin muuttuneesta päivämäärästä. Mutta asia osoittautuikin luultua hankalammaksi. Ajatuksena oli käynnistää tapahtuma viikkoa tavallista aikaisemmin eli kansanjuhla olisi asettunut heinäkuun 12.-19. päiville. Syy tähän oli, että markkinoille olisi helpommin voitu houkutella myyjiä koska ajankohta olisi ollut lähellä Kristiinankaupungin markkinoita, jotka järjestetään heinäkuun 10.-12. päivinä. Mutta perinne on vahva. Negatiivinen palaute sai Finn Jakobstadin muuttamaan mieltään eikä tapahtumaa aikaistetakaan. - Monet sanoivat, että muutto olisi tuntunut yhtä pahalta kuin joulun muuttaminen toiseen ajankohtaan, sanoo toiminnanjohtaja Olof Forss. Lisäksi uusi ajankohta olisi JKG:n kohdalla törmännyt Helsingissä järjestettävän Gymnaestrada 2015 -voimistelutapahtumaan. Silloin seura ei olisi voinut osallistua Jakobs dagariin esityksillään. Aikaistaminen olisi myös johtanut siihen, että Jakobs dagar olisi törmännyt naapurikaupungissa Kokkolassa järjestettävään Kokkola Cup -juniorijalkapalloturnaukseen. 3-6.4 & 14-17.5 Riga ? en pärla vid Östersjön 22-28.4 Holland-Rüdesheim 24-30.4 Gardasjön 28.4-6.5 En smak av Europa ? pulserande städer och rofyllda vyer 30.4-3.5 Weekend i Budapest 1-3.5 Valborgs-weekend i Tallinn 2-8.5 Gästvänliga Österrike ? med Salzburg och Kärnten 8-15.5 Härliga Slovenien-Kroatien 9-16.5 Paris och vinregionen Alsace 10-19.5 Japan, 10 dagar 15-17.5 Blomsterresa till Türi, Estland 16-23.5 Härliga Makarska rivieran ? ren avkoppling! Vasa 020 7434 520 20-21.5 Danskryssning medNärpes Viking020 Grace 7434 530 020 7815 360 3-10.6 Södra Norge med Nykarleby Hardangervidda 4-13.6 Tågluffwww.istravel.fi till Ural 9-14.6 Legoland med Köpenhamn 22-27.6 Magiska Gotland 25-28.6 Astrid Lindgrens Värld, Vimmerby och Kolmården vi tillsammans! r e s e Nu r Dextra Ab ostoksilla Pietarsaaressa Kansallinen lääkäripalveluyhtiö Dextra Ab on lyhyen ajan sisällä ottanut vastatakseen sekä UPM Kymmene -konsernin kansallisesta yritysterveydenhuollosta että Medicenterin lääkärinvastaanotosta Pietarsaaressa. Medicenter aloitti toimintansa Pietarsaaren ensimmäisenä yksityisenä lääkärikeskuksena vuonna 1984. Keskuksella on oma laboratorionsa sekä fysioterapiayksikkö. Se työllistää parisenkymmentä erikoistunutta lääkäriä. Medicenter on myös tarjonnut yritysterveydenhuoltoa, mikä myös kuuluu Dextran toimenkuvaan. Kaupan avulla pyritään yhdistämään Medicenterin paikallistuntemusta Dextran suureen kokoon ja erikoisosaamiseen. Samalla se on tapa turvata jatkuvuutta koska monet niistä, jotka osallistuivat Medicenterin perustamiseen 30 vuotta sitten, alkavat olla eläkeiässä. M 70-årig hårförening avslutar sin verksamhet Både frisörutbildningen på andra stadiet inom Yrkesakademin och föreningen för Jakobstads hårföretagare har på kort tid avslutat sina verksamheter i Jakobstad. Den 70-åriga föreningen Jakobstads hårföretagare upphör av kostnads- och tidsmässiga skäl. Frisörerna från de 36 medlemsföretagen i föreningen Jakobstads hårföretagare vill behålla gemenskapen, men utan föreningsbyråkrati och medlemsavgifter. Anslutningen till förbundet Finlands hårföretagare medför extra kostnader. Däremot ser man inom föreningen för Jakobstads hårföretagare föga mervärde med medlemskapet. Speciellt eftersom förbundets ekonomi inte tillåter svenskspråkiga medlemscirkulär. Majoriteten av föreningens medlemmar har svenska som modersmål och förbundets ekonomi- och produktinnehållsskolningar erbjuds på finska, vilket har gjort att intresset för dem har varit skralt. Trendkurser ordnas numera allt oftare via partiaffärer. 70-vuotinen hiusyhdistys lopettaa toimintansa Sekä Yrkesakademin toisen asteen kampaajakoulutus sekä Pietarsaaren kampaamoyrittäjien yhdistys ovat äskettäin lopettaneet toimintansa Pietarsaaressa. Yhdistys lakkautetaan rahoitussyistä sekä ajanpuutteen takia. Yhdistyksen 36:n jäsenyritysten kampaajat haluavat jatkaa yhteydenpitoaan mutta ilman yhdistysbyrokratiaa ja jäsenmaksuja. Kampaamoliiton jäsenyyskin tuottaa ylimääräisiä kuluja. Pietarsaaren kampaajat eivät myöskään koe, että liittoon kuuluminen toisi heille lisäarvoja, varsinkin, kun liiton talous ei salli ruotsinkielisiä jäsentiedotteita. Enemmistö yhdistyksen jäsenistä on äidinkieleltään ruotsalaisia mutta liiton talous- ja tuotekoulutusta on tarjolla vain suomeksi. Pietarsaarelaisten mielenkiinto osallistua on ollut laimeaa. Trendikursseja järjestävät nykyään yhä useammin tukkuliikkeet. Allt det här och mycket, mycket mer! Mer info på vår hemsida! Vasa 020 7434 520 Närpes 020 7434 530 Nykarleby 020 7815 360 www.istravel.fi Med en annons i Kyrkpressen når du hela Svenskfinland! Kyrkpressen är en aktiv kristen kultur- och debattidning med en upplaga på över 90 000 ex. En enda annons i Kyrkpressen når över 80 procent av alla svenskspråkiga hushåll. Kontakta våra annonsförsäljare ? LEIF WESTERLING tel: 050 329 4444, e-post: leif.westerling@kyrkpressen.fi ? JONNY ÅSTRAND tel: (06) 347 0608, 0500 -924 528 PS. er på bann e-post: cjcenter@malax.fi n Med e Familjeannonser kan designas och lämnas in på www.kyrkpressen.fi! er ännu fl når duögon. Kyrkpressen Sandvikskajen 13, 00180 Helsingfors tel: 09 612 615 49 e-post: redaktionen@kyrkpressen.fi M
  • 24 ÅLAND - AHVENANMAA M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 T E X T:O V E A N D E R S S O N F OTO/ K U VA :O V E A N D E R S S O N K Ä Ä N N Ö S : I N G R I D S A N D M A N Den smarta familjeparken i Eckerö finns än så länge endast som modell. Men i mitten av sommaren slår den riktiga parken upp portarna. Foto: Smart Park. Eckerön älypuisto on toistaiseksi nähtävänä vain pienoismallina. Keskikesällä oikea puisto avaa ovensa. Valokuva: Smart Park En smart park för hela familjen En mångmiljonsatsning för barn och familjer. S ommaren 2015 slår den nya familjeparken Smart Park i Eckerö upp sina portar. - Vi räknar på sikt med 50 000 besökare per år, säger projektledaren Mattias Eriksson. Planerna på en stor familjepark har funnits länge på Åland. Då golfanläggningen i Eckerö, Kyrkoby stängde öppnades möjligheten. På den tidigare korthålsbanan bebyggs i ett första skede 7 hektar av det totalt drygt 11 hektar stora området. Det handlar om en mångmiljonsatsning. - Ska man göra någonting så ska man göra det ordentligt, säger Mattias Eriksson, projektledare för Smart Park. Smart Park? Ja, det här blir ingen vanlig familjepark, här ska barnen lära sig om Ålands historia, näringsliv, natur och matkultur genom pedagogisk och inter- aktiv lek. Inomhus finns bland annat ett experimentarium samt en illusionsbana som tar fasta på olika fobier. Utomhus byggs en lekplats byggd på en grund damm där barnen genom lek med vattenkanoner ska lära sig om det historiska slaget om Bomarsunds fästning 1854. På området anläggs även en stor konstgjord sjö där hela familjen ska kunna köra eldrivna motorbåtar. I en kafébyggnad vid stranden erbjuds enklare servering. Det uppförs även en amfiteater med 400 platser och en äventyrsgolfbana. Entréhuset inhyser restaurang med en jättestor altan. Massor med aktiviteter med andra ord. - Ja, jag tror att vi är ganska unika. Det här konceptet finns i vårt närområde, därför är vi övertygade om att det finns underlag för den här satsningen. På sikt hoppas vi på runt 50 000 besöka- re per säsong, säger Mattias Eriksson. Familjeparken vänder sig till barn i åldern 2 till 12 år. Förutom barnfamiljer ska konceptet även tilltala skolklasser. Just nu pågår bygget för fullt. I mitten av sommar slås portarna upp. Bakom satsningen står Ålands investerings Ab, de åländska försäkringsbolagen, åländska turistföretag och privatpersoner. Totalt handlar det om ett 30-tal delägare. I ett första skede satsas 2,1 miljoner euro i parken, varav 360 000 utgörs av bidrag från EU:s regionala utvecklingsfond. ajamaan sähkömoottoriveneillä. Rannalla olevassa kahvilassa on tarjolla purtavaa. Puistoon tulee 400-paikkainen ulkoilmateatteri sekä seikkailugolfrata. Aluella on myös ravintola jossa valtavan suuri terassi. Luvassa on siis tosi paljon tekemistä. - Uskon puistomme olevan melko ainutlaatuinen. Puisto sijaitsee paikalla, jonne on helppo tulla. Olemme varmoja, että asiakkaita riittää. Pitkällä tähtäimel- lä toivomme 50 000:een nousevia kävijämääriä vuosittain, Eriksson sanoo. Perhepuiston kohderyhmänä ovat 2-12-ikäiset lapset. Lapsiperheiden ohella puisto vetoaa koululuokkiinkin. Rakennustyöt ovat täydessä vauhdissa. Puisto avautuu keskikesällä. Panostuksen taustavoimina ovat Ålands investerings Ab, Ahvenanmaan vakuutusyhtiöt, Ah- venanmaan matkailuyrittäjiä sekä yksityisiä investoijia. Yhteensä osakkaita on kolmisenkymmentä. Ensi vaiheessa puistoon panostetaan 2,1 miljoonaa. Summasta 360 000 on peräsiin EU:n aluerahastosta. Usean miljoonan panostus lapsiin ja perheisiin. esällä Eckerön uusi perhepuisto Smart Park avaa ovensa. - Pidemmän päällä uskomme täällä käyvän 50 000 vierailijaa vuosittain, hankkeen johtaja Mattias Eriksson kertoo. Ahvenanmaalla on jo pitkään suunniteltu suurta perhepuistoa. Kun Eckerön Kyrkobyn golfkenttä suljettiin, mahdollisuuksia katsottiin olevan. Alkuvaiheessa puistoa rakennetaan seitsemän hehtaarin alueelle, entiselle lyhyelle golfkentälle. Koko alue on runsaat yksitoista hehtaaria. Kyseessä on usean miljoonnan panostus. - Jos lähtee jotkain tekemään, sen onkin oltava mittavaa, Eriksson sanoo. Smart Park? Puistosta ei ole tulossa mikään tavallinen huvipuisto vaan tarkoituksena on, että lapset saisivat tietoja Ahvenanmaan historiasta, elinkeinoelämästä, luonnosta ja ruokakult- tuurista. Menetelminä käytetään pedagogista ja interaktiivista leikkiä. Sisätiloihin tulee muun muassa kokeiluhuone sekä erilaisia pelkoja käsittelevä seikkailurata. Ulkona on leikkipaikka, joka on asennettu matalaan altaaseen. Vesikanuunoilla leikkien lapset pääsevät tutustumaan vuoden 1854 historialliseen Bomarsundin taisteluun. Alueelle asennetaan myös suuri tekojärvi, jossa koko perhe pääsee EFFEKTIV BRANDSLÄCKNING HOLMBERGS ALLT INOM TEKNIK ? ? ? ? ? ? ? ? ? Litet format! Ej trycksatt! Enkel installation - gör det själv! 10 ggr effektivare än halonersättningar! Ingen sanering efter aktivering! Ingen fara för miljö och människor Underhållsfritt i 10 år! Tål fukt, värme och kyla! Finns både med termisk och med elektrisk aktivering! www.holmbergs.ax Tel. 018-23555
  • ÅLAND - AHVENANMAA M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 25 Semestra som ?Stormskärs-Maja? B o som ?Stormskärs-Maja? på en ö ute i det åländska havsbandet. Det här är ett helt nytt koncept som företaget Silverskär satsar på under sommarsäsongen 2015. Först kom ?eremitstugan? där man vistas helt ensam på en öde ö. Nu lanseras det lite mer sociala konceptet ?fiskeläge? där man bor tillsammans med andra i enkelt inredda stugor på en ö i den åländska skärgården. - Nödtorftigt men ändå komfortabelt charmigt, förklarar Kickan Sundblom vid hotell- och konferensanläggningen Silverskär. Den aktuella ön, Östra klobben, är knappt 1,3 hektar stor och ligger i norra Ålands skärgård ? en kort båtfärd bort från Silverskär. Här byggs omkring tio stugor om cirka 15-20 kvadratmeter. Stugorna är utrustade med tre sängplatser, stolar och bord samt vedspis. El finns inte. Inte heller kylskåp. - Tanken är att man ska kunna lämna stressen, bara sitta och njuta av havet och naturen, säger Kickan Holmberg. Helt utan bekvämligheter blir besökarna ändå inte. I den så kallade ?Saltboden? vid stranden finns gaskylskåp och möjlighet att både tillreda och inta gemensamma måltider. Gästerna ska aktivt kunna delta i olika sysslor. - Det kan handla om att lägga och ta upp skötar och nät, rensa och tillreda den färska fisken, berättar platschef Johan Mörn. På menyn står bland annat en traditionell rätt som ofta åts i fiskelägren. - Sjudströmming med rovor och potatis som förr tillreddes i kittel över öppen eld och åts med vitsås. Gott, intygar Johan Mörn. Livet i fiskeläget ska ge en genuin känsla av livet förr i tiden då fiskebönderna låg ute i skären un- der långa tider och bärgade havets guld. - Lite som Stormskärs-Maja, tillägger Johan Mörn. Åland erbjuder många möjligheter till öboende: Bomans stugor i Finström, Coja-fishing i Föglö, Glada Laxen i Kumlinge, Havsgården i Kökar, Jurmo vandrarhem i Brändö, Mekong Foods stuga i Vårdö, Pellas gästhem i Brändö och Silverskär hotell & Sviskär i Saltvik. eiriydy Myrskyluodon Maijan tapaan Ahvenanmaan saarelle! Aivan uusi konsepti on Silverskär -yrityksen panostus tälle kesäkaudelle. Aluksi yritys lanseerasi ?eremiitin mökin?: asiakas lomailee aivan yksin autiolla saarella. Nyt yritys lanseeraa kalastusleiri -konseptin, jossa asiakkaat yöpyvät vaatimattomasti sisutetuissa mökeissä saarella. - Ei mitään turhaa mutta tarpeeksi mukavaa, selittää Kickan Sundblom hotelli- ja konferenssiyrityksestä Silverskär. Nyt kyseessä oleva saari, Östra klobben, on lähes 1,3 hehtaarin kokoinen. Se sijaitsee Ahvenanmaan pohjoispuoella lyhyen ve- nematkan päässä Silverskäristä. Saarelle rakennetaan kymmenkunta n. 15-20 neliön kokoista mökkiä. Mökkeihin tulee kolme vuodepaikkaa, pöytä ja tuolit sekä puuhella. Sähköä ei ole eikä jääkaappiakaan. - Ajatuksena on, että asiakkaat voivat unohtaa stressin, istua nauttimassa merestä ja luonnosta, Holmberg sanoo. Vieraita ei kuitenkaan jätetä aivan ilman mukavuuksia. Rannalla olevaan n.s. Saltbodeniin tulee kaasulla toimiva jääkaappi sekä mahdollisuus valmistaa ruokaa ja myöskin nauttia ateriansa. Vieraat pääsevät osallistumaan eri askareisiin. - He pääsevät vaikka laskemaan verkkoja ja nostamaan niitä sekä perkaamaan saalista ja valmistamaan siitä ruokaa, kertoo paikalla oleva isäntä Johan Mörn. Ruokalistalta löytyy muun muassa perinneruoka, jota ennen usein tarjottiin kalastettaessa ulkosaaristossa. - Keitettyä silakkaa nauriiden ja perunan kanssa. Ruoka valmistettiin ennen kattilassa avotulella ja nautittiin valkokastikkeen kanssa. Hyvää, vakuuttaa Mörn. Kalaleirillä tutustutaan entisajan elämään. Ahvenanmaan kalastajat viettivät vuorokausia ulkosaaristossa ottaessaan talteen meren arvokkaita antimia. - Kuten Myrskyluodon Maijan aikaan, Mörn sanoo. A hvenanmaalla on paljon mahdollisuuksia asua saarilla: Bomans stugor Finströmissä, Coja-fishing Föglössä, Glada Laxen Kumlingessä, Havsgården Kökarissa, Jurmo vandrarhem Brändössä, Mekong Foodin mökki Vårdössä, Pellas gästhem Brändössä sekä Silverskär hotell ja Sviskär Saltvikissa. Vårdjobb på Åland i sommar! Vi söker bl.a. sjukskötare, barnmorskor, hälsovårdare, laboratorieskötare och röntgenskötare till sommaren. Kontakta oss för närmare information om lön (grundlön + erfarenhetstillägg + Ålandstillägg) och anställningsvillkor Gör en intresseanmälan på www.ahs.ax Vi bistår med bostad! Kontakta bengt.michelsson@ahs.ax 018-5355 (vxl) 0457-548 3268 Stormskärs-Maja är huvudfigur i romanserien av den åländska författaren Anni Blomqvist. Myrskyluodon Maija on ahvenanmaalaisen kirjailijan Anni Blomqvistin romaanisarjan päähenkilö. Semester i ett fiskeläge, utan bekvämligheter, på Åland ska ge känslan av skärgårdslivet förr i tiden. Loma kalaleirillä ilman mukavuuksia antaa käsityksen entisajan saaristolaiselämästä Ahvenanmaalla.
  • 26 ÅLAND - AHVENANMAA M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 DELI Sushi på Jurmo-vis Glöm ris och tångblad. Äkta Jurmo Sushi är gjord på sik och äts på maltig skärgårdslimpa. - Helst fet småsik som ätit tångräkor, förklarar maträttens anfader Kaj Lundberg, fiskare och entreprenör på ön Jurmo i skärgårdskommunen Brändö. Idén fick han efter ett besök av ett gäng japaner från sushins hemland. - Vi testade med soja, men det var mindre lyckat. Lundberg fortsatte experimentera tills han kom på receptet. - Först filear jag fisken. Sedan strör jag på lite salt, socker, vitpeppar samt några stjälkar gräslök. Och så några stänk vatten så processen kommer igång. Efter cirka en halv timme i rumstemperatur är allt klart och fisken skärs i tunna skivor och läggs med smör på brödet. Voilà! - Bäst blir fisken om den får ligga i några timmar innan tillredning. Och så en sak till: skölj aldrig fisk i sötvatten. Det förtar smaken, påpekar Kaj Lundberg. (OA) Sushia Jurmon tapaan Unohda riisi ja merilevä! Aitoon Jurmon sushiin käytetään siikaa, jota tarjotaan saariston mallaslimpun viipaleella. - Mieluiten rasvaista pientä siikaa, joka on nauttinut leväkatkarapuja, ruokalajin keksijä, Jurmon kalastaja ja urakoitsija Kaj Lundberg Brändön saaristokunnasta kertoo. Idea syntyi kun saarella vieraili ryhmä japanilaisia. Sushin kotimaahan on Japani. - Kokeilimme ensin soijaa, mutta se ei oikein maistunut. Lundberg jatkoi sushikokeiluaan kunnes hän keksi reseptin. - Ensin fileroin kalan. Sen jälkeen sirottelen sen päälle hiukan suolaa, sokeria, valkopippuria sekä vähän ruohosipulia. Lopuksi kostutan kalaa vesitilkalla, jotta prosessi alkaisi. Kalan oltua n. puoli tuntia huoneenlämmössä se on valmis viipaloitavaksi ohueisiin viipaleisiin. Kalaviipaleet asetetaan voidellulle leivälle. Ja sitten nautitaan! - Kalasta tulee oikein hyvää jos sitä säilytetään muutamia tunteja ennen valistamista. Koskaan ei pidä huuhdella kalaa makealla vedellä; se vie maun kalasta, Lundberg huomauttaa. (OA/IS) TRENDSTUDIO WELLNESS Hon smyckar gammalt läder Det började med att hon för några år sedan klippte sönder en gammal läderjacka. Nu säljer Anna Karlsson mer smycken än hon hinner tillverka. Återbrukat läder utgör stommen i Karlssons design. Men det är inte huvudsaken. - Att återbruka är någonting som kommer på köpet. Jag använder ju mycket nytt också; metall, stenar och glas. Det viktiga för mig är att skapa någonting vackert som folk tycker om och vill ha på sig, förklarar hon. Under varumärket Oktober säljs smyckena i flera affärer på Åland. - Jag har faktiskt svårt att hinna med tillverkningen eftersom jag samtidigt har ett heltidsjobb och är småbarnsmamma. Det blir mycket nattjobb. På frågan om hon vill arbeta med smycken på heltid, svarar hon: - Jag vet faktiskt inte. Drömma kan man ju alltid. (OA) Hän koristaa vanhaa nahkaa Kaikki alkoi muutamia vuosia sitten kun Anna Karlsson leikkasi vanhan nahkatakin palasiksi. Nyt hän myy enemmän koruja mitä ehtii valmistaa. Käytetty nahka toimii Karlssonin muotoilun perusraaka-aineena. Se ei kuitenkaan ole pääasia. - Uusiokäyttö on ylimääräinen etu. Käytänhän toki myös paljon uutta: metallia, kiviä ja lasia. Minulle tärkeintä on luoda jotakin kaunista, josta ihmiset pitävät ja jota haluavat käyttää, Anna selittää. Useat kaupat Ahvenanmalla myyvät hänen korujaan Oktober-nimikkeellä. - Korujen tekeminen jää usein yötyöksi; minulla kun on päätoiminen työpaikka ja lisäksi pieni lapsi. Kysyttäessä, haluaisiko Anna valmistaa koruja päätoimisesti hän vastaa, ettei oikein tiedä. Uneksiahan tietysti voi. (OA/IS) Frisbeegolf i oslagbar natur Utmana dina vänner på runda frisbeegolf. På köpet för ni en oslagbar naturupplevelse! DiscGolfPark på Lappo, Brändö öppnade i maj ifjol och har rönt stor uppmärksamhet genom av flera skäl: det är Ålands enda klassificerade bana, den finns i skärgården, den bjuder på fantastisk natur och ibland friska vindar. De nio banorna, av B1-klass, är 63?107 meter långa och går över ängsmark, genom skog och över berg. - Den passar såväl proffs som nybörjare, förklarar Tiina Thörnroos vid Pellas Gästhem som driver banan. (OA) Frisbeegolfia ainutlaatuisessa luonnonmaisemassa Haasta ystäväsi frisbeegolfkierrokselle! Samalla koette ainutlaatuista luontoa. Brändön Lappon DiscGolfPark avattiin viime vuoden toukokuussa. Se on herättänyt paljon huomiota useastakin syystä: rata on Ahvenanmaan ainoa luokiteltu rata, se sijaitsee saaristossa, se tarjoaa uskomatonta luontoa ja välillä raikkaita tuuliakin. Yhdeksän rataa on luokiteltu B1-luokkaan. Ne ovat 63-107 metrin mittaisia ja kulkevat niittyjen, metsän ja kallioiden ylitse. - DiscGolfPark soveltuu niin ammattilaisille kuin vasta-alkajillekin, kertoo Tiina Thörnroos Pellas Gästhemistä, joka hallinnoi rataa. (OA) TECHNICS Åland bygger 16 nya vindkraftverk På Åland byggs 16 nya vindkraftverk de närmaste åren. Det är resultatet av det nu är klart att Åland får vara med i det statliga stödsystemet för vindkraft. Med alla nya verk i drift produceras över 70 % av det åländska elbehovet av vindkraft. Och det kan bli ännu mer. Då Åland kopplar in den nya likströmskabeln till Finland i början av 2016 ger det möjlighet att bygga ut vindkraften till att motsvara 200 % av Ålands elbehov. Det beror på att likströmskabeln ger helt nya förutsättningar för export av el till fastlandet vilket samtidigt hjälper Finland att uppnå målen på förnyelsebar energi. (OA) Ahvenanmaalle rakennetaan 16 uutta tuulivoimalaa Lähivuosina Ahvenanmaalle rakennetaan 16 uutta tuulivoimalaa. Tämä johtuu siitä, että Ahvenanmaa pääsee mukaan valtion tukijärjestelmään. Kun kaikki voimalat ovat käynnissä, yli 70 prosenttia Ahvenanmaan sähköstä tuotetaan tuulivoiman avulla. Ja lisää voi olla tulossa. Kun maakuntaa Suomen mantereeseen yhdistävä sähkökaapeli valmistuu vuoden 2016 alussa se antaa mahdollisuuden lisätä Ahvenanmaalla tuotettavaa tuulivoimaa vastaamaan 200 prosenttia maakunnan omasta sähköntarpeesta. Maakunta pystyy silloin viemään sähköä mantereelle samalla auttaen Suomea täyttämään lupauksiaan uusiutuvan energian suhteen. (OA/IS) C U LT U R E Ledin uppträder på Rockoff Den numera klassiska musikfestivalen Rockoff i Mariehamn får i sommar besök av Tomas Ledin. - Efter projektet med Höga kusten ser jag verkligen fram emot att plocka fram elgitarren igen, säger han i ett pressmeddelande. Tomas Ledin uppträder den 20 juli. (OA) DIN ANNONS KUNDE HA VARIT HÄR! ILMOITUKSESI OLISI VOINUT NÄKYÄ TÄSSÄ! Ledin esiintyy Rockoffissa Maarianhaminan perinteeksi tulleen musiikkifestivaalin, Rockoffin, vieraaksi tulee kesällä Tomas Ledin. - Höga kusten -projektin jälkeen kaivan mielelläni taas esille sähkökitarani, hän kertoo lehtitiedotteessaan. Ledin esiintyy heinäkuun 20. pnä. (OA/IS) ? 02 421 725 annons@canews.fi
  • ÅLAND - AHVENANMAA M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 PLOCK BLAND FESTIVALERNA 2015 2015 FESTIVAALIPOIMINTOJA LIVING FESTARIT TURUN SEUDULLA FESTIVALER I ÅBO MED OMNEJD 22-26.6.2015 Paraisten urkupäivät / Pargas orgeldagar Parainen / Pargas www.urkupaivat.fi, www.orgeldagar.fi Kom, kom ska vi bo på Brändö Ålands östraste kommun Brändö satsar stort på inflyttning. - Vi erbjuder en oexploaterad skärgårdsmiljö, bra service, goda förbindelser till fastlandet, flera nya bostadsområden och låg skattesats på 16,75 procent, säger kommundirektör John Wrede. Vad många kanske inte vet är att det inte krävs åländsk hembygdsrätt för att köpa tomt och bygga hus. - Inte då det gäller planerat område och i det fallet kan vi erbjuda flera alternativ, förklarar Wrede. (OA) Muuta asumaan Brändöhön Ahvenanmaan itäisin kunta panostaa voimallisesti sisäänmuuttoon. - Tarjoamme aitoa saaristoympäristöä, hyviä palveluja, hyviä yhteyksiä mantereelle, useita uusia asuinalueita sekä matalaa veroprosenttia, 16,75, kertoo kunnanjohtaja John Wrede. Monet ehkä eivät ole tietoisia, että kotiseutuoikeutta ei vaadita tontin ostamiseen ja talon rakentamiseen. - Sitä ei tarvita, kun kyseessä on kaava-alue. Meillä on useita vaihtoehoja tarjottavana, Wrede kertoo. (OA/IS) Artistit / Artister: Nicholas Söderlund, Tuomas Tainio, Kari Vuola, Franz Danksagmüller, Semjon Kalinowsky, Anna-Maaria & Olli Varonen 3-5.7.2015 Baltic Jazz Festival Taalintehdas / Dalsbruk www.balticjazz.com Baltic Jazz on nykyään yksi maan suurista jazzfestivaaleista. Festivaalin aikana voi kuunnella sekä kansainvälisiä huippumuusikoita että paikallisia kykyjä. Pieni ruukkipaikkakunta Taalintehdas, vierasvenesatamineen ja merinäköaloineen lisää hienoa tunnelmaa. Baltic Jazz är nuförtiden en av landets större jazzfestivaler. Man kan få njuta av både internationella toppmusikers musicerande men också höra lokala förmågor. Den lilla bruksorten Dalsbruk, med sin gästhamn och fina havsvyer bidrar till den fina stämningen. 3-5.7.2015 Ruisrock, Turku/Åbo www.ruisrock.fi .. Oppnar sommaren 2015 Ruisrock - Suomen perinteikkäin rockfestivaali lähtee taas käyntiin luonnonkauniilla Ruissalon saarella. Tarjolla on sekä vanhaa että uutta, läheltä ja kaukaa, kuten aina. Ruisrock ? Finlands mest anrika rockfestival drar igång igen på natursköna Runsala. Det bjuds på både gammalt och nytt och från när och fjärran, som vanligt. Artistit / Artister: www.ruisrock.fi 7-12.7.2015 Kemiönsaaren Musiikkijuhlat / Kimitoöns Musikfestspel Kemiönsaari / Kimitoön www.kimitomusicfestival.fi Kimitoöns Musikfestspel bjuder på såväl tidig klassisk musik som nyare kammarmusik i det storslagna kulturlandskapet på Kimitoön med omnejd. Kemiönsaaren Musiikkijuhlat tarjoaa niin vanhaa kuin uudempaakin kamarimusiikkia Kemiönsaaren upeissa kulttuurimaisemissa ja sen ympäristössä. Artistit / Artister: Katinka Korkeala, Sonja Korkeala, Ingolf Turban, Atte Kilpeläinen, Sibelius Piano Trio, KeskiPohjanmaan Kamariorkester, kapellimestari Tuomas Hannikainen, säveltäjä Lotta Wennäkoski... 22-28.6.2015 Haapavesi Folk Music Festival Haapavesi www.haapavesifolk.com Kansainvälinen musiikkifestivaali, jossa folkmusiikin lisäksi voi kokea tunnelmallisia kirkkokonsertteja, jazzia, maailmanmusiikkia, lastenmusiikkia, tanssia ja teatteria kansainvälisten huippumuusikoiden ja paikallisten esiintyjien esittämänä. En internationell musikfestival där man kan njuta av folkmusik och stämningsfulla kyrkokonserter, jazz, världsmusik, barnmusik, dans och teater av internationella toppmusiker och lokala artister. O O FAMILJEPARKEN PA ALAND facebook.com/FamiljeparkenSmartPark 29.7-2.8.2015 Lohtajan XXXVI Kirkkomusiikkijuhlat / Lochteå XXXVI Kyrkomusikfest Kokkola / Karleby www.kirkkomusiikkijuhlat.fi PÄÄKAUPUNKISEUTU JA UUSIMAA HUVUDSTADSREGIONEN OCH NYLAND 11.7.2015 Nagu Rock 2015 Nauvo / Nagu www.nagurock.fi 26-28.6.2015 Tuska Festival 2015 Helsinki / Helsingfors www.tuska-festival.fi Nagu Rock, mukavatunnelmainen pieni festivaali Framnäsin niemessä Nauvossa. Ulkoilmatapahtuma, joka sopii kaikille: lapsille, nuorille, aikuisille, koko perheelle. Pohjoismaiden suurin metallifestivaali Tuska avaa portit 18. kertaa. Aiempien vuosien tapaan Suvilahden tapahtumakenttä täyttyy omistautuneesta festivaalikansasta ja kovan luokan bändeistä. Nagu Rock, en liten festival i skön miljö på Framnäs udden i Nagu. Ett ute evenemang för alla, barn, ungdom, vuxen och familj. Artistit / Artister: mm. Softengine m.fl. 28.7-2.8.2015 DBTL - Down By The Laituri Turku / Åbo www.dbtl.fi Heinäkuun lopulla kaupunkifestari DBTL valloittaa Turun keskustan ja varsinkin jokirannat. I slutet av juli invaderar stadsfestivalen DBTL igen Åbo centrum och i synnerhet åstränderna. Artistit / Artister: www.dbtl.fi 6-15.8.2015 Turun musiikkijuhlat / Åbo musikfestspel Turku / Åbo www.tmj.fi Kaupunkifestivaali tarjoaa Turun upeissa tiloissa ja saaristossa musiikkia moneen makuun: suuria orkesterikonsertteja, kamarimusiikkia, oopperaa, resitaaleja, jazzia, maailmanmusiikkia ja konsertteja koko perheelle. Esiintyjät ovat koti- ja ulkomaisia tähtinimiä. Cityfestivalen bjuder på musik för olika smakriktningar på stadens ståtliga konsertplatser och i skärgården: stora orkesterkonserter, kammarmusik, opera, recitaler, jazz, världsmusik och konserter för hela familjen. Artisterna är både inhemska och utländska stjärnor. 21-23.8.2015 Festival Norpas Taalintehdas / Dalsbruk www.festivalnorpas.org Taalintehtaan erityisessä ruukkimiljöössä vuonna 2015 neljättä kertaa järjestettävä vapaan kulttuurin festivaali tarjoilee kiinnostavia ja yllättäviä taidekokemuksia sekä kulttuurikentän laidoilta että keskiöstä. År 2015 ordnas den frikulturella festivalen i Dalsbruks anrika bruksmiljö för fjärde gången. Även i år kan man uppleva intressanta och överraskande konstupplevelser av välkänt och mera marginellt slag. ÖSTERBOTTEN - POHJANMAA www.smartpark.ax 27 Kirkkomusiikkijuhlat tarjoaa viikon aikana paljon muutakin kuin konsertteja; jumalanpalveluksia, taidenäyttelyitä, yhteislaulua, runolausuntaa ja paljon muuta. Kyrkomusikfestivalen bjuder under en veckas tid också på annat än konserter; gudstjänster, konsstutställning, allsång, diktuppläsninar och mycket annat. 30.7-6.8.2015 Korsholman musiikkijuhlat / Korsholms musikfestspel Mustasaari / Korsholm www.korsholmmusicfestival.fi Korsholman musiikkijuhlat tarjoavat kamarimusiikkia ja valoisia öitä. Korsholms musikfestspel bjuder på kammarmusik och ljusa nätter. Artistit / Artister: www.korsholmmusicfestival.fi Nordens största metalfestival Tuska öppnar portarna igen för 18:e gången. Så som tidigare år fylls Suvilahtis evenemangområde av hängivna festivalmänniskor och hardcoreband. Artistit / Artister: Alice Cooper, In Flames, Lamb of God , Opeth, Amorphis, Stratovarius, Bloodbath, Ne Obliviscaris, Einherjer, Blues Pills, Warmen, The Sirens, The Sword, Bombus, Atomirotta, Morbid Evils, Foreseen, Dark Side Of The Mime jne. m.fl. 30.7-2.8.2015 Tammisaaren kesäkonsertit / Ekenäs sommarkonserter Tammisaaren Kesäkonsertit tarjoaa korkeatasoista musiikkia kapellimestari Jukka-Pekka Sarasteen johdolla. Orkesterina on tuttuun tapaan huippumuusikoiden ?kutsumusorkesteri? Suomalainen Kamariorkesteri. Ekenäs Sommarkonserter bjuder på högklassig musik under dirigenten Jukka-Pekka Sarastes ledning. I centrum står som vanligt Finländska Kammarorkestern, som består av inhemska toppmusiker. 2?9.8.2015 BRQ Vantaa Festival Vantaa / Vanda www.brq.fi BRQ Vantaa on musiikkijuhla, joka kurkottaa barokkimusiikista ja -soittimista käsin menneeseen ja tulevaan. BRQ Vanda är en musikfestival som utgående från barockmusiken och -instrumenten blickar bakåt och framåt. Artistit / Artister: Rachel Podger, Mahan Esfahani, Hopkinson Smith, Mariana Flores, Pierre Hantaï, Aapo Häkkinen, Miklós Spányi, Jonathan Manson, Kreeta-Maria Kentala, Phantasm, London Haydn Quartet, La Galania, HEBO, Accademia Herman, Ensemble 42 ja All Boys!. Taiteellinen johtaja Markku Luolajan-Mikkola 14-16.8.2015 Flow Festival Helsinki / Helsingfors www.flowfestival.com Flow Festivaali on musiikki- ja kaupunkikulttuurifestivaali, joka järjestetään vuosittain Helsingin Suvilahdessa. Festivaalilla voi nautttia kaikesta indierockista souliin, jazzista maailmanmusiikin kautta klubisoundeihin. Artistien joukossa on sekä kotimaisia että ulkomaisia huippunimiä ja tarjonta on todella monipuolista. Flow Festival är en musik- och stadskulturfestival som ordnas årligen i Södervik i Helsingfors. På festivalen kan man njuta av allt från indierock till soul, från jazz via världsmusiken till clubsound. Bland artisterna finns både inhemska och utländska toppartister och utbudet är mångsidigt. Artistit / Artister: www.flowfestival.com/artists ÅLAND - AHVENANMAA 3-5.7 2015 Visor så in i Norden Kumlinge www.visorsaininorden.ax En i nordiska sammanhang stor och mycket uppskattad musik- och visfestival i den åländska skärgården. Pohjoismaissa suuri ja hyvin arvostettu musiikki- ja laulufestivaali Ahvenanmaan saaristossa. fartstraditioner och i det nyväckta intresset för den här musiken internationellt. 17-25.7.2015 Rock Off Festival Maarianhamina / Mariehamn www.rockoff.nu Ahvenanmaan suurin ja tunnetuin rockfestivaali lähtee taas käyntiin heinäkussa Maarianhaminan torilla. 3-5.7.2015 Baltic Shanty Festival Ahvenanmaa / Åland Ålands största och mest kända rockfestival drar igång igen på torget i Mariehamn. Internationell festival för shanty- och sjömansmusik i Mariehamn. Festivalen tar avstamp i Ålands unika sjö- Artistit / Artister: www.rockoff.nu KATSO KAIKKI FESTIVAALIT KESÄN CANDO LIITTEESTÄ - ILMESTYY V. 25 ALLA FESTIVALER I SOMMARENS CANDO BILAGAN - UTKOMMER V. 25 CANews ansvarar inte för eventuella fel eller ändringar i festivalkalendern. CANews ei vastaa mahdollisista virheistä tai muutoksista festivaalikalenterissa.
  • 28 ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 KESÄTEATTERIT 2015 SOMMARTEATER 2015 Marknad DELIMarkkinat Kustens Rannikon LOKALPRODUCERAT LÄHITUOTETTUA Tykkää meistä facebookissa! Gilla oss på facebook! www.facebook.com/canewsdeli ÅBO & ÅBOLAND - TURKU & TURUNMAA PORVOON KESÄTEATTERISHOW KE 1.7. - LA 1.8.2015 FINNVITSIT - TÄHTIEN SODAN PALUU 2.0 Porvoo, Taidetehdas, Uusimaa www. facebook.com/finnvitsit www.taidetehdas.fi Vomma On vuosi 2042 ja Danny viettää 100-vuotisjuhliaan. Lavalla esittävät onnen toivotuksensa yli 40 kuuluisaa vierasta presidenteistä tv-tähtiin ja artisteihin niin Suomesta kuin ulkomailta. Vauhdikas ja humoristinen esitys vie suoraan juhlien sydämeen, lavalle ja takahuoneeseen. Harmaat pantterit ? Kapina käpyhovin vanhainkodissa Ensi-ilta Keravan Keuda-talolla pe 6.2.2015 Ensi-ilta Keravan Keuda-talolla la 17.1.2015 Käsikirjoitus Juha Hurme Ohjaus ja koreografia Ari Numminen Lavalla Jari Pahkin Ensi-ilta/Premiär: ke 1.8.2015 klo 19 Näyttelijät/Skådespelare: Juha Laitila - Antti Taipale - Jukka Laaksonen Regissör/Ohjaaja: Otto Kanerva Käsikirjoitus/Manuskript: Juha Laitila Tuotanto/Produktion: Fast Move Oy, Satu Laitila Kesäteatteritiedot KUT ? Keski-Uudenmaan Teatteri UUSIMAA 5.6 - 2.8.2015 Keski - Uudenmaan teatteri, Kerava www.kut.fi Kesällä 2015 Krapin kesäteatterissa nähdään suosittu kansankomedia Särkelä Itte. Näytelmä kertoo Julius Särkelästä, joka haluaa päättää kaikesta kaiken. Suu on messingillä, kun asiat rullaavat niin kuin mies mielii ja sanoo. Mutta annas olla, jos joku on Särkelän tahtoa vastaan, tai haluaa häneltä jotakin, kuten kyläläiset, jotka tahtoisivat flyygelin lainaksi uuden sillan vihkiäisiin? Ensi-ilta: 5.6.2015 Näyttelijät: Pääroolissa Pertti Koivula, muissa rooleissa mm. Seppo Halttunen, Annaleena Sipilä, Johannes Korpijaakko ja Jari Pahkin. Ohjaaja: Toni Wahlström REGION: NYLAND 5.6 - 2.8.2015 Keski-Uudenmaan teatteri, Kerava www.kut.fi Folkkomedin Särkelä itte som spelas i Krapis sommarteatern 2015, berättar om Julius Särkelä , som vill bestämma om allt. Munnen på messing, när sakerna rullar så som mannen vill och säger. Men låt vara, om någon är mot Särkeläs vilja, eller behöver någonting från honom som folket på byn, som skulle vilja låna hans flygel till den nya bryggans invigning. Premiär: 5.6.2015 Skådespelare: huvudroll Pertti Koivula, andra roll till exempel Seppo Halttunen, Annaleena Sipilä och Johannes Korpijaakko. Regissör: Toni Wahlström Yksi laulu yli muiden Esitykset Halosenniemessä 150 ? vuotisjuhlavuoden kunniaksi 11.1. ? 25.1. Käsikirjoitus ja ohjaus Heikki Lund Rooleissa Ilkka Heiskanen, Markku Hyvönen, Heikki Lund ja Mira Kivilä Bagar Bengt Bageri Nagu gästhamn - Nauvon vierasvenesatama Käsikirjoitus Heikki Lund Ohjaus Jussi Lampi Päärooleissa Esko Roine ja Nora Raikamo, muissa rooleissa Seppo Halttunen, Susanna Roine, Eeva-Maija Haukinen, Jari Pahkin, Meri Nenonen, Simo Tamminen, Ulla-Sisko Tamminen ja Metsälintu Pahkin Fundamentalisti Esitykset Keravan Teatteritalolla 18.3. ? 1.4.2015 Käsikirjoitus Juha Jokela Ohjaus Esko Vuorio Rooleissa Annaleena Sipilä ja Seppo Halttunen Särkelä itte Ensi-ilta Krapin kesäteatterissa pe 5.6.2015 Tallbackavägen 2 Korpo ? 0400 330 085 Färsk och förädlad fisk - Tuoretta ja jalostettua kalaa ? 0400 522 689 Robert´s Bröd Tackork bär & grönsaker Pargas - Parainen Mathantverk från Nagu Ohjaus Toni Wahlström Pääroolissa Pertti Koivula PÄÄKAUPUNKISEUTU JA UUSIMAA 23.6.-18.7.2015 Mustion Linnan Kesäteatteri, Mustio Raasepori www.culturehouse.fi Herkuttele kesän maukkaimmalla farssilla! KOKKISOPPA (My Friend Miss Flint) Julkkis- ja tv-kokki Timben omaa soppaa sekoittavat kolme naista ja kaksi miestä. Koko keitoshan voi tietysti mennä täysin läskiksi tai sitten lopputulos voi olla pelkkä pannukakku. Kuinkahan tässä oikein käy? Ensi-ilta 23.6.2015 Käsikirjoitus Peter Yeldham & Donald Churchill Suomennos Jarna Jalava-Keskinen Ohjaus Jouko Keskinen Rooleissa tähtinäyttelijät Risto Kaskilahti, Sari Puumalainen, Sixten Lundberg, Susanna Laine, Anu Palevaara ja Petrus Kähkönen ÅBOLAND Juni och juli 2015 Teaterboulage, Pargas www.teaterboulage.fi Loranga, Masarin och Dartanjang. En galen pjäs för hela familjen ute på natursköna Lillholmen. Teaterboulage är den enda svenskspråkiga teatern i Åboland som kontinuerligt uppför sommarteater. Ensi-ilta/Premiär: juni 2015 Regissör/Ohjaaja: Bobo Lundén Roberts Bröds produkter 040 703 2330 malm_robert@hotmail.com ?Det lilla extra? - sparris, bär, marmelad, sylt, saft, glögg, bakverk m.m. www.tackork.fi Kahvila Lohi Sattmarkin Kalasavustamo Tuorekala ja kalatuotteita Färskfisk & fiskprodukter Kalatuotteita - Fiskprodukter www.kalajalostelahtinen.fi 040-584 7345 Parainen - Pargas Parainen - Pargas L ÄPPÄRI T E H O K A S TÖ Ö N ! KOTIK ÄY T ASUS X550LNV INTEL CORE I5-4210U | 8GB MUISTIA 1 TB KOVALEVY | DVD | NVIDIA GEFORCE 840M 2GB | FULL HD MATT NÄYTTÖ MacBook Air 599? ASUS VX238H 23? LED | FULL HD | ANTI-GLARE VGA JA 2XHDMI | 1MS VASTEAIKA KAIUTTIMET 159? ASUS RT-AC56U Helppo käyttää. Alusta asti. Meiltä löydät kaikki Apple tuotteet ja oheislaitteet. Nopeuta kotisi Wi-Fi nopeutta tällä AC1200 ja dual band teknologian omaavalla reitittimellä. 79 90? Kaapelioppaallamme löydät helposti oikean kaapelin laajasta valikoimastamme. USB, HDMI, virta ym. www.multitronic.fi/kaapeliopas Hovioikeudenpuistikko 19, Vaasa / Suupohjantie 45, Seinäjoki / Valtakatu 41, Lappeenranta | Vaasa 06-3197780 / Seinäjoki 020 1775 500 / Lappeenranta 020 792 9210 | info@itronic.fi | www.itronic.fi TM ja © 2015 Apple Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. KORSHOLMANPUISTIKKO 38, VAASA | PUH: 06-3197700 | INFO@MULTITRONIC.FI | AVOINNA: ARKISIN 9-18 AS.PALV. 9-17 | WWW.MULTITRONIC.FI
  • Åland kallar! Ahvenanmaa kutsuu ! 24 h Bokning och in fo Varaukset ja lis ä tietoja Lillsemester Michael Björklund Viking Grace tel./puh. 018 15 555 | info@alandhotels.? | www.alandhotels.? Lyhytloma
  • Hemresa med nya Viking Grace! Paluumatka Viking Gracella! Skärgårdsmeny Saaristolaismenu Två sköna dagar i Mariehamn ta en paus. Åk till Åland och tillbringa två trivsamma dagar i sjöfartsstaden. skäm bort dig själv ordentligt med god mat och avkoppling. smaker från skärgården saariston makuja ?? stekt laxfjäril med kräftsmör och spritsad dillpotatis samt husets mosaikgrönsaker Paistettua lohta katkarapuvoilla sekä tilliperunoilla ja talon kasvisten kera eller/tai Helstekt lamm?lé med gelé-duo, hasselbackspotatis och sky samt husets mosaikgrönsaker Resan börjar en lagom tidig morgon i Åbo. Så fort du kliver ombord på Viking Lines röda fartyg sätter upplevelserna igång. Varför inte börja resan med en stadig sjöfrukost som ser till att du orkar hela dagen. Njut sedan av skärgårdsvyerna och alla fina fynd i Tax Free-shoppen! På eftermiddagen är du framme i Mariehamn. Promenera de 1,5 kilometrarna till Hotell Savoy mitt i centrum eller ta en taxi. Tillbringa sedan resten av dagen med shopping, museibesök och promenader i den mysiga småstaden. Du hinner vila en stund på rummet innan det är dags för kvällens skärgårdsinspirerade trerättersmiddag i hotellrestaurangen Bistro Savoy. Ta en tidig kväll, eller utforska stadens nöjesliv. Följande dag har du gott om tid att ta farväl av Mariehamn för denna gång. Viking Lines nya fartyg Viking Grace avgår på eftermiddagen och redan till kvällen är du framme i Åbo igen. Tips! Testa smörgåsbordet ombord! Paistettua lammasta kahdella hyytelöllä tarjoillaan Hasselback-perunoiden, talon kasvisten sekä paistinkastikkeen kera ?? Klassisk ålandspannkaka med Bistrons egna plommonkompott och vispad grädde ahvenanmaan pannukakku, talon luumusose ja kermavaahto Från/alk. 86? person/hlö Kaksi päivää Maarianhaminassa Pidä tauko. lähde Ahvenanmaalle ja vietä muutama viihtyisä päivä Maarianhaminan merenkulkukaupungissa. Hemmottele itseäsi ja nauti hyvästä ruuasta ja rentoutuksesta. Elämyksellinen laivamatka alkaa aamulla Turusta, kun astut Viking Linen punaiseen laivaan. Aloittakaa matka herkullisella ja runsaalla aamiaisella niin että jaksatte koko päivän. Sen jälkeen voit nauttia saaristomaisemista ja tehdä löytöjä laivan taxfree-myymälöissä. Maarianhaminaan saavuttuasi voit kävellä 1,5 kilometriä tai ottaa taksin Hotelli Savoy?hin, kaupungin keskustaan. Loppupäivän voit viettää ostoksilla, museovierailuilla tai kävelyretkillä viihtyisän pikkukaupungin kaduilla. Voit myös levätä huoneessasi ennen ravintola Bistro Savoy?n saaristolaisvaikutteista kolmen ruokalajin päivällistä. Illan voit viettää rauhallisesti hotellissa tai tutustumalla kaupungin huvielämään. Seuraavana päivänä on vielä aikaa hyvästellä Maarianhamina tältä erää. Viking Linen uusi laiva Viking Grace lähtee iltapäivällä kohti Turkua. Vinkki: Nauti seisovanpöydän antimista paluumatkalla! Lillsemesterpaket Lyhytloma Allt dettA ingår: Hintaan sisältyy: ? ? ? ? ? ? ? ? angenäm båtresa genom skärgården, tur och retur 3-rätters skärgårdsmiddag i Bistro savoy En natt med god sömn på Hotell savoy Härlig frukostbuffé tilläggsnatt från EUR 50/person. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels, telefon 018 15 555. FOTON/KUVAT: Visit Åland www.alandhotels.fi Miellyttävä laivamatka m/p saariston halki 3-ruokalajin saaristolaispäivällinen Bistro savoy?ssa yksi hyvin nukuttu yö Hotelli savoy?ssa Runsas aamiainen lisäyö alk. EUR 50/hlö. Varaukset ja tiedustelut vuorokauden ympäri Ålandhotels, puhelin 018 15 555.
  • www.alandhotels.fi Av ata an 015015 2 rs 2 mamars i ar i pn pnar p Ö Öp ma alis kuu ssa 2 015 Nytt hotell på Åland Uusi hotelli Ahvenanmaalla Gästspel av kända nordiska kockar Huippukokkien vierailuja Nya hotell Pommern öppnar i mars 2015 med 95 helt nya rum, mötesutrymmen, vinbar och restaurang i centrum av Mariehamn. I restaurangen blir det gästspel av kända nordiska kockar. Först ut är Michael ?Micke? Björklund, årets kock i Finland och Sverige samt känd från bl.a. programmen Kockarnas kamp och Strömsö, som gästar under mars och april 2015. Uusi Hotelli Pommern Maarianhaminan keskustassa avataan maaliskuussa 2015. 95 täysin uutta huonetta, korkeatasoinen ravintola ja viinibaari kutsuvat viihtymään. Ravintolavuotta rytmittävät erilaiset teemat ja huippukokkien vierailut. Ensimmäisenä vieraana maalis-huhtikuussa nähdään Michael ?Micke? Björklund, Vuoden Kokki-tittelin voittaja sekä Suomessa että Ruotsissa ja tuttu TV-kasvo m.m. Strömsöstä ja ruotsin televison ?Kockarnas kamp?-ohjelmasta. Michael ?Micke? Björklund, Michael ?Micke? Björklund, årets kock i Finland och Sverige samt känd från bl.a. programmen Kockarnas kamp och Strömsö, gästar oss under mars och april 2015. Se vår hemsida www.alandhotels.fi för vilka dagar Micke är på plats samt för att boka ditt rum! on Suomen ja Ruotsin Vuoden kokki, sekä Strömsöstä ja ruotsalaisesta Kockarnas kamp -sarjasta tuttu tv-kasvo. Hän vierailee keittiössämme maalisja huhtikuussa 2015. Katso Micken vierailupäivät kotisivuiltamme www.alandhotels.fi ja varaa huoneesi!
  • www.alandhotels.fi Maarianhamina on suosittu perhelomakohde ? ympäri vuoden! Mariehamn är ett uppskattat familjeresmål ? året om! Familjer gillar Åland. För det första är det spännande att åka båt, inte minst hemresan som nu sker med nya Viking Grace. För det andra ?nns det massor att se och göra i Mariehamn. Barnen stortrivs i Ville Viking världen ombord med pyssel, bollhav och bus tillsammans med alla nya kompisar. Dessutom finns det mycket gott att äta och roligt att handla på Viking Lines fartyg. Framme i Mariehamn fortsätter äventyren. Ni bor på hotell i Mariehamn med dubbelsäng för mamma och pappa och egen hög- och lågsäng för familjens minsta. När ni utforskat rummet ordentligt väntar kanske en tur till badhuset Mariebad. Här kan man bada både ute och inne, sitta och värma sig i bubbelpoolen eller åka vattenrutschkana och tävla om vem som är snabbast i familjen. Nyhet! - I juli 2015 är det premiär för nya Smart Park på Åland - en pedagogisk park för hela familjen i Eckerö på västra Åland. Se mera på ?6 tips på Åland? sidan längre bak. Ahvenanmaa on perheiden suosikkikohde. Matka alkaa jännittävällä laivamatkalla ja sen jälkeen Maarianhaminassa odottaa paljon nähtävää ja koettavaa. Från/Alk. 215? familj/perhe Lapset viihtyvät laivalla Ville Viikingin maailmassa puuhastelun, pallomeren ja uusien ystävien parissa. Laivalla riittää hyvää syötävää ja Viking Linen myymälöissä on hauska käydä ostoksilla. Seikkailu jatkuu Maarianhaminassa, jossa majoitutte johonkin kolmesta hotellistamme. Äidille ja isälle on omat vuoteet ja perheen pienimmille oma kerrossänky. Kun huone on tutkittu läpikotaisin, voitte suunnata Mariebadin kylpylään, jossa uidaan sekä ulkona että sisällä, istuskellaan lämpimissä porealtaissa tai lasketaan vesiliukumäkeä ja kilpaillaan sen mestaruudesta. ?Uutta! ? Heinäkuussa 2015 avataan uusi koko perheen pedagoginen elämyspuisto Smart Park Eckerössä, Ahvenanmaan länsiosassa. Lue lisää edempänä kohdasta ?6 vinkkiä Ahvenanmaalla?. Familjesemester Perheloma Allt dettA ingår: Hintaan sisältyy: ? ? ? ? ? ? ? ? spännande båtresa, tur och retur trevligt boende i familjerum på Hotell savoy, adlon eller Pommern Badäventyr i badhuset Mariebad God hotellfrukost Paketpriset gäller för två vuxna och två barn under 12 år. tilläggsnatt från EUR 125/familj. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels, telefon 018 15 555. jännittävä laivamatka, meno-paluu Viihtyisä majoitus hotelli savoyn, adlonin tai Pommernin perhehuoneessa kylpyläseikkailu Mariebadin uimahallissa Runsas hotelliaamiainen Pakettihinta on kahdelle aikuiselle ja kahdelle alle 12-vuotiaalle lapselle. lisäyö alk. EUR 125/perhe. Varaukset ja tiedustelut ympäri vuorokauden Ålandhotels, puhelin 018 15 555.
  • FOTON/KUVAT: Visit Åland www.alandhotels.fi Hitta svingen på en av Nordens vackraste banor Löydä oikea svingi Pohjolan kauneimpiin kuuluvalla kentällä samla vännerna och åk på golfresa till Åland - snabbt och enkelt och mycket bekvämt. Allt du behöver göra är att boka resan hos oss, vi hjälper er med allt. Vi bokar båtresor, ordnar ett trivsamt boende på något av våra hotell i Mariehamn och bokar starttider åt er vid Ålands Golfklubb eller Eckerö golf, allt helt enligt era önskemål. Nyhet! - Eckerö golf öppnar igen efter några års upphåll, nu finns möjlighet att spela tre olika banor under ert besök, Kungsbanan och Slottsbanan vid Ålandsgolfklubb eller Eckerö golfs uppfräschade 18-hålsbana i Eckerö. Ålands GolFklUBB två 18-hålsbanor slottsbanan och kungsbanan samt nya korthålsbanan Prinsessan ligger på ett naturskönt område med en havsvik och kastelholms medeltida slott som närmaste granne, dryga 20 minuters körtid från Mariehamn. EckERö GolFklUBB 18-håls bana av skogskaraktär, drygt 30 minuters körtid från Mariehamn. tuo ystäväsi golflomalle Ahvenanmaalle. nopeasti, vaivattomasti ja viihtyisästi. Från/Alk. 135? person/hlö Varaa matkasi meiltä. Huolehdimme sinun, seurueesi ja autosi laivamatkoista ja järjestämme hienon majoituksen Hotelli Savoyssa Maarianhaminassa sekä lähtöajat Kastelholman golfkentälle Sundiin. Uutta! - Eckerö Golf avataan jälleen muutaman vuoden tauon jälkeen. Nyt Ahvenanmaalla vieraillessaan voi pelata kolmella eri radalla: Kungsbanan ja Slottsbanan sijaitsevat Ålands Golfklubin kentällä Kastelholmassa ja Eckerö Golf tarjoaa uudistetun 18-reikäisen radan Eckerössä. Ålands GolFklUBB Golfkausi toukokuusta lokakuuhun. Golf shop, ravintola, sauna ja harjoitusalue ratoineen ja puttausviheriöineen. Golfautoja vuokrattavissa. slottsbanan: Par 71, 5.575 metriä. Puistomainen ja avoin. EckERö GolFklUBB 18-reikäinen metsämaastossa kulkeva rata runsaan 30 minuutin ajomatkan päässä Maarianhaminasta. Din golfresa till Åland Golfmatka Ahvenanmaalle Allt dettA ingår: Hintaan sisältyy: ? ? ? ? ? ? ? ? Båtresa tur och retur för både dig och bilen Bokad greenfee vid Ålands Golfklubb trivsamt boende i Mariehamn Frukostbuffé tilläggsnatt från EUR 50/person. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels telefon 018 15 555. laivamatka m/p, kansi- ja autopaikka Varattu greenfee Ålands Golfklubin kentälle Viihtyisä majoitus Maarianhaminassa aamiaisbuffet lisäyö alk. EUR 50/hlö. Varaukset ja lisätietoja ympäri vuorokauden Ålandhotels, puhelin 018 15 555.
  • www.alandhotels.fi Sjöresan till Åland är fylld av underbar utsikt och semesterupplevelser På Viking lines fartyg väntar somriga soldäck, olika restaurangkoncept, taxfreebutikerna och spännande ombordprogram för både stora och små. Tack vare Viking Lines utmärkta tidtabell har du en bra chans att uppleva Åland. Fartyget avgår på morgonen kl. 8.45 (M/S Amorella) och anländer till Mariehamn kl. 14.10. Följande dag kan du åka tillbaka kl. 14.25 med M/S Viking Grace som anländer till Åbo 19.50. På hemresan från Åland till Åbo hittar du nya sjöupplevelser på vårt nyaste fartyg. M/S Viking Grace representerar design, miljötänk och hög servicenivå. Ombord finns 8 olika restauranger, ett brett programutbud, lekrum för barn, SPA-avdelning med fantastisk utsikt och Östersjöns största taxfreebutik som bidrar till en lyckad semesterupplevelse. Loma alkaa jo laivalla laivamatka Ahvenanmaalle on täynnä upeita maisemia ja lomaelämyksiä. Viking-laivalla lomailijoita odottavat kesäiset aurinkokannet, monipuoliset ravintolat ja tax-free -myymälät sekä ohjelmaa niin lapsille kuin aikuisillekin. Viking Linen aikataulun ansiosta sinulle jää mukavasti aikaa tutustua Ahvenanmaahan. Aamulähtö Turusta klo 8.45. (M/S Amorella) ja saapuminen Maarianhaminaan klo 14.10. Paluu Maarianhaminasta esim. seuraavana päivänä klo 14.25. (M/S Viking Grace) ja saapuminen Turkuun klo 19.50. Paluumatkalla Ahvenanmaalta Turkuun sinulla on mahdollisuus kokea uudenlaisia merielämyksiä upealla Viking Gracella. Uusin Viking-laiva edustaa nykyaikaista muotoilua, ympäristöajattelua ja korkeaa palvelutasoa. Viking Gracen 8 erilaista meriravintolaa, monipuolinen ohjelmatarjonta, lasten leikkipaikat, valoisan Spa -osaston avarat merinäköalat ja Itämeren suurin taxfree -myymälä kutsuvat merellisiin lomanautintoihin. NYA VIKING GRACE! FOTON/KUVAT: Viking Line UUSI VIKING GRACE!
  • www.alandhotels.fi 6 vinkkiä Ahvenanmaalla! MUsEiFaRtyGEt PoMMERn ocH Ålands sjöFaRtsMUsEUM MUsEolaiVa PoMMERn ja aHVEnanMaan MEREnkUlkUMUsEo salt ocH sjökVaRtEREt Bland Sjökvarterets röda bodar i den östra hamnen samsas båtbyggartraditioner och konsthantverk om utrymmet. Guldviva Smyckesmedja, ateljé Sea, P-Å Silversmeden och framförallt hantverkshuset SALT, en riktig pärla för dig som uppskattar det vackra och handgjorda. FOTO/KUVA: Simon Linney Stolt och vacker ligger hon för ankar i Mariehamns västra hamn. Den fyrmastade stålbarken är över 100 år gammal. En gång seglade Pommern på världshaven, idag hälsar hon dig istället välkommen ombord och låter dig återuppleva segelsjöfartens era. Missa inte ett besök på det nyrenoverade sjöfartsmuseet i Mariehamn. Förutom dubbelt mer utrymme för utställningar finns nu också ett fantastiskt auditorium, ett bibliotek med härlig utsikt, läsplatser, forskarum, modellverkstad och ett alldeles eget rum för barnen. Överallt i museet finns det stationer där man får pröva på olika saker, till exempel att angöra en brygga i vår fartygssimulator! FOTO/KUVA: Visit Åland 6 tips på Åland! MaRiEBad I juli 2015 är det premiär för nya Smart Park på Åland. Namnet kommer sig av att man efter ett besök helt enkelt ska vara lite smartare, trots att man egentligen har lekt sig igenom en hel dag. Smart Park bygger på pedagogiska upplevelser, att lära sig av leken. Bland parkens attraktioner finns en vattenlekplats som illustrerar slaget vid Bomarsund. På parkens bilbana får barnen köra mjölk till mejeriet, grönsaker till förädlare och på så sätt lära sig var vår mat kommer ifrån. Man kan bygga sandslott, köra båt, klappa djur, bygga koja, köra Segway och spela äventyrsgolf. Redig, åländsk husmanskost finns att köpa men man kan också ta med sig egen picknick att äta i gräset eller vid picknick platserna. Inomhus finns ett experimentarium och en illusionsbana som leker med hjärnan. Smart Park är utformad i samarbete med parkdesignern Christian Bjering, känd för hundratals nöjesparker i hela världen, och fokus ligger på det unika åländska. Avstamp har tagits i det lokala samhället, historian och näringslivet. Smart Park är en kreativ och interaktiv upplevelse med hög lekfaktor. sMakByn För dig som är intresserad av mat och lokalproducerade råvaror är Smakbyn ett bra tips. Smakbyn som har öppet året runt öppnade för drygt ett år sedan i Kastelholm, Sund. Här hittar ni restaurang, bränneri och försäljningsbod för lokala mathantverk allt under ledning av Michael Björklund - årets kock i såväl Finland som Sverige och känd från fleratal populära tv-program och kokböcker. kastElHolMs slott Känn historiens vingslag. Besök Kastelholms Slott, en välbevarad slottsruin i Sunds kommun. Slottet byggdes någon gång mellan 1370?1380 och är den enda medeltida befästningsanläggning som finns bevarad på Åland. Kung Gustav Vasa bodde här några månader 1556 och under hösten 1571 satt Erik XIV och hans fru Karin Månsdotter fängslade i slottet. Sommartid är slottet öppet alla dagar. I närheten hittar du även Fängelsemuseet Vita Björn och friluftsmuseet Jan Karlsgården. FOTO/KUVA: Visit Ålamd lEkFUllt läRandE i sMaRt PaRk salt ja MERikoRttEli Merikorttelin punaiset ranta-aitat tarjoavat puitteet sekä veneenrakennusperinteille että taidekäsityölle. Guldvivan korupaja, Sea-ateljee, hopeaseppä P-Å:n koruverstas sekä ennen kaikkea SALTin käsityöläistalo ovat todellisia helmiä jokaiselle joka arvostaa kauniita käsitöitä. MaRiEBad FOTO/KUVA: Smakbyn Badhuset vid strandkanten är en favorit bland både stora och små. Medan barnen plaskar och leker i äventyrsbadet och tumlar ner i vattenrutschkanan kan de vuxna unna sig massage eller avkoppling i bubbelpoolen. Varma sommardagar är sandstranden utanför en given vinnare. Kaunis ja komea purjelaiva on ankkurissa Maarianhaminan länsisatamassa. Nelimastoisella rautaparkilla on ikää jo yli sata vuotta. Aikoinaan maailman meriä purjehtinut Pommern on nyt avoinna vieraille, jotka voivat tutustua laivassa purjelaivakauden historiaan. Älä unohda vierailla Maarianhaminan uusitussa Merenkulkumuseossa. Kaksinkertaistuneiden näyttelytilojen lisäksi museossa on nyt myös upea auditorio, kirjasto josta on kaunis näköala, lukunurkkia, tutkijanhuone, pienoismallipaja ja aivan oma huone lapsille. Kaikkialla museossa on asemia joissa voi kokeilla erilaisia asioita, kuten esimerkiksi yrittää suoriutua aluksen kiinnittämisestä laituriin simulaattorissamme. Uimahalli-kylpylä meren rannalla on sekä nuorten että vanhempien vieraiden suursuosikki. Lasten leikkiessä kylpylän seikkailualtaassa ja vesiliukumäessä, aikuiset voivat nauttia hierovista suihkuista tai rentoutua porealtaassa. Lämpiminä kesäpäivinä uimahallin oma hiekkaranta on lyömätön. oPi lEikkiEn sMaRt PaRkissa Heinäkuussa 2015 Ahvenanmaalla avataan uusi Smart Park. Puistossa oppii kuin huomaamattaan erilaisia asioita leikin lomassa. Smart Parkissa oppimiskokemus perustuu leikkiin. Puistossa on esimerkiksi vesileikkipaikka, joka kuvaa Bomarsundin taistelua. Puiston autoradalla lapset voivat ajaa maitoa meijeriin ja vihanneksia jalostajalle ja näin oppia, mistä ruoka tulee pöytään. Puistossa voi rakentaa hiekkalinnoja, ajaa Segwayllä tai veneellä, silittää eläimiä, rakentaa majoja ja pelata seikkailugolfia. Puistossa myydään kunnon ahvenanmaalaista kotiruokaa, mutta omia eväitäkin voi syödä nurmella. Sisätiloissa on leikkilaboratorio ja myös illuusiorata, joka saa aivotkin leikkimään. Smart Park on suunniteltu yhteistyössä sadoista huvipuistoista ympäri maailman tunnetun puistoarkkitehti Christian Bjeringin kanssa. Smart Parkissa on keskitytty siihen, mikä on ainutlaatuista juuri Ahvenanmaalla ja rakentamisessa lähtökohtana ovat olleet paikallinen yhteiskunta, historia ja elinkeinot. Smart Park on luova ja interaktiivinen kokemus, jossa leikillä on suuri merkitys. sMakByn Lähiruoasta kiinnostuneiden kulinaristien ykköskohde on Smakbyn. Smakbyn on avoinna ympäri vuoden ja sijaitsee Kastelholman linnan kupeessa, Sundin kunnassa. Ravintolaa, tislaamoa ja lähiruokapuotia isännöi monista TV-ohjelmista ja keittokirjoista tuttu Michael Björklund ? vuoden kokki sekä Suomessa että Ruotsissa. kastElHolMan linna Tutustu myös Kastelholman linnaan, joka on hyvin säilynyt linnanraunio Sundin kunnassa. Linna rakennettiin vuosina 1370 -1380 ja on ainoa keskiajalta oleva linnoitus Ahvenanmaalla. Ruotsin kuningas Kustaa Vaasa asui täällä pari kuukautta vuonna 1556. Syksyllä 1571 oli Erik XIV ja hänen vaimonsa Karin Månsdotter vangittuina linnassa. Kesäisin linna on auki joka päivä. Linnan lähettyviltä löydät myös Vankilamuseon Vita Björnin ja ulkoilmamuseon Jan Karlsgårdenin.
  • www.alandhotels.fi HOTELL ADLON HOTELL ADLON Vårt säsongsöppna familjehotell i Mariehamn ligger i närheten av färjterminalen med utsikt över stadens västra hamn. Museifartyget Pommern och Ålands sjöfartsmuseum som ligger alldeles bredvid hotellet är trevliga besöksmål och till centrum av Mariehamn är det bara 1 km. Hotellfakta: 54 rum (Standard/Superior samt familje-/ flerbäddsrum med plats för 4 personer), 3 våningar, hiss, 1 km till centrum. Service: Gratis trådlöst internet, bastu, pool, restaurang, pizzeria, SportsBar, uteservering, lekrum, fi lmhörna, pyssel, Xbox och erbjudanden speciellt för barn. Mukava kesähotelli Maarianhaminan Länsisataman vieressä. Adlonissa viihtyvät perheet ja ryhmät, museolaiva Pommern ja merenkulkumuseo ovat aivan hotellin vieressä. Matkaa Marianhaminan keskustaan on vajaa kilometri. Hotellitiedot: 54 huonetta (Standard/Superior, perhe-/usean hengen huoneet, joissa tilaa 4 hengelle), 3 kerrosta, hissi, 1 km keskustaan. Palvelut: Ilmainen langaton internet, sauna, uima-allas, ravintola, pizzeria, SportsBar, ulkoterassi, leikkihuone, fi lminurkkaus, Xbox, pelejä ja erityisesti lapsille suunnattuja tarjouksia. HOTELL SAVOY HOTELL SAVOY På nyligen renoverade och svanenmärkta Hotell Savoy bor du fräscht och miljövänligt i centrum av Mariehamn, nära till shopping, badstränder och sevärdheter. Hotellfakta: 85 rum (45 helrenoverade superiorrum med bland annat helt nya badrum, 42? flatscreen TV och extrabreda sängar och 30 standardrum med 32? flatscreen TV, nya sängar och textilier samt 10 familjerum med dubbelsäng och hög-och lågsängar för barnen), 3 våningar, hiss. Service: Gratis trådlöst internet, bastu, pool och Bistro Savoy. Vastikään uusitussa ja Joutsenmerkityssä Savoy-hotellissa asut mukavasti ja ympäristöystävällisesti Maarianhaminan keskustassa, lähellä kauppoja, uimarantoja ja nähtävyyksiä. Hotellitiedot: 85 huonetta (45 uutta täysin remontoitua superiorhuonetta, joissa kaikissa mm. uudet kylpyhuoneet, 42? flatscreen-TV ja uudet leveät vuoteet, sekä 30 standardhuonetta, joissa kaikissa 32? flatscreen-TV, uudet vuoteet ja tekstiilit, sekä 10 perhehuonetta , joissa parivuode ja lapsille ylä- ja alasänky), 3 kerrosta, hissi. Palvelut: Ilmainen langaton internet,sauna, uima-allas ja ravintola Bistro Savoy. HOTELL POMMERN Nyhet öppnar 2015! HOTELL POMMERN Nya Hotell Pommern som öppnar vårvintern 2015 kommer att ha 95 helt nya och moderna rum samt trivsam restaurang med lounge och vinbar. Hotellfakta: 95 helt nya, funktionella och flexibla rum. Dubbelrum, 3-personers rum, Familjerum, Restaurang, Vinbar, Lounge och 3 mötesrum för 8-12 personer Avataan täysin uudistettuna 2015! Täysin uudistettu Hotell Pommern avaa ovensa kevättalvella 2015! Hotellin vanhimmat osat puretaan ja tilalle nousee nykyaikainen hotelli jossa on 95 korkeatasoista, täysin uutta huonetta. Hotellin monipuolinen ravintolamaailma kutsuu viihtymään. Hotellitiedot: 95 uutta huonetta, 2-hengen huoneet 3-hengen huoneet, Perhehuoneet, Ravintola, Viinibaari, Lounge ja 3 kokoustilaa 8-12 henkilölle Nu får du Bonus för dina hotellövernattningar på Åland! Nyt saat Bonusta hotelliyöpymisistä Ahvenanmaalla! Mera info på vår hemsida. Lisätietoja verkkosivuillamme. Smart park Smakbyn Kastelolms slott 30 km 25 km Alltid bästa pris ? Garanterat Mariebad Boka på vår hemsida för garanterat bästa pris! Du får det absolut lägsta priset som gäller vid bokningstillfället ? garanterat. Sjökvarteret SALT Paras hinta. Takuulla. Saat parhaan mahdollisen hinnan varaamalla verkkosivujemme kautta! Kun teet varauksen Ålandhotelsin verkkosivujen kautta saat aina edullisimman varaushetkellä voimassaolevan hinnan ? taatusti. Hotell Savoy Ålands Sjöfartsmuseum Hotell Pommern Utgivare/Julkaisija: Ålandhotels, Hamngatan 7, AX-22100 Mariehamn. Tel/puh. 018 15 400, www.alandhotels.fi Layout/Taitto: Strax kommunikation, Strandgatan 16, AX-22100 Mariehamn. Tel/puh. 018 15 088. Distribution/Jakelu: Åbo Underrättelser Omslagsbild/Kansikuva: VisitÅland Hotell Adlon © Maridea 2010 Pommern Bokning och info 24 h Varaukset ja lisätietoja Hamngatan 7, 22100 Mariehamn ? tel./puh. 018 15 555 ? fax/faksi 018 15 045 info@alandhotels.? ? www.alandhotels.?
  • w w w.c a n ew s .f i - a n n o n s b l a d e t .c a n ew s .f i www.visitkimitoon.fi www.visitkemionsaari.fi Du hittar oss på mässmonter ? Löydät meidät messuosastolta 6m138 MESSULEHTI 2015 - MÄSSTIDNINGEN 2015 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI w w w.c a n ew s .f i - a n n o n s b l a d e t .c a n ew s .f i
  • 2 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 Johtavaa välitystoimintaa jo vuodesta 1986 alkaen. Tutustu yli 150 kohteen valikoimaamme. Paljon vapaa-ajan kohteita, asuntoja, maatiloja, rantapaikkoja ja liikekiinteistöjä. Rymättylä, Kuristenlahti 6 merenrantatonttia, autotie perille. Kunnallistekniikka mahdollista. Suojaisat rannat, hyvät tontit. Hinnat 115.000 - 134.000 ?. Kemiönsaari, Norstö Korkeatasoista käsityötä, laadukas viimeistely. Tupak/ oh+mh+sauna 44 m². Lisär.oikeus 76 + 40 m². Hyvä tontti, lapsiystävällinen ranta, vankka laituri, avaimet käteen. Rakentajana Select Rakenne Oy. H. alk.187.000 ? Tee nojatuolimatka saaristoon kotisivuillamme ja hyödy samalla kampanjoista! Desti natio n Skä rgård en Saaristo Suuntana Salo, Merikulmantie Kartanotyyppinen maatila 34 ha. Päärak. 290 / 411 m², 8h+k+th+3kph+ 2wc+ khh + 5vh+v. Piharak. 6 auton talli + vintti. Tilanh. asunto + makasiini ym. Hp. 670.000 ? / vaihto mahd. ww w.archi pela gob ook ing. com Upptä ck en ww w.skarg ardsbo knin värld av tuse Stu Bed & guthyrnin g Bre Konfereakfast nser n öar Ho Pen tell Utfärd sionat spaket a ien maailm nsien saar Löydä tuha g.fi kkejä Vuokramö usta ajoit Aamiaism lveluja Kokouspa Hotelleja loita Täysihoitoyksiä eläm Retkiä ja araus.fi ensaaristov www.suom Bötsön, Rosala Ruka, Talvijär- saamme aikaan Suojaisa saaristopaikka, kauniit Tunnemme markkinat, tuloksia! ventie 3 kalliot 5140 m 2 Parhaat kohteet | tehokkain valtakunnallinen markkinointi | kokenein Talvijärven tontti, ran-7 ammattilaisen tiimi rannalla RT päätytav.n.70 m. Teijon Telakkatie,Liisa Laaja huon. 2h+tupaHirsimökki Olli Yrityspuisto Lehti Kaisu Ala-Jokimäki Esa Mattila kaavoitettu merenrantatontti k+s=50m2+parvi 45m2, sauna 2 0400 828oikeus 699 900 + 180 0400 050 346 9229 ym. Porakaivo, 040 820 7249 1,14 ha, rak. m², 783 14 m787 ja katettu ulkoterassi, missä Hp 128.000 ? / vaihto. ulkotakka. Hiihtoladulle pihapiiristä, sähköt. H.199.000 ? www.kiinteistokolmio.fi | Helsingintie lähin rinnehissi n. 200 m ja palvelut 14, Salo Merialue kävelyetäisyydellä. Kemiönsaari, Teijo 259 ha H. 112.500 ? Brändön saari metsästys ja kaTontti n. 3,6 ha , lastus, veneliuska, Kasnäs, RönnsBrändön saaresta rantaa veneille holmen saari lyhyen veneym. 1000 ?. Lämpöhirsimökki matkan päässä. Högsåra, Kasnäs, Storlandet n. 350 ha, 55 m2 ja muita Suojaisa lahti. Loiva ranta; kalliota, 6 aluetta, yhteensä 2000 ?. rakennuksia hiekkarantaa. Yksi rakennusoikeus monipuolisella 2, 1700 ha tontilla. 120+25+25+40. Salo, Katkiluodonkatu 2 Kunnon laiturit. Paljon rantaviivaa H. 149.000 ? Vuokrattavana ja upeaa saaristoluontoa. siistiä varasH. 235.000 ? Yritysvälitys totilaa 43 m2 kokenutta Meriniityssä. Oma Yrityshautomo, yritysvälitystä jo wc, iso ovi ja kun etsit kunnon vuodesta 1991 käyntiovi. toimitiloja, etsit alkaen. pääomasijoittawww.teijoporssi.fi jaa, vuokratukea ym. ? katso www.yrityshautomot.fi Johtavaa välitystoimintaa jo vuodesta 1986 alkaen. Tutustu yli 150 kohteen valikoimaamme. Arvomme vuoden aikana useita elämyspalkintoja. Kokeile onneasi osoitteessa www.suomensaaristovaraus.fi Paljon vapaa-ajan kohteita, asuntoja, maatiloja, rantapaikkoja ja liikekiinteistöjä. Tunnemme markkinat, saamme aikaan tuloksia! Parhaat kohteet | tehokkain valtakunnallinen markkinointi | kokenein 7 ammattilaisen tiimi Olli Lehti 0400 828 699 Liisa Laaja 0400 783 787 Kaisu Ala-Jokimäki 050 346 9229 Esa Mattila 040 820 7249 www.kiinteistokolmio.fi | Helsingintie 14, Salo Välkomna till värmen på Sportlovet! Vårt sportlovspaket 63 ?/person/natt inkl. logi i dubbelrum, fri tillgång till bad och gym, lunch ?eller middagsbuffet samt frukost. Under Er vistelse kan Ni även njuta av våra sköna behandlingar. Infraröd bastu renar kroppen, lindrar smärta och stelhet samt minskar stressymptom och trötthet. Extrabädd barn (5-12 år) 22 ?/natt, extrabädd vuxen 49 ?/natt. Erbjudandet i kraft 14-21.2.2015. Välkomna till värmen! Bokningar och förfrågningar tel. 02-5210 100 eller info@kasnas.com Turku xx km Helsinki xx km Tutustu uusiin nettisivuihimme, sieltä löydät kaikki palvelut helposti ja voit varata suoraan! Voit aina myös soittaa meille, autamme mielellämme +358 (0)2 410 6600 www.suomensaaristovaraus.fi Du hittar oss på mässmonter Löydät meidät messuosastolta 6m138 Hiihtolomalla kylpylän lämpöön! Hiihtolomapakettimme 63 ?/hlö/ yö sis. majoituksen kahden hengen huoneessa, allasosaston ja kuntosalin vapaan käytön, lounas ?tai illallisbuffetin sekä aamiaisen. Voitte myös hemmotella itseänne ihanilla hoidoillamme. Infrapunasauna puhdistaa kehon, lievittää särkyä sekä vähentää stressiä ja väsymyksen tunnetta. Lasten lisävuode (5-12v) 22 ?/yö, aikuisten lisävuode 49 ?/yö. Tarjous voimassa 14.-21.2.2015. När Du bygger på Kimitoön eller i skärgården är vi Ditt första val. VÄLKOMMEN! Tervetuloa kylpylän lämpöön! Kun rakennat Kemiönsaarella ja saaristossa me olemme ykkösvalintasi. Varaukset ja tiedustelut puh. 02-5210 100 tai info@kasnas.com TERVETULOA! SINUN LÄHIRAUTAKAUPPASI! S-RAUTA KIMITO / KEMIÖ Engelsbyvägen 10 / Engelsbyntie 10 25700 Kimito / Kemiö tfn. / Puh. 075 3030 3200 (0,088 ?/min.) Telefon/puhelin 02-5210100 ? fax 02-5210101 ? www.kasnas.com SSO-RMP.FI ÖPPET må-fre kl 8-17 lö kl 9-14 S-RAUTA.FI AVOINNA ma?pe klo 8-17 la klo 9-14
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI INNEHÅLL S I S Ä LT Ö Kimito - Kemiö Traktorkavalkad / Traktorkavalkadi 4-5 4-5 Kimitoön - Kemiönsaari Jani Launokorpi Resemässan - Matkamessut 6-7 6 7 Dalsbruk - Dragsfjärd - Taalintehdas Byalag / Kylätoimikunta Unik rökbastu / Ainutlaatuinen savusauna 8-11 8-9 10 Kasnäs & Skärgården / Kasnäs & Saaristo Ny passagerarbåt / Uusi matkustaja-alus Kasnäs betydelse 7 Kasnäsin merkitys 12-13 12 13 Västanfjärd 14-15 Dagbrott / Avoluohokset 14 Bjärkas Golf 15 Tykö - Teijo MeriTeijo Ski & Action Bruksbyarna / Ruukinkylät 16-17 16 17 Kimitoöns Kommun / Kemiönsaaren Kunta 18-19 Sevärdheter på Kimitoön / Nähtävyyksiä Kemiönsaarella M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 3 Kimitoön - året om Kemiönsaari - vuoden ympäri I KIMITOÖNS KOMMUN det finns något för envar, både KEMIÖNSAAREN KUNNASTA löytyy jokaiselle jotakin, för dem som bor året om och för fritidsbor. Möjlighet till aktiviteter är många som ni får en smakbit av i denna specialtidning gjord vårvinterns Rese och båtmässor. niin vakituisille kuin vapaa-ajan asukkaillekin. Kemiönsaarella voi harrastaa paljon erilaisia asioita. Siitä kerromme tässä erikoislehdessämme, jonka olemme tuottaneet kevättalven matka- ja venemessuille. KIMITOÖNS KOMMUN ÄR ett skärgårds- och stugparadis med över 4 000 fritidsbostäder. Kommunen omfattar av Finlands största havsö, med 2 500 både större mindre öar. I Kimitoöns kommun bor ca 7000 invånare. De flesta talar både svenska och finska. Invånarantalet tre- om inte fyrfaldigas till sommarhalvåret. KEMIÖNSAAREN KUNTA ON saaristo- ja mökkiparatiisi. Täällä on yli 4 000 vapaa-ajan asumusta. Kunta koostuu Suomen suurimmasta saaristosaaresta ja saaristo-osan 2 500 erikokoisesta saaresta. Kunnassa asuu n. 7 000 asukasta. Useimmat puhuvat sekä ruotsia että suomea. Kesäisin asukasmäärä kolmin-, jopa nelinkertaistuu. DET ÄR ENKELT ATT komma till Kimitoön då ön är kopplad till fastlandet med broar, Lövö bro gör det enkelt att komma till Kasnäs. Från Kasnäs kan man ta förbindelsebåtar eller charter- och taxibåtar. En dagsutflykt till Benktskärs fyr, Rosala vikingsby eller varför inte Farmors Cafe på Högsåra. SOMMARENS STÖRSTA NYHET ärfortet Örös öppnande för allmänheten. Försvaret överlåter ön till Forststyrelsen under våren, vilket innebär att det från och med den här sommaren är fritt fram att besöka stället. Välkommen till Kimitoön! KEMIÖNSAARELLE ON helppo tulla; siltayhteydet on sekä Turkuun että Helsinkiin päin. Lövön silta saaren eteläosassa kytkee Kasnäsin Kemiön mantereeseen. Kasnäsista pääsee yhteysaluksella tai charter- tai taksiveneillä saariston saarille. Suosittelemme päiväretkiä vaikka Bengtskärin majakalle, Rosalan viikinkikeskukseen tai Farmors Café:hen Högsårassa. KESÄN SUURIN UUTUUS on, että Örön linnakesaari ava- taan yleisölle. Puolustusvoimat luovuttaa keväällä saaren metsähallitukselle, mikä tietää, että tästä kesästä lähtien saarelle on vapaa pääsy. Tervetuloa Kemiönsaarelle! 20 Chefredaktör / Päätoimittaja MEDIAINFO PB 18, 25701 KIMITO PL 18, 25701 KEMIÖ Tfn/puh. (02) 421 725 Fax (02) 421 718 ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT 1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24% 1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24% 1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24% 1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24% 1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24% 1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24% 1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24% Sista sidan/viim. sivu 2 875 Euro + moms/alv 24% Första sidan/ens. sivu 5 000 Euro + moms/alv 24% Media & reklambyrårabatt - 15% om annonsreservationerna gjorda/ materialet levererat inom utsatt tid Media & mainostoimistoalennus - 15% jos ilmoitusvaraukset tehty/ toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa Tidningens ansvar för fel begränsar sig till annonskostnaden. Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan. E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto): annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi DISTRIBUTION/JAKELU Normaldistribution via tidningsställ och lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina. Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker, butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer, gästhamnar etc. Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset, kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot, vierassatamat jne. TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl Tryckning/painatus: Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas Ansvarig utgivare/ Vastaava julkaisija: Förlags Ab Lindan Kustannus Oy PB/PB 18, Redaktörsstigen 25701 Kimito CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF: PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA: Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI: Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet) 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa) stig.mattsson@aboland.fi 040 535 2153 (02-421 725) Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa) 044 440 0844 CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa) Jonny Åstrand 0500 924 528 REDAKTION/TOIMITUS: Janne Isaksson, Freelance Mats Lundberg, Freelance Sören Bäck, Freelance Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja Michaela Lindström, Freelance Daniel Byskata, Foto, Freelance Mathias Lindström, Freelance Ove Andersson, Freelance Mona Salama, Freelance Tina Aitio, AD, Lay-Out Folke Lindström 2015 Utkommer tidningen Ilmestymispäivät Kevätlehti 2015 27.3.2015 Kesälehti 2015 viikko 25 Syyslehti 2015 viikko 37/38 Talvilehti 2015 viikko 47 Vårnumret 2015 27.3.2015 Sommarnumret 2015 vecka 25 Höstnumret 2015 vecka 37/38 Vinternumret 2015 vecka 47 ÅBO w w w.c a n ew s .f i a n n o n s b l a d e t .c a n TURUNM Michael Nurmi Chefredaktör/Förs.chef Päätoimittaja/Myyntijohtaja Linn-Sophie Bodö Evenemang, annonser Tapahtumat, ilmoitukset AA ? MES Linn-Sophie Bodö linn-sophie.bodo@canews.fi OTA ILMA ISLE D ? HTI NYL AND ? ÖS SULE ? T AG G R AT I TERB STID OT T NING EN ? EN ÅLA ND Archip elag UUSIMA A ? POH HTI 2015 JANMA - GU IDE News A ? AHV ENANM AA MÄS STID O NING EN 2 015 PA S www.visitkimitoon.fi www.visitkemionsaari.fi Du hittar oss på mässmonter ? Löydät meidät messuosastolta 6m138 MESSULEHTI 2015 MÄSSTIDNINGEN 2015 KIMITOÖN - KEMIÖNSAAR I tfn (02) 421 725 fax (02) 421 718 ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI LAN City & ew s .f i w w w.c a n ew s .f i a n n o n s b l a d e t .c a n ew s .f i w w w. c a n ew s .f i w w w. spor tpre s s e n. fi REDAKTION/TOIMITUS Ingrid Sandman Emilia Örnmark Sam Cygnel Jerker Jokiniemi Freelansredaktör/ Freelanstoimittaja KIT Tina Aitio, AD Layout & sidtillverkning/ Layout & taitto fiberanslutning kuituliittymä En investering för framtiden Investointi tulevaisuuteen Unelmapuutarha Piha & terassi Puutarhanhoito Keittiöpuutarha Kesämökki Kolla var du kan få optisk fiber: Tarkista valokuidun saatavuus: www.kimitotelefon.fi Arkadiavägen/-tie 11 25700 Kimito/Kemiö 02 420742
  • 4 KIMITO - KEMIÖ M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 EVENTS T E X T& F OTO/ T E K S T I & K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N Musikfestspel i juli Kimitoöns Musikfestspel är ett av de sommarevenemang som hör till traditionerna på Kimitoön. Under musikfestspelen bjuds det på varierande klassisk musik och kammarmusik på Kimitoön med omnejd. För konserterna används de finaste utrymmen Kimitoön har att erbjuda: allt från ståtliga kyrkor till stämningsfulla herrgårdar. Under Musikfestspelen får man höra finländska och utländska toppmusiker. I programmet ingår också kulinariska upplevelser med musik i restauranger på Kimitoön. I år arrangeras musikfestspelen för sjuttonde gången och går av stapeln den 7-12 juli. www.kimitomusicfestival.fi (EÖ) Musiikkijuhla heinäkuussa Kemiönsaaren Musiikkijuhla kuuluu Kemiönsaaren perinteisiin kesätapahtumiin. Festivaali tarjoaa erilaista klassista kamarimusiikkia, jota esitetään saarella ja sen lähiympäristöissä. Konsertit järjestetään alueen hienoimmissa tiloissa: komeissa kirkoissa ja tunnelmallisissa herraskartanoissa. Juhlilla esiintyy Suomen ja ulkomaitten huippumuusikoita. Elämyksiin kuuluvat myös esimerkiksi kulinaariset kokemukset; musiiki ja herkut yhdistyvät seudun ravintoloissa. Tänä kesänä musiikkijuhlat järjestetään heinäkuun 7.-12. päivinä. (EÖ/IS) www.kimitomusicfestival.fi LIVING Klimatsmart bostadsområde i Kimito Kimitoöns kommun gör diverse krafttag för att föra fram cleantech-branschen på Kimitoön. Ett exempel är det framtida bostadsområdet Brinkkulla, som finns söder om Bjärnå-Dragsfjärdsvägen invid Kimito centrum. Området ska bli ett klimatsmart bostadsområde. Redan då detaljplanen tas fram ska kommunen föra en dialog med tomtköparna, så att köparen kan skräddarsy sin egen tomt, t.ex. genom att påverka placeringen av huset och genom att välja ekologiska byggmaterial och energilösningar. Även möjlighet till koloniträdgård finns. (EÖ) Ilmastoälykäs asuntoalue perusteilla Kemiöön Kemiönsaaren kunta uurastaa edistääkseen cleantech-alan kehittymistä saarella. Eräs esimerkki on tulevaisuuden asuntoalue Brinkkulla, joka sijaitsee PerniöDragsfjärdintien eteläpuolella Kemiön keskustan tuntumassa. Tästä asuntoalueesta tulee ilmastoälykäs. Jo asemakaavaa laadittaessa kunta keskustelee tonttien ostajien kanssa tarkoituksena, että he pääsevät räätälöimään oman tonttinsa esimerkiksi vaikuttamalla talon sijaintiin ja valitsemalla ekologisia rakennusmateriaaleja ja energiaratkaisuja. Asuntoalueelle suunnitellaan myös siirtolapuutarhaa. (EÖ/IS) Växande Kimitoevenemang firar F rån 300 besökare till 2 500. Från 34 traktorer till 137 utställningsobjekt. Dessa siffror visar hur Kimitoevenemanget Traktorkavalkaden har utvecklats under de nio år det har arrangerats. Konceptet är egentligen ganska enkelt, kanske det också är en av hemligheterna bakom evenemangets starkt växande popularitet. Under Traktorkavalkaden får besökarna ströva omkring och beundra traktorer, av årsmodeller allt från 1949 till dags dato. Allt fler redskap och maskiner finns numera också med i utställningen. Evenemanget avslutas traditionellt med att alla traktorer kör i en lång rad en rutt i byn. Platsen för utställningen och programpunkterna är Brusaby, Axxells naturbruksenhet i Kimito. - Eftersom det finns många traktorintresserade i bygden tänkte jag att man kunde ordna en cruisingafton för intresserade. Där började det, säger Bo Karell, en av de eldsjälar som varit med om att starta Traktorkavalkaden. Bo och Ola Karlsson hade länge pratat om att samla gamla trak- torer till en träff, och snart blev detta alltså verklighet. Den första Traktorkavalkaden arrangerades 2006, då utanför Olas butik ?Kimito färg och biltillbehör? i Kimitos gamla centrum. Det mest beundrade utställningsobjektet denna första gång var en hemmagjord traktor. Sedan dess har evenemanget rullat på och står nu inför sitt tioårsjubileum. Eventuellt är årets Traktorkavalkad den sista i ordningen, eftersom arrangörerna i så många år satt en stor del av sin sommar och sin energi på att ställa igång evenemanget. Mona Karlsson menar dock att det är svårt att plötsligt sluta med kavalkadarrangemangen, då man hållit på så länge. Utan det stora talkogänget, som de senaste åren rört sig om ca 80 personer, vore det inte möjligt att arrangera evenemanget. Både Ola och Bo har vuxit upp med traktorer på sina hemgårdar, men har ett fortgående traktorintresse av olika anledningar. - Då Ola var ung pojke fick han inte köra traktor så mycket han ville för sin bror, utan gör det nu istället! förklarar Mona. Han har fler än tio traktorer i sin samling, den äldsta från 1949. För Bo var det tvärtom: Han fick köra traktor så mycket han orkade och lite till då han var ung, men kör fortfarande gärna. För honom räcker det med en traktor: en Fordson Dexter från 1958. - Allt som rullar och har ljud är bra! skrattar Bo och syftar på sitt intresse för traktorer, bilar och lastbilar. Förutom utställningen bjuder Traktorkavalkaden också på en del program. Utbudet har varierat under åren, men en säker favorit är i alla fall traktorvagnsåkningen. Annat program det bjudits på är demonstration av bastukvastsbindning, av ånglokomotiv, malning med stenkvarn, kalvvallning med hund och att slå hö och sätta på stör. Numera inleds evenemanget med ?Kavalkadsången?, som tillkom 2012. det ett evenemang för hela familjen: ända sedan starten har man satsat på program för barn, som t.ex. teckningshörna, mete och utställning av naturbruksskolans åsnor. - Har man ingenting för barnen stannar inte heller de vuxna länge, konstaterar Mona. Ola är noga med att poängtera att utöver arrangörernas egen småskaliga försäljning, finns inget till salu under evenemanget. Han håller hårt på att Traktorkavalkaden inte ska vara någon marknad. Inträdet kostar en ynka euro, främst för att arrangörerna ska ha koll på besökarantalet. Besökarna kommer numera från när och fjärran, t.ex. från Raisio, Forssa, hela Nyland och Pargas. Utställarna är främst från Kimitoön, men ett fåtal kommer även längre ifrån. I år blir det Traktorkavalkad lördagen den 4 juli. En förutfattad mening kunde vara att Traktorkavalkaden lockar främst män, men enligt Mona är ADVENTURE Kasvussa oleva Kemiöntapahtuma täyttää 10 vu 3 F OTO/ K U VA : PA R A P H OTO Amosparken är till för alla Ett stenkast från Kimito centrum finns Amosparken, som omfattar hela 11 ha för motion och rekreation. Här finns bl.a. en frisbeegolfbana, en rullskridskobana med skateramper, en friidrottsplan, en motionslekpark och en uppbelyst ministadion på konstgräs. Fyra hektar är reserverat för fotboll: här finns tre fullstora planer och fyra små. Amosparken finns till för alla. Ett veckoslut i augusti varje år (1-2.8 2015) är planerna reserverade för Gräsplanscupen: ett juniorfotbollsevenemang som redan är känt långt utanför öns gränser. Årligen deltar långt över 50 lag från hela landet. Evenemanget har blivit känt för sina utmärkta gräsplaner, familjära stämning, goda mat, bra domare samt högklassiga arrangemang. (EÖ) Amospuisto on kaikkia varten Kivenheiton päässä Kemiön keskustasta on Amospuisto, jossa 11 hehtaaria liikunta- ja virkistysaluetta. Puistosta löytyvät muun uassa frisbeegolfrata, skeittiramppi, liikuntaleikkipuisto sekä valaistu keinonurmiministadion. Neljä hehtaaria on varattu jalkapallolle. Amospuistiossa on kolme täysikokoista ja neljä pienempää jalkapallokenttää. Amospuisto on tarkoitettu kaikkien käyttöön. Joka vuosi varataan elokuinen viikonloppu (1.-2.8. 2015) Nurmikenttäcupille. Se on jalkapallojunioreiden tapahtuma, joka on tullut tunnetuksi laajalti saaren ulkopuolellakin. Vuosittain cup:iin osallistuu runsasti yli 50 joukkuetta koko maasta. Tapahtuma on tullut tunnetuksi mainioista nurmistaan, mukavasta tunnelmastaan, hyvästä muonituksestaan, hyvistä tuomareistaan ja laadukkaista järjestelyistään. (EÖ/IS) TjudaSkola -Antiikki-Kirppis -Varaosapankki -Ratsastusta Lappdalsvägen 50, Kemiö 00:n vierailijan määrästä 2 500:aan. 34:stä traktorista 137:ään näyttelyesineeseen. Numerot kielivät Kemiön Traktorikavalkadin kehityksestä yhdeksän vuoden aikana. Konsepti on oikeastaan melko yksinkertainen ja tämä lieneekin eräs tapahtuman kasvavan suosion salaisuuksista. Kavalkadin aikana vieraat pääsevät ihailemaan traktoreita aina vuosimallista 1949 tämän päivän uutuuksiin. Nykyään näytillä on myös muita työkaluja ja maatalouskoneita. Tapahtuma päättyy perinteisesti traktoreitten kylän halki kulkevaan kavalkadiin. Tapahtuma järjestetään Axxell-opiston Brusabyn yksikön mailla. - Koska seudulla on paljon traktoreista kiinnostuneita ihmisiä ajattelin, että asiasta kiinnostuneille voitaisiin järjestää cruisingtapahtuma. Siitä kavalkadi sai alkunsa, kertoo Bo Karell, joka kuuluu kavalkadin perustaneisiin tulisieluihin. Bo ja Ola Karlsson olivat jo pitkään keskustelleet vanhojen traktoreitten kokoontumisesta ja nyt se toteutui. Ensimmäinen kavalkadi järjestettiin vuonna 2006, tuohon aikaan Olan ?Kimito färg och biltillbehör -liikkeen edustalla Kemiön vanhassa keskustassa. Tapahtuman eniten ihailua kerännyt näyttelyesine oli itsetehty traktori. Tämän jälkeen tapahtuma on kasvamistaan kasvanut ja kesällä se jo viettää kymmenvuotisjuhlaansa. Voi käydä niin, että kesän kavalkadi on laatuaan viimeinen: järjestäjät on niin monen vuoden ajan uhranneet suuren osan kesistään ja energiastaan tapahtuman järjestämiseen. Mona Karlsson on kuitenkin sitä mieltä, että tapahtuman lakkauttaminen on vaikeaa juuri sen takia että siitä on tullut odotettu perinne. Toki kavalkadin järjestäminen olisi mahdotonta ilman suurta talkooporukkaa. Viime vuosina talkoolaisten määrä nousi n. 80:een. Sekä Ola että Bo ovat kasvaneet traktoritiloilla mutta heidän kiinnostuksensa traktoreihin johtuu eri asioista. - Kun Ola oli nuori poika hänen veljensä ei laskenut häntä trakto- rin rattiin niin paljon kuin Ola halusi! Nyt hän korvaa menetyksen! Mona kertoo. Olan kokoelmissa on yli kymmenen traktoria, vanhin vuoden 1949 mallia. Bon kohdalla asiat olivat päin vastoin: Hän pääsi nuorena ajamaan niin paljon kuin halusi ja sitä enemmänkin. Silti hän viihtyy edelleen traktorin ratissa. Hänelle kuitenkin riittää yksi traktori: vuoden 1958 Fordson Dexter. - Kaikki mikä pyörii ja pitää ääntä onkivaa! Bo nauraa viitaten mielenkiintoonsa traktoreihin, autoihin ja kuorma-autoihin. Näyttelyn ohella Traktorikavalkadi tarjoaa ohjelmaakin. Ohjelmat ovat vuosien varrella vaihdelleet. Takuuvarma suosikki on kuitenkin traktorin peräkärryillä ajot. Muita ohjelmia ovat olleet saunavihdan tekeminen, vanhat kuulamoottorit, jauhaminen kivimyllyssä, karjan paimentaminen koiralla sekä heinänteko vanhaan tapaan. Nykyään tapahtuma aloitetaan laulamalla vuonna 2012 keksitty Kavalkadilaulu. Voisi olettaa, että tapahtuma vetoaisi etenkin miehiin, mutta Monan mukaan se on koko perheen tapahtuma. Alusta saakka on panostettu lastenohjelmiin, esimerkiksi piirustusnurkkaan, ongintaan ja Brusabyn aaseihin. - Ellei lapsille ole mitään, aikuisetkaan eivät viihdy pitkään, Mona toteaa. Ola korostaakin, että järjestäjien pienimuotoisen myynnin ohella tapahtuman aikana ei myydä tuotteita. Hän pitää kovasti kiinni siitä, ettei Traktorikavalkadista saa tulla markkinoita. Sisäänpääsylippu ei maksa kuin vaivaisen euron ja sekin etenkin, koska järjestäjät haluavat pitää lukua vieraista. Nykyään kavalkadiin tullaan kauempaakin, aina Raisosta, Forssasta, Uuudeltamaalta ja Paraisilta. Näytteilleasettajat ovat etenkin Kemiöstä mutta joitakin saapuu kauempaakin. Tänä vuonna kavalkadi järjesteään lauantaina heinäkuun 4. päivänä.
  • KIMITO - KEMIÖ M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 5 C U LT U R E r tio år Villa Lande - ett kulturhus "Den första Traktorkavalkaden arrangerades 2006 i Kimito gamla centrum". Ensimmäinen Traktorkavalkadi järjestettiin Kemiön vanhassa keskustassa v. 2006. Foto/Kuva: Leif Forsberg uotta I byn Kimito finns ett rikt kulturliv, som ganska långt hänger ihop med Villa Lande, som numera ofta omnämns som ett kulturhus. Förutom att här finns café och bibliotek, finns här ett modernt auditorium som möjliggör allt från högklassiga konserter ur olika genrer till teater- och bioföreställningar och dansframträdanden. Rätt ofta finns det också någon konstutställning att bekanta sig med i Villa Lande. Här verkar även Luckan som bl.a. betjänar turister samt ger information om och säljer biljetter till olika aktiviteter. Vilka händelser som är aktuella i Villa Lande kan man ta reda på t.ex. på Evenemax.fi. (EÖ) Villa Lande - kulttuuritalo Kavalkadsången, refräng ?Över Brusabys backe hörs motorljud och sång, kavalkaden ska starta, motorer körs igång. Att det låter så mäktigt kan alla förstå, traktorer finns här ju stora som små.? Kemiön keskustassa on vilkas kulttuurielämä, joka pitkälti asettuu Villa Landeen, jota nykyään usein kutsutaan kulttuuritaloksi. Talossa toimii kirjasto ja kahvila. Niiden ohella talossa on uudenaikainen auditorio, joka mahdollistaa monenlaista kulttuuria aina eri musiikkityylien konserteista teatteri-, elokuvaja tanssiesityksiin. Melko usein talosta löytyy kuvataidenäyttelyitäkin. Talossa toimii myös Luckan, joka muun muassa palvelee matkailijoita ja myy lippuja erilaisiin tapahtumiin. Villa Landen ajankohtaisista tapahtumista tiedotetaan muun muassa Evenemax.fi -osoitteessa. (EÖ/IS) DELI Direktförsäljning från Närboden Alldeles invid Åbovägen, en bit innan man från Åbohållet kommer till Kimito centrum, finns Närboden. Detta är ett direktförsäljningsställe med lokalproducerade produkter. Det mesta i Närboden är tillverkat av företagarparet Ekholms egna produkter, som t.ex. olika syltsorter och honung. Men här kan man också få tag i får- och nötkött från två olika gårdar på Kimitoön. Utbudet i Närboden varierar enligt årstid. På sommaren finns här t.ex. jordgubbar, potatis och ärter. (EÖ) Suoramyyntiä Närbodenissa Aivan Turuntien tuntumassa, hieman ennen kuin saavutaan Turusta Kemiön keskustaan, löytyy Närbodenin suoramyyntipiste. Siellä myydään paikallisia tuotteita. Suurin osa tarjonnasta on Ekhlomin yrittäjäpariskunnan omia tuotteita, esimerkiksi erilaisia hilloja ja hunajaa. Närbodenista löytyy myös kahden eri Kemiöläistilan lampaan- ja naudanlihaa. Närbodenin valikoimat vaihtelevat vuodenaikojen mukaan. Kesäisin sieltä saa muun muassa mansikoita, perunaa ja herneitä. Haasta itsesi - ja ! kaverisi mukaan w w w.q u at t rog ol f.f i ENGELSBY VERK AB ENGELSBYN TEHTAAT OY 25700 Kimito ? Kemiö ? (02) 421 121, 050 330 6602 Koncentrera dina inköp av trävaror till ortens ledande trävaruaffär!! Sågat, Tryck-impregnerat, Dörrar o. fönster, Hyvlat, Lister, Köksinredning, Byggnadsskivor + mycket annat... Keskitä puutavaraostoksesi paikkakunnan johtavaan puutavarakauppaan!! Sahattua, Painekyllästettyä, Ovet ja ikkunat, Höylättyä, Listoja, Keittiökalusteet, Rakennuslevyt + paljon muuta
  • 6 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 T E X T& F OTO/ T E K S T I & K U VA : J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N På resa till en gången tid J Jani och Janne bidrar till stämningen på tidsresan. Klädseln klaffar med bussmodellen. Jani ja Janne tuovat matkaan entisajan tunnelmaa. Vaatetus on auton mukainen. Vanajan är restaurerad redan på 80-talet. Jani ämnar bevara bussen för eftervärlden. Vanaja on entisöity jo 80-luvulla. Jani aikoo säilyttää auton jälkipolville. ani Launokorpi vänder Vanajabussen årsmodell 1957 in på busshållplatsen. Det känns som om tiden hade stannat. Bussen är tillverkad i Tavastehus. Vanajan autoteollisuus har tillverkat underredet och Turun autokori chassit. Motorn är från AEC i England och växellådan en välkänd amerikansk osynkroniserad Fuller. Jani har klätt sig i en chaufförsmundering av samma årsmodell som bussen och som busspojke fungerar hans son Janne. Resan till det förgångna kan börja. Chauffören kör ut på vägen och det hela börjar på riktigt. - Att köra en gammal buss utan effektförstärkare och med en osynkroniserad växellåda, het på sommaren och kall på vintern, det sätter sin speciella prägel på körandet, säger Jani. Men pålitliga var bussarna i alla fall. Jani berättar att de byggdes för att vara långlivade. Hans farfar Niilo Launokorpi inledde regelbunden busstrafik redan år 1926 och han har trafikerat med en likadan buss. Janis pappa har jobbat på Vanaja. Janis Vanajabuss är den enda i hela världen av den modellen. - Bussen har först varit i bruk hos post- och telegrafstyrelsen och slutligen hamnat på Somerolinjen, där man restaurerade den år 1988, berättar Jani. Han har sedan barnsben följt med avgående och anlöpande bussar på sin egen hemgård och på så sätt vuxit in i bussarnas värld. Småningom började han drömma om en egen museibuss. Jani köpte Vanajan år 2011. Sedan bromsarna hade reparerats besiktades bussen och fick lov att köra. Var man än parkerar den museala bussen samlas det folk omkring den. Någon berättar att han har gjort sin första Åboresa i en likadan, någon annan har åkt till skolan i baksätet på en Vanaja. Jani har för avsikt att använda fordonet vid olika tillställningar. - Bröllop, födelsedagar eller varför inte olika sommarutfärder kunde ingå i mitt program. Förra sommarens höjdpunkt var traktorkavalkaden; då var det över 300 människor som bekantade sig med bussen. Utöver att han gärna deltar i olika evenemang lovar Jani att hålla bussen i så fint skick som möjligt och se till att den bevaras för kommande släktled. ani Launokorpi kääntää vuoden 1957 Vanajan bussipysäkille. Tuntuu, kuin aika olisi pysähtynyt. Auto on valmistettu Hämeenlinnassa. Vanajan autoteollisuus valmisti alustan ja Turun autokori teki korin, moottori tuli englannista AEC:ltä ja vaihteisto on tuttu amerikkalainen synkronoimaton Fuller. Jani on pukeutunut auton kanssa samanikäiseen kuljettajan pukuun, rahastajana toimii Janin poika Janne. Matka menneisyyteen voi alkaa. Kuljettaja kääntää auton tielle, ajamisessa on tekemisen meininki. ? Tehostinten puute, synkronoimaton vaihteisto, kesällä kuumuus ja talvella kylmyys tuovat oman säväyksensä ajamiseen, Jani vahvistaa. Luotettavia autot kuitenkin olivat. Janin mukaan ne ovat tehty kestämään Janin isoisä, säännöllisen linjaautoliikenteen jo vuonna 1926 aloittanut Niilo Launokorpi on liikennöinyt samanlaisella autolla, Janin isäkin on tehnyt töitä Vanajalla. Janin Vanaja on ainoa säilynyt yksilö koko maailmassa. ? Alun perin tämä on ollut postija lennätinhallituksella ja päätynyt lopulta Someron linjalle, joka entisöi tämän vuonna 1988, Jani kertoo. Lapsesta saakka kotipihallaan linja-autojen lähtöjä ja tuloja seurannut Jani kasvoi bussi-maailmaan. Pikkuhiljaa haaveeksi muodostui oma museobussi, Jani osti auton vuonna 2011. Jarrujen korjaamisen jälkeen auto katsastettiin ja se oli valmis ajoon. Pysähdytään Vanajalla minne tahansa, ympärille kokoontuu joukko ihmisiä. Joku on tehnyt ensimmäisen Turku-reissunsa tällaisella, toinen taas kulkenut kouluun Vanajan takapenkillä. Janin tarkoitus onkin käyttää autoa erilaisissa tapahtumissa. ? Häät, syntymäpäivät tai vaikka erilaiset kesäretket voisivat kuulua ohjelmistoon. Viime kesän kohokohta oli traktorikavalkadi jossa autoon tutustui yli kolmesataa ihmistä. Tapahtumien lisäksi Jani lupaa pitää auton mahdollisimman hyvässä kunnossa ja säästää sen seuraaville sukupolville. BÅTAFFÄR MED FULLSTÄNDIG SERVICE TÄYDEN PALVELUN VENETALO FÖRSÄLJNING ? SERVICE ? FÖRVARING | MY YNTI ? HUOLTO ? TELAKOINTI Kimito Kemiö Dalsbruk Taalintehdas (02) 420 6000 (02) 4662 111
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 T E X T& F OTO/ T E K S T I & K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N 7 M & K Karlsson Ab Oy www.mkoy.fi - Grävmaskinsarbeten - Dränering o. avloppsarbete - Gårdsanläggning mm - Kaivuutyöt - Salaojitus- ja jätevesityöt - Pihasuunnittelu ym. WKARR_82x42MM:KEMIÖ 3/21/12 12:07 PM Page 1 Micke: 040 565 7949 Kjell: 0400 797 225 Gårdsbutiken och café ? Lammkött ? Fårfällar, ull mm. ? Utställningar ? Uthyrning av festlokal Direktförsäljningtt av lammkö an Karitsanlihnt suoramyy i Tilamyymälä ja kahvila Välkommen! Tervetuloa! ? Karitsanlihaa ? Lampaantaljoja, villaa ym. ? Näyttelyitä ? Juhlatilojen vuokraus Mjösundsvägen/Mjösundintie 726, 25700 Kimito/Kemiö tfn/puh 0400 838 010 Öppet/Auki: www.westankarr.fi www.nymanlkv.fi Kiinteistönvälitys Fastighetsförmedling Resemässan viktig för Kimitoön U nder resemässan i Helsingfors (15-18.1.2015) deltar Kimitoön med samma lyckade koncept som ifjol. Montern är L-formad: den ena väggen himmelsblå med illustrationer och karta, den andra prydd med motiv som lyfter fram skärgårdsstämning. Även detta år ställer Kimitoön ut tillsammans med några företag: Semesterby Meripesä, Midnight Sun Sailing, Villa Bergholmen, Kasnäs Skärgårdsbad, Storfinnhova gård, Söderlångvik gård och Finlands skär- gårdsbokning. Företagen har sina egna representanter i montern, men utöver det finns Kimitoöns guider på plats, med uppgiften att berätta om och marknadsföra hela Kimitoön och allt den har att erbjuda. - Om det är några speciella dragplåster på Kimitoön som vi lyfter fram och som kan gynna hela ön, så är det kustfortet Örö, som i år öppnar för allmänheten och så de evenemang som ordnas på vårt område, säger Kimitoöns turistchef Benjamin Donner. Han ser det som mycket viktigt att Kimitoön är med på resemässan, bland annat för att Kimitoön syns extra bra då färre andra kommuner än förr nu deltar. - Speciellt viktigt är det att våra företagare syns, menar Donner. Exakt vilken betydelse för besökarströmmen till Kimitoön mäs?san har är förstås svårt att avgöra. Men Donner menar att man i alla fall når ut till många under mäs?san och får berätta om Kimitoön, var den ligger och om allt vi har att erbjuda. Enligt honom fick de Kimitoöföretag som var med i fjol värdefulla branschkontakter under mässan. Årets nyhet är att man kommer att ha försäljning av lokalproducerade produkter från Dessis skärgårdskök, Julias Fisk, Rosala Handelsbod, Söderlångvik gård, Storfinnhova gård och Westankärr gård i Kimitoöns monter. Även företagarna bakom dem kommer att vara med på mässan, två i taget. ? Fastighetsvärderingar ? Köpebrev ? Bouppteckningar ? Arvsskiften ? Bolagsbildningar ? Offentligt köpvittne Magnus Nyman 0400 535 492 magnus@nymanlkv.fi ? Kiinteistöarvioinnit ? Kauppakirjat ? Perunkirjoitukset ? Perinnönjaot ? Yhtiön perustamiset ? Julkinen kaupanvahvistaja Greger Martell 0440 423 755 greger@nymanlkv.fi MAGNUS NYMAN AFM-LKV Ab Oy ? 02-423 755 Á la Carte, Lunch/Lounas, Fast Food, Hotellrum/Hotellihuoneita, Festivalservice/ Festivaalipalvelut, Festservice/Juhlapalvelut, Konferens/Kokoustilat, Kiosk/Kioski & Pub, Shell Express emiönsaari osallistuu Helsingin matkamessuihin (15.-18.1) käyttäen samaa onnistunutta konseptia kuin viime vuonna. Osasto on Lmuotoinen. Toisella, taivaansininsellä seinällä on kartta ja kuvia, toisella saariston tunnelmia esittäviä kuvia. Tänäkin vuonna kunta esittäytyy yhdessä muutamien yritysten kanssa: Lomakylä Meripesä, Midnight Sun Sailing, Villa Bergholmen, Kasnäsin Saaristokylpylä, Storfinnhovan ja Söderlångvikin kartanot sekä Suo- men Saaristovaraus. Yrityksillä on osastolla omat edustajansa. Sen lisäksi paikalla ovat Kemiönsaaren oppaat. Heidän tehtävänään on kertoa saaresta ja markkinoida sen tarjontaa kokonaisuudessaan. - Mikäli voimme puhua jostakin erikoisesta vetonaulasta, jota nostamme esille aivan erikoisesti ja joka voi hyödyttää koko saarta, se on rannikkolinnake Örö, joka tänä keväänä avautuu yleisölle. Lisäksi kerromme mielellämme alueella järjestettävistä tapahtumista, sanoo saaren matkailupäällikkö Benjamin Donner. Hänen mielestään saaren on hyvin tärkeää olla mukana matkamessuilla, muun muassa sen takia, että Kemiönsaari saa entistä enemmän näkyvyyttä koska kunnat eivät osallistu entiseen tapaan. - On erityisen tärkeää, että yrittäjämme pääsevät esille, Donner sanoo. On tietenkin vaikea arvioida, paljonko messuilla oleminen vaikuttaa saaren matkailuun. Donnerin mukaan kuitenkin ta- voitetaan suurta yleisöä ja päästään kertomaan Kemiönseudusta, missä se sijaitsee ja mitä meillä on tarjota. Hänen mukaansa viime vuonna osallistuneet yritykset solmivat arvokkaita alansa yhteyksiä messujen aikana. - Vuoden uutuus on, että messuilla myyydään paikallisia tuotteita Dessis skärgårdskökistä, Julias Fiskistä, Rosala Handelsbodista Söderlångvikin, Storfinnhovan ja Westankärrin kartanosta. Joka päivä messuihin osallistuu näittenkin yritysten kaksi edustajaa. Arkadiavägen 11, Arkadiantie 11, 257oo KIMITO/KEMIÖ, tfn/puh. 02-420 6312 info@macdanielsgrill.fi, www.macdanielsgrill.fi Gästgivargränd/Kievarinkuja 2-4 KIMITO - KEMIÖ ? 02 420 893 Lunch café Lounas kahvila Vard/Ark?? 7-18 Lunch/Lounas? 11-13 (vard. - ark.) B-rättigheter???B-oikeudet 50 pers./henk. + (25 terrass/terassi) Dahlboms Brunnsborrning Ab Kaivonporaus Dahlbom Oy Bränsle 24 h Polttoainetta Bilservice???Autohuolto Servicestation???Huoltoasema - Friskt vatten och energi ur berggrunden vettä energiaa kalliosta -- Raikasta Raikasta vettä jaja energiaa kalliosta - - VATTENBRUNNAR MED VATTENBRUNNAR MEDGARANTI GARANTI VESIKAIVOT TAKUULLA VESIKAIVOT TAKUULLA ?? ?? ?? Fullständiga jordvärme-lösningar 4?340kW Fullständiga jordvärme-lösningar 4?340kW Pumpinstallationer Pumpinstallationer Underhåll ?? Service Underhåll Service ? Täydelliset Maalämpöratkaisut 4-340kW Täydelliset Maalämpöratkaisut 4-340kW Pumppuasennukset Pumppuasennukset Ylläpito ? Huolto ? ? ? ? ? Ylläpito ? Huolto 0500 327 744, 044 592 0788 www.dahlbom.? ? Kimito/Kemiö www.dahlbom.fi ? Kimito/Kemiö 0500 327 744, 044 592 0788 ??02?421?745 HYR PAKETBIL VUOKRAA PAKETTIAUTO SERVICESTATION? HUOLTOASEMA AB K.BROMAN OY KIMITO?-?KEMIÖ ??02?421?038 st1.broman@kitnet.fi
  • 8 D A L S B R U K - D R A G S F J Ä R D - TA A L I N T E H D A S M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 DELI T E K S T I / T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K /A B L K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N Fiskcafé vid torget Döttrarna till "Holmbergs Fisk" - ett välkänd och trogen fiskförsäljare på torget i Dalsbruk - startade i höstas caféet Holmbergs Four C invid torget. Förutom traditionella caféprodukter finns här godsaker som fisksmörgås, -sallad, -paj och -burgare. - Vi försöker se till att det i vitrinerna ska finnas någonting för alla och envar, säger Carina Holmberg, en av ägarna. Inne i caféet (alternativt på terrassen), finns en fiskdisk, där utbudet varierar enligt fiskelyckan. Caféet håller vanligtvis öppet må-lö, men för mer exakta uppgifter lönar det sig att kolla Facebooksidan Holmbergs Fisk o Stuguthyrning. (EÖ) Kalakahvila torin laidalla ?Holmbergs Fisk? on tunnettu ja uskollinen kalakauppias Taalintehtaan torilla. Holmbergin tyttäret perustivat syksyllä Holmegs Four C -nimisen kahvilan torin laidalle. Perinteisten kahvilatuotteiden ohella kahvilasta löytyy kalaherkkuja kuten kalavoileipiä, -salaattia, -piirakkaa ja ?purilaisia. - Pyrimme pitämään vitriineissä jokaiselle jotakin, sanoo Carina Holmberg. Kahvilassa (tai terassilla) on myös kalatiski, jonka tarjonta rippuu vanhempien Holmbergien kalaonnesta. Kahvila on yleensä auki ma.-la., mutta tarkat tiedot löytyvät Facebooksivulta, Holmbergs Fisk o Stuguthyrning. (EÖ/IS) LIVING Fiske, strand, bär och svamp Vid havet, nära Skärgårdshavets nationalpark, ligger stug- och semesterbyn Meripesä. En del av byn finns vid stranden till den skyddade Ölmosviken och en del mot öppet hav. Både stugorna och semesterlägenheterna lämpar sig för familjer och ligger bara femtio meter från den barnvänliga sandstranden. I stugoch semesterbyn finns tillgång till roddbåt och hundratals hektar fiskevatten. Den ca 50 hektar stora udden bjuder sommartid på fina bär- och svampmarker. Mer info: www.meripesa.fi. (EÖ) Kalastusta, rantaa, marjastusta ja sienestystä Meren äärellä Saaristomeren kansallispuiston tuntumassa sijaitsee mökki- ja lomakylä Meripesä. Osa kylästä on suojaisan Ölmoksenlahden, osa avomeren puolella. Sekä mökit että lomakylä sopiivat perheille. Matkaa lapsiystävälliseen hiekkarantaan on vain viitisenkymmentä metriä. Mökki- ja lomakylässä voi vuokrata soutuveneen ja käytössä on satoja hehtaareja kalavesiä. N. 50 kokoinsella niemellä on kesällä hienoja marja- ja sienimetsiä. Lisätietoja: www. meripesa.fi. (EÖ/IS) EVENTS ?Aktivitetsgalningar? driver byalag i Dalsbruk P å den gamla industriorten Dalsbruk har befolkningen sakta börjat komma över det hårda slag som stålindustrins fall på orten förde med sig sommaren 2012. Åtminstone om man får tro Dalsbruks Byalag, som gjort och gör ett stort arbete för att skapa liv och rörelse på orten. Allt som ger Dalsbruk god pr ställer byalaget upp på. Dessutom fungerar föreningen som en länk mellan Dalsbruksborna och kommunen, för att föra fram synpunkter bl.a. om kommunens planer och verksamhet. - Att grunda en förening var en beställning från allmänheten. Följden av kommunsammanslagningen på Kimitoön var att Dalsbruk blev på sidan om. Någon måste göra något för orten! säger byalagets ordförande Leif Lindgren. Sedan dess har det minsann också hänt. I byalaget bubblar det av idéer och sjuder av aktivitet. Lindgren och styrelsemedlem Nanne Fagerlund bekräftar att mycket är på gångs och att det finns en hel del förväntningar från byborna. Medlemmarna består av både fast bosatta och fritidsbor och antalet ligger nu någonstans mellan 310 och 320. Styrelsen består av tio personer. - Vi har dessutom ett talkogäng på 10-15 personer, som rycker ut då det behövs. Utan byarådets ?aktivitetsgalningar? skulle det inte bli något. Det är skönt att veta att folk tar ansvar och sköter sina uppgifter, säger Fagerlund. Det som driver aktivitetsgalningarna är enligt Fagerlund och Lindgren resultatet av lyckade evenemang: ett stort deltagande och glada miner. Något som ju också gynnar lokala företagare. Förra sommaren arrangerades en så kallad hemvändardag, då bortflyttade ortsbor erbjöds chansen att träffas igen, som besöktes av 700-800 personer. Också byalagets forneldsnatt blev populär från första början, med hela 500 deltagare den första gången. Tanken med forneld i Dalsbruk var egentligen att erbjuda den stämningsfulla traditionen för sådana som har svårt att ta sig annanstans. De evenemang som redan blivit traditionsenliga för byalaget, och som byborna förväntar sig att arrangeras är förutom forneldsnatten också kvällstorgen sommartid, julmarknaden och påskmarknaden. Dessutom späder man på med infomöten om aktuella teman, som intresserar allmänheten samt tar ställning i olika samhällspolitiskaoch planeringsfrågor. - Någon hemvändardag blir det inte i år, men någon form av sommarsamling ska vi nog ha, menar Lindgren. Det största byalaget åstadkommit är en estrad, som nu finns på torget i Dalsbruk. - Estraden är bra för orten. Den inramar torget på ett fint sätt och ger verksamheten på torget en naturlig riktning, tycker Lindgren. Numera finns också ett landmärke vid fiskarhamnens infart i Dalsbruk: nämligen en gammal fyr i gjutjärn. Även den har byalaget skaffat fram. - För oss är det viktigt att folk trivs på denna fina ort, avslutar Lindgren. Baltic Jazz håller stilen Varje sommar har ortsbor och besökare möjlighet att uppleva den högklassiga jazzfestivalen Baltic Jazz i Dalsbruks historiska bruksmiljö. Arrangörerna har de senaste åren inlett ett arbete med att bredda musikutbudet, för att nå en större publik, men förstås finns jazzen fortfarande kvar som festivalens viktigaste byggsten. En del nyheter och ändringar utlovas för årets festival, t.ex. ska det bli temakvällar, för att binda ihop konserterna till musikaliska helheter. Dessutom ska det bli mer intima jazzklubbar än tidigare. Festivalen firas i år den 3-5 juli, då berömda internationella artister möter lokala förmågor, samtidigt som klassisk jazz möter andra musikstilar. Programmet i sin helhet hittar man så småningom på www.balticjazz.com. (EÖ) Baltic Jazz pitää kutinsa Kesäisin Kemiönsaaren asukkaat ja saarella vierailevat ihmiset voivat kokea laadukaan Baltic Jazz -festivaalin, joka järjestetään Taalintehtaan historiallisessa ruukkimiljöössä. Festivaalin järjestäjät ovat viime vuosina aloittaneet yhteistyön laajentaakseen musiikkitarjontaa; tarkoituksena on tavoittaa uusiakin kohderyhmiä. Silti festivaalin perustana on edelleenkin jazzmusiikki. Tulevan kesän festareille on luvassa uutuuksia ja järjestelymuutoksiakin, esimerkiksi teemailtoja. Näin halutaan luoda konserttikokonaisuuksia. Lisäksi järjestetään entistä enemmän intiimejä jazzklubi-iltoja. Festivaali järjestetään heinäkuun 3.-5. päivinä. Silloin kansainväliset kuuluisuudet tapaavat paikallisia muusikoita ja jazzmusiikki kohtaa muita musiikkigenrejä. (EÖ/IS) F:ma M. Sundell T:mi VVS - LVI Även installation av Sharp-luftvärmepumpar Myös Sharp-ilmalämpöpumppujen asennus 040 550 9316 www.msundell.fi Dalsbruk - Taalintehdas Charmig inredningsbutik i gammal skolmiljö Tunnelmallinen sisustuskauppa vanhassa kouluympäristössä Kolla våra öppethållningstider på: Katso aukioloaikamme: www.cozyvilla1.blogspot.com Cozy Villa inredning & vackra ting 2 x 61 x 1,02 + moms Vi finns även på: Löydät meidät myös: Facebook & Instagram Tette ? 0408 673 472, Kika ? 0405 871 721 Trans Lindroos Ab Oy Transporter, Hiab lyft och bytesflak Kuljetukset, Hiab-nostin ja vaihtolavat ? 0400 823 453 VVS LVI translindroos@hotmail.com SANVATEK ABOY OYAB DALSBRUK ? TAALINTEHDAS ? 02-4661 390 Robert Salonen 040-585 4233 Rörarbete, nyinstallation, service ? Putkityö, uudisasennus, huolto Plåt- och metallarbete ? Pelti- ja metallityö Försäljning och tillverkning ? Myynti ja valmistus www.sanvatek.com ? sanvatek@co.inet.fi Byggnadsplåtslageri ? Peltisepänliike F:ma ROYS PLÅTSERVICE Skorstensplåtning, lister, rännor, tak mm. Piippujen pellitykset, listat, vesikourut, katot jne. ? 0400-789 121 www.roysplatservice.fi T:mi ROYN PELTIPALVELU
  • D A L S B R U K - D R A G S F J Ä R D - TA A L I N T E H D A S M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 9 Tack vare Dalsbruks byalag finns det i dag en estrad på torget i Dalsbruk. Invigningen skedde i samband med den populära Hemvändardagen, sommaren 2014. Kiitos kylätoimikunnan Taalintehtaan torilta löytyy esiintymislava. Lava vihittiin käyttöönsä suositun kotiinpaluupäivän yhteydessä viime kesänä. Nanne Fagerlund och Leif Lindgren, är två av dem som ser till att det händer i Dalsbruk. Nanne Fagerlund ja Leif Lindgren kuuluvat aktiivien joukkoon, joka järjestää tapahtumia Taalintehtaalla. aali ntehtaa n va n ha n teollisuuspaikkakunnan asukkaat ovat hitaasti toipumassa iskusta, joka johtuu terästeollisuuden loppumisesta Taalintehtaalla vuonna 2012. Ainakin, jos on Taalintehtaan Kylätoimikuntaan uskominen. Kylätoimikunta on uurastanut - ja uurastaa jatkossakin - luodakseen paikkakunnalle tohinaa ja tapahtumia. Se osallistuu kaikkeen toimintaan, joka suo Taalintehtaalle hyvää mainetta. Lisäksi yhdistys toimii taalintehtaalaisten ja Kemiönsaaren kunnan yhdyslenkkinä. Se lausuu mielipiteitä muun muassa kunnan suunnitelmista ja toiminnasta. - Kylätoimikunnan perustamiselle oli asukastilaus. Kun Kemiönsaaren kunnat liitettiin yhteen Taalintehdas jäi jotenkin syrjään. Jonkun oli tehtävä jotakin Taalintehtaan hyväksi! sanoo kylätoimikunnan puheenjohtaja Leif Lindgren. Perustamisen jälkeen onkin tapahtunut paljon. Kylätoimikunta pursuaa ideoita ja aktiviteettejä. Lindgren ja hallituksen jäsen Nanne Fagerlund vakuuttavat, että paljon lisää on suunnitteilla. Asukkaat asettavatkin kylätoimikunnalle odotuksia. Kylätoimikuntaan kuuluu sekä vakituisia taalintehtaalaisia että vapaa-ajan asukkaita. Jäseniä on 310-320. Hallitus koostuu kymmenestä henkilöstä. Lisäksi meillä on 10-15-henkinen talkooporukka, joka lähtee töihin milloin tarvitaan. Ilman kylätoimikunnan ?toimintahulluja? mitään ei tapahtuisi. Tuntuu hyvältä tietää, että ihmiset kantavat vastuuta ja huolehtivat tehtävistään, Fagerlund sanoo. Toimitahulluja kannustavat onnistuneiden tapahtumien tulokset: niihin on osallistunut paljon yleisöä ja palaute on ollut hyvin myönteistä. Tapahtumista hyötyvät myös paikalliset yrittäjät. Vii- Kesällä 2015 Söderlångvikin museo viettää 50-juhlavuottaan. Näyttelyt: Amoksen suosikit ? Museon kokoelmista Kaisa Eriksson ? Unohduksen äärellä Tarinoita Söderlångvikista Under sommaren 2015 firar Söderlångviks museum sitt 50-årsjubileum. Söderlångvik, Amos Andersonvägen 2, 25870 Dragsfjärd - Tänä vuonna emme järjestä kotiinpaluupäivää, mutta kylläkin jonkinlaisen kesätapaamisen, Lindgren kertoo. Kylätoimikunnan kallein aikaansaannos on Taalintehtaan torille rakennettu esiintymislava. - Lava palvelee paikkakuntaa. Se soveltuu perinteiseen toriympäristöön hyvin ja korostaa torin yhteisöllisyyttä luonnollisella tavalla, Lindgren huomauttaa. Kiitos kylätoimikunnan Taalintehtaan vierasvenesataman sisääntuloväylälle on asennettu maamerkki: vanha valurautainen majakka. - Meille tärkeää on, että ihmiset viihtyvät Taalintehtaalla, Lindgren korostaa. Storfinnhova Gård Korkealuokkainen juhla- , kokous- , ja koulutuskeskus... Maaginen savusauna ja elämyksellinen metsäkylä... Sijaitsee keskellä kemiönsaaren upea luonto... Högklassigt fest-, konferens- , och utbildningscentrum... En magisk underjordisk granit-rök-bastu samt en exotisk skogsby... Mitt i den vackra naturen på Kimitoön... info@storfinnhova.com +358 400 539 238 www.stor?nnhova.com Utställningar: Amos favoriter ? Ur museets samlingar Kaisa Eriksson ? Vid minnets rand Berättelser om Söderlångvik museum ? café ? shop me kesänä kylätoimikunta järjesti niin sanotun kotiinpaluupäivän. Silloin paikkakunnalta poismuuttaneille entisille taalintehtaalaisille tarjottiin mahdollisuus tavata vanhoja tuttuja. Kotiinpaluupäivään osallistui 700-800 ihmistä. Kylätoimikunnan järjestämä muinaistulien yö onnistui jo ensimmäisellä kerralla. Yleisöä kerääntyi kokonaista 500 henkeä. Tapahtuman ajatuksena oli tarjota Taalintehtaallakin tätä tunnelmallista perinnejuhlaa ihmisille, joiden olisi vaikea lähteä muualle kokemaan muinaistulien yötä. Perinteiksi ovat muodostuneet kylätoimikunnan kesäiset iltatorit sekä joulu- ja pääsiäismarkkinat. Näitä asukkaat odottavat. Toimintaan kuuluvat myös infokokoukset ajankohtaisista, asukkaita kiinnostavista aiheista. Kokouksissa otetaan myös kantaa eri kuntapoliittisiin ja kaavoituskysymyksiin. ? ? ? ? Skylift 12,5 - 21m Aggregat / Aggregaatit Bergsborrmaskin / Kallioporakone Avant 640
  • 10 M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 D A L S B R U K - D R A G S F J Ä R D - TA A L I N T E H D A S T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K Välkommen till Dalsbruk för att njuta av god mat och de berömda pizzorna i avslappnad atmosfär. Tervetuloa Taalintehtaalle nauttimaan hyvästä ruoasta, kuuluisista pizzoista ja rennosta ilmapiiristä. Öppethållning från 1.6 / Aukioloajat 1.6. alkaen Vardagar / Arkisin 10.00-24.00 Lö / La 12.00-24.00 Sö / Su 13.00-22.00 Under vintern / Talven aikana: www.portside.fi Dalsbruksvägen/Taalintehtaantie 691, 25900 Dalsbruk/Taalintehdas 0207 639 610 www.d-marin.? Mångsidig lokal båtservice Monipuolinen paikallinen venehuolto Kom också och bekanta dig med Dalsbruks Gästhamn. Vi har ett maritimt utbud av högklassiga produkter, bland annat kläder, skor och smycken. Välkommen! Unik rökbastu i Storfinnhova På Kimitoön finns många pärlor värda ett besök. Ett av de ställen som bjuder på något litet mer exotiskt är Storfinnhova Gård, belägen mitt på Kimitoön. Storfinnhova kan beskrivas som ett högklassigt fest-, konferens-, utbildnings- och äventyrscentrum. Gården är belägen i ett vackert gammalt kulturlandskap, där vackra träbyggnader i en parkliknande omgivning skapar en fin helhet. En bit från gården in i skogen finns skogsbyn, där man kan göra ett övernattningsäventyr i kojor två meter uppe i träden. I närheten finns också den berömda un- derjordiska rökbastun i granit, där man kan svalka sig i en skogsbäck som rinner genom bastun. Vill man ha en extra fin avslutning på kvällen lämpar sig en middag i Riddarsalen invid bastun bra för det. Storfinnhova Gård har även lanserat uttrycket Hut & Breakfast. Paketet består av övernattning i en av trädkojorna och därefter frukost i den gamla ladugården. Mer info: www.storfinnhova. com Kemiönsaarella on useita hienoja matkailukohteita, joihin kannattaa tutustua. Eräs eksoottisimmista on Storfinnhovan kartano, joka sijaitsee keskellä saarta. Paikan voi kuvata laadukkaaksi juhla-, konferenssi-, koulutus- ja seikkailukeskukseksi. Tila sijaitsee kauniissa paikassa vanhassa kulttuurimaisemassa. Tyylikkäät puurakennukset puistomaisessa ympäristössä luovat hienon kokonaisuuden. Pienen matkan päässä on metsäkylä, jossa voi yöpyä seikkailunomaisesti pari metriä maanpinnan yläpuolella puihin rakennetuissa pik kumökeissä. Lähettyvillä on kuuluisa maanalainen graniittinen savusauna, jonne johdetussa metsäpurossa voi välillä käydä vilvoittelemassa. Erikoisen hienon päivänpäätöksen saa nauttimalla illallisen saunan viereisessä Ritarisalissa. Storfinnhova on lanseerannut Hut & Breakfast -nimikkeen. Pa- ketti koostuu metsäkylämökkiin majoituksesta sekä luonaasta kunnostetussa entisessä navetassa. Lisätietoja: www.storfinnhova. com WELLNESS Vuokraamme mökkejä ja loma-asuntoja meren rannalla. Meiltä löytyy majoitusta yksinäiselle, parille, perheelle ja ryhmälle. Käytössäsi on aina soutuvene tai voit vuokrata isomman moottoriveneen. Voit kalastaa, sienestää, marjastaa, uida, vaeltaa luonnossa tai tutustua veneellä Saaristomeren kansallispuistoon. Målningsarbeten Kakelläggning Renovering Tapetsering Golvslipning & ytbehandling Epoxi golvbeläggningar Maalaustyöt Laatoitukset Rakennuskorjaukset Tapetoinnit Lattiahionnat & pinnotukset Epoksi lattiapinnoitteet Tel: 040 757 0194 | E-mail: pmjrenovering@gmail.com Inglasningar och terassrum, även med öppningsbara tak! Möten och fritid på Bergholmen Villa Bergholmen utanför Dalsbruk erbjuder väl tilltagna utrymmen för lagom stora sällskap. Huvudbyggnaden rymmer åtta övernattande, medan jakt- och gäststugan tar fem personer, och bastun tre. Helheten är välutrustad med alla bekvämligheter. Båtturer runt omkring i skärgården ordnas efter behov. - Vi kan ordna program, värd, kock, fiskeguider och båtturer, men lika väl går det att bara koppla av när man väl är ute på holmen, hälsar stugvärden Jukka Siitonen. Det tar ungefär tio minuter att komma ut till Bergholmen från Dalsbruk. Bryggan har plats för större båtar och det är även möjligt att landa på ön med helikopter. Företagskunderna använder ön till rekreation, skolningstillfällen och möten. Även privatpersoner använder öns tjänster. Kokouksia ja vapaa-aikaa Bergholmenilla Olemme auki ympäri vuoden. www.meripesa.fi Lasitukset ja lasihuoneet/-terassit, myös avattavilla katoilla! Oy Five Stars Products Ab Martin Andersen, 040 5577 581, martin@fivestars.fi www.fivestars.fi Taaintehtaan edustalla sijaitseva Bergholmen ?saari tarjoaa avaraa tilaa sopivan kokoisille ryhmille. Päärakennus Villa Bergholmenin majoituskapasiteetti on kahdeksan henkilöä. Metsästys- ja vierasmajassa yöpyy viisi ja saunassa kolme. Huvila on varusteltu korkeatasoisesti nykyajan mukavuuksilla. Veneretkiä saaristoon järjestetään pyynnöstä. - Voimme järjestää muun muassa ohjelmaa, kokin, kalaoppaan ja veneretkiä, mutta aivan yhtä hyvin asiakkaamme voi vain nauttia olostaan saarella, huvilan isäntä Jukka Siitonen sanoo. Venematka Taalintehtaalta Bergholmenille kestää noin kymmenen minuuttia. Laiturissa on tilaa isommillekin veneille, ja helikopterilla pääsee laskeutumaan. Saaren yritysasiakkaat käyttävät palveluja virkistystilaisuuksiin, koulutukseen ja kokouksiin. Yksityiset ovat myös löytäneet kohteen.
  • To rst ai 9.1 0.2 014 | Nr o 41 Konsert av tv å duor i sam arbete ANNON D A L S B R U K - D R A G S F J Ä R D - TA A L I N T E H D A S ANNONSBLA T ER - KULJETUKSE ms obser? Enligt Erik Sjöblo arvädret vationer kommer somm att bli ostadigt. blir syd- Så ser det ut. Det regnigt den västliga vindar och år han. här sommaren, förutsp TRANSPORT ITOÖ Segla ut med hyrbåt från Dalsbruk ? 0400-121 123 sport.fi www.lindroostran k - Taalintehdas l.fi Dalsbru www.msundel nfjärd VVS-bygg, Västa VVS LVI OY AB AB OY 61 390 NTEHDAS ? 02-46 DALSBRUK ? TAALI 4233 t Salonen 040-585 huolto Rober Putkityö, uudisasennus, llation, service ? yö Rörarbete, nyinsta ? Pelti- ja metallit Plåt- och metallarbete ? Myynti ja valmistus ing Försäljning och tillverkn o.inet.fi m ? sanvatek@c www.sanvatek.co ? 0400 539 349 TO ASENNUS ? HUOL ? MYYNTI intyöt ? LVI-työt ? Öljypolt ? Lämpöpumput ? Vedensuodattimet Kemiö Turuntie 19. 25700 Text och foto: Sam Cygnel ?Livstil. ? ? a n l ö s l l i n t ä g n k ä r t m s l ?He Nave och Jag köper, säljer himmel förmedlar allt mellan och jord! kaiken Ostan, myyn ja välitän ! väliltä maan ja taivaan 539237, 427 136 el/tai 0400 Sixten Huldén Kahdelta du olta yhteine n konsertti nas Bland annat hänge för storlek är avgörande blir. hurudan prognosen n urpujen Muun muassa koivu teeseen. koko vaikuttaa ennus git i 64 års tid. björken han iaktta Erik Sjöblom och illut 64 vuoden ajan. , jota hän on tarkka Erik Sjöblom ja koivu Örnmark ? Laulujen, softjazzin ja novan sekä bossa- tia mer ja intohimon en, rakk auden kan Kem iöön. Duo on kesä n vassa tun nelm ystäville on lu- Par a soittanut eri tapahtum aiLandessa viik allinen ilta Villa saaraisilla, Tur ussa ja Kem issa klo 19), jollo on kuluttua (16.10 Dag ella, muun mua ssa Valsiönin duot Cha ens issa Kasnäsis Kerbs & Kaj rlot Kulla sekä Ker ta Kerb sillä ja sa. Stubb & Ral Kul lalla on stin kais f Erik sson esiinty- yhte emm in ollut mel ko palj aivät. istyötä, ensi on - Konsert ti käd essä Kerb suu nnattu ei ainoastaan ole teiss s-Ku lla-Söd ergå rdin trio hait puit vaik ka se onk arista pitäville, bigb a, mutta myös Pietarsa aren andissa. soitin. Laulullain konsertin pi-pää- Duo konsert an jaonmihin kokonais taalaadita dess oi tänä kesä uu- Brän tärkeä rooli,ota. on hyvin nustei nä nskä ttää huomi kuteNäistä n kita pyynnöstä, mistä hän kiinni täälaki ral- gen yleis rissä noin 50 ? 60 hen n, Erik ut sson kulun a sano vuonn ölle, Kulla kert o. on tänä imarreltu. Illan ajoista aikanakoivu, oo. jotan olen kuu llaa mutta , mua ssa Eve muu u- n DU OT ESI ÄN ennus- 64 vuotta muutt Tauben onrttuskin illutEdit , Jaques INT Y VÄT KIINN OSTU S SÄ kun hän tarkka Brelin, . OSI N erik PÄ Äliäästi Pia fin, sanoohmiette seen tamista kohtaan heräsi seura si nut, Mon Zetthän Mer ica erlu en ndin ja Lass na e Mårten- kau den helm assa ? ja rakneljät oistav uotiaa Taalin- sonin kappaleita. nim isen kon sert in aika sääen nustajan toimia Stubb ja kuvat : Sam Cygnel vat myös esiin na, mut ta tule ja Erik sson Teksti aloittivat tehtaan Sibirienissä. tymään yhd istyönsä koi- yhte essä. - Hänkin tarkkaili tiettyä ja. loin he muu viime vuonna, jol- Kul la ja Erik sson san Kaj Kulla & ovat jatinpano kava n Charlotta muisti mua nsa siitä ssa teki yhte ja kon vua istyö Kerbs. Foto kuink a en- vat Bio Ponyssa Taalinte sertoi- on yleisön mak tä jos konsepti : Maria Man Tätä kautta opin Konsertti esite htaa Jo silloin suu uun. Ensi kesä elius. tään Paraisill nniteltiin kon lla. suunnitellaan Ruotsin kier ksi Kemiön konserttia a käteen sert- ta. tuet- tana (Luc PIUGissa. Järjeedeltävänä il- hintaan kan Kemiössä) koska sisältyy tarjoilu stäjät toiv vat yleisön osta a. van lippunsa oetuTek sti: akaata Koivun mukaan epäv tekem ät ? Erik Sjöblo min epävakaahavain not enteilevät i. ta säätä täksi kesäks kesänä - Siltä näyttää. Tänä on sasää ja asta tuulee louna teista, hän ennustaa. merive hän myös pitää kirjaa a. den korkeudesta ja tuulist telee Tällä hetkellä hän valmisjonka tetta, vuoden toista ennus Stigs Kontor piakkoin voi noutaa och Fotosta. tetta vuo- Teen kaksi ennus y kesäpäätty en Nykyin dessa. kuussa. teet Sjöblo min laatii ennus paikallisten kesäasukkaiden ja Välko Marthor mmen till inkommand nas kyrkogångsdag e söndag 12 .10 kl. 10.00 Efteråt kaff e i församlings . hemmet Ulr ika Wolf Knu Alla välkom 11 ANNO s meny ?? där folklori ts berätta stikern med Jungfru r om trollfor mler Maria. na!! Kimito mar thaförening r.f Vem är Dr agsfjärds Lu cia år 2014? Nu är det dags att nominera kandidater till Kandidaten bör gå i åk Dragsfjärds Lucia 2014. samt kunna 9 i Dalsbru ks skola och sjunga fram för publik. tycka om I anmälan bör kor t beskrivn framgå kandidatens kon ing av flick Fråga kandida an och varf taktuppgifter och en ör hon pass ten innan du sänder ar som Luc Skicka in ditt in din anm ia. förslag sena älan. berg, Sten st 22.10 per kull post: May may-len.ma avägen 9, 25870 Dra -Len Malmgsfjärd eller lmberg@rmc per e-post: Märk brev et med ?Lu onsulting.inet.fi. ciakandidat Söndagen ?. den anmälda flick 26.10 samlas styrelse n med orna och utse de fem Luc r genom lott de iakandidater dragning na. Folkhälsan i Dragsfjärd r.f Taalin ressä kasvava koivu on hänen taan Grophagenis sa sa, vaikka tärkein indikaattorin llery propeller.ga Lnakkautetut tii saaristoku Stallscaféeja Emilia Örn mark Käännös: Sam Cygnel jakamatta jä lj änyt posti etukset SÄLJES - MY YDÄÄN Jeppe vii htyy NSBL ADET ILMO ITUSL Jeppe st ortr ? Sä son Törnqv gen 2013 gav ist Jes minnen många goda fot pe r straffar . Hø dd i Hans första säs bolls- ligam m ong den norsk ästar gick öve a andra i IL både klu r för vä ntn ingarn ligan CU PS bb a och under en och honom för ändå EG E ock Kimito ku vinterlovet he själv, att spe så mm la nd e a 28 i tillbaka -åringen Lilla Hø Eur parna. med ett leende blicka FC Ak dd m på läptob Åtmins spelar inf e, en ör fastän Høtone för det me vis slar matchfan sta er Adeccoli dd s tre djepla cer . För - De ga år, var säs n var den bästa ing i framf t va r mä ör på on 15 00 0 20 gen ännu lyc kligare slunära att få ett ker. Det kä nd es - I en he på en roc t. l kk tim on me Tippeliga sert klappad var vi till slut, n men det ville uppe i beskri e vibrerad sig ver Tö berättar Hødd i den Törnqvis inte - Det var rnqvis t vars sista ser om tappade en lednin ieomgången med varandra öjl lek. , man g i andra pa åt den halvTr ed jep man kund som stod e, me Hødd fic lat sen be tyd k de att enting. Det var n han mot Mjøn kvala om avanc kansk skilt bästa fotbollsu sam ma dalen IF, det vilemang En an pp lag mot i avs som ma n för l säga ka teg nan het kand or lut några da ningsomgångenlorade innan in int rä ffa de . Då ga bara - Det va r tidigare. på Hødd var Ak tobe p voll och ga motst r den vä rst a gra vär de da sin vad som ånda ren för ossmöjli- Det räc a proffsgäster rn mentalt hänt. Vi var inte eft er mang kte ändå inte tillm red eft riktigt a Hø dd o. ov an nä ersom Aktobe van mn för sva ra lyc ka de s int e med 2? 0. da he mm ar et pg uld et det sen sat ionellhe lle r att ma n frå n året innan a cu- IN TE skrälla ock så nu var nä , trots are gå HE LL ER Hødd då ma n s r föl l för st ra att stortr ivs av för hackor. anhä Törnq eft er steinvik i skeppsvarvsort på den no en rska väs U tku ?Kontakt til l bygden? ?Veckans höjdpunkt :)? ?Paras lehti kemiössä!? LO N vieS J Ö B LO M I N TA teh- n ntVarmt bilstall Tä muka an myös Matha säljes lery ? nimi- me rojekt in tuotte ita. HaKe i centrum av Myytävänä ? Uusi propeller.gal verk-p Kimito. kaksi keväist keskit?tynyt mu Ely-kesk staa taidetta uuä kainuun nen nykyta iteeseen us one tuottei Lämmin aut luamm ? Jal kesäharkama ilmoitt aettä me aukea eenam a pasllouuh pall otalli anu kaupp tavoitt ja saar ja t, a a ilijata. galleri Uuhet ova silla - Saaristolaisi n tavoill qv ist Kemiön kes rask aist a kulj arkeen sopi- isto Jes per Taalin tuleeasv sekä tuks t runs poik lle raskaat kulkustassa. Tö ista vastonaava monia e- jetukset mu aa rn illai kuun alussa netissä toteutt sia, ist elemaan toinen ta n M/S Pontukjät tiyllä sa. Lautaku taide- ovat elintärkeitä Stallsc on201 3 läm senafena mus ? 044 342 toimintavia vu tys tanrmö kuten erilaisiavelu nta tehtaan sydämessä, kauteoksia 1362 on si on pää janen en ot- den viime tä pudottuaa vierasinen ka usklläea. Hä toinenmä sa-toiminut mon ja pal- kustelut saat toteaa, että kesAsia ttyn läm an varatut ja kalent yt. ereita, pimänute en vuo tava Lau tunnetussa makasiinissa ajan, lautaku nsea. rusk kosliiga rahakirjoja a Norja sim- le Molde kauden liigam n ka h- M YÖ Sa- väritys t ovat assa.Saa orpi. nnan puheenj den suun. Silti asia t johtaa ratkai- saar taku nta kesk usteli myö lopus-Ilvesk n IL n ka klle vasta est ja Sara S rist nootaku venesataman tuntum sa. ?od045 tuotta ja Henry isto ohta- saan tusk s 131987Hø otuste rankkare aril- jat osa H Ø DD IN ka myös Ke- olau nta aiko ut lopullisen in vielä on osoittau n post inja kelu sta: on 1 dd issä me teistön o vuokraso- Engblom sanoo. ARBETEN illa. ava Ely-keskGaller nn moissa tiloissa toimii kääntyä ratkaisunsa. nen itsenn sekä seuran ett ni yli CU P tunut, ettei ukseniakiin -info. turisti perjan n nq vist vii t pit ää metel iä. att a- VI EL UT puo kysy tiin kunna VO Hiit tis-Rosleen E N T. FÖRES - TY taa äkseen, onk rjoitet sä osalta ä alassa enää miönsaaren hty y ma Tör- ku Ä TÖ RN QV ja pimus o todealleki , ja katso hä- myös Tö I T TO v. 2012 V I K A R E -lai jaeta postia ksepä n työ ÖSUO LAU TAK UN lla tark ka pa tusijoille ini toimia ylläolev in UK oi- eettine ja konkr RIT loppuisin. viikon? Tarjoa mme taiteil turi on myö ntei mySIA ssä suin. ok in suuden rnqv ist ille ma antoi vuon ikk ak unta Uls ost i telak- jel itenk in monta IS TI LL Ä on myyn- tainaan25.4. nen asia . Ainak in hy n aise vuja yhteistyö varuTA totesi taas, että päätöks Nettisi muk a. pelivuott en viikoll tei nv iki Eng aik aa lä. Ke om pel hd tällä sti. en tekijöi lle monipuolise mukaan staja Vesa Sav aa Kysy oll ata im mä kse takunta kyse vaikka Hø sa koh- Laualkaa se edistyy. Tiek blom in laisen (M/ ja kaupalai staa o- ta hyv myk siä riitt ää, mut en. Sillä Pieni Hødd ko Eurooppali iga i- kaupungis n län sir an nikoll ssa saapuu sku spuolu stajan a jäl- masi , ku en- asti jatkuv dd S tään ,ma: Stel tikanavan. Nettik aupas onk aava in ollu päivite la) ät o t nähtävä kotim ko on pyhäliik ny toim sa, jok a kesk us laat a. ccoligan vast hta a a . na ja sekä testata niinmaail issa oli seulmas sija Ade- lai sen FC Ak tob si kazak stani- pallosta. heikon ävuosisu vähitellen ente en aika ii hyvin: Seuraam me auk set puuttuvat. elä ä jal ? eivätkä vaht pa rha ase en ikähä n ninut deryhmänä on koko aletaa Ven kylä mik paa eide toiunt vu taul n ka a että eräisi an tekn inen unnitelmkuu talv asiaa ja toiv oteen, ka kotiottelun ran paras vat otteet en, jok a (esi m. joulun uesitys löyt - huom än, Vei - Ne jot k olema - Jotkut omme Touko an. tulee myym me sekä alkup yhteis- Moottorin isäilytystä usi olisi äväm ? kun pe laut ja ole 20 aa sa uud ta laa Kysy ame ma ku on ala ovat jää env ratk tsu lisää vih ne suuntta liike kaus voi ti uod kaita antaneet laus ny t sin kkausliig aisun, Engblom koko No huutavie : llisemma vat faneja eltävien nu Norjassa KSF-k en, mutta olemme teoksia että laaduk - Pohjan pesu ihuollot unton- taul nnöinti) on jo esitetty. en sanoo. toi sen la n lopun t saada 045 350 - Ko tulosta mia kiirein tätä pitkää n erilaisten Aikat ja -maalau - Oli upeaakatsojien edessä n ja sim me senrja n pa rh aik si. mme sioon asvatti sai kaiki. ut julkaistaan työkumppaniemme kset hempan jo6304konaisen tun . ansa pel lähiaikoina. sta divi- mitä olen tän Pelataan nitelleet kävellä 15 . ka kauttarjon lin n rsi Tip i nin vene aa da nta arioide ka Lisäks pe jist palv len Teks ne oli -skena zak pel ligan että olen ksi korke mme a 00 ti: printt ejä. ia luuk -joku.c sii hen seelu@ uk om a posti- ?mitä jos? Käännös: Emilia Örnmark ? Resu tui ku stanilaisen ete 0 vil- keskiv vastaan keskel in Mjøn- ka periaa sillä im ma seitsemänku e, ovat ltatt-från Kim Ingrid San kuuluvat muun muass erit ja ta. Onnek si tilat To SKOLOR dman itonejdens jonka Hø jäi, ker too Törnmutta tissa, in olisi ollut roc en. Tun- lim iik kona, mutta lä päivää my ud est aa n ja hä n ar vosanan skogrs kalent taighe vaille ivalskog vårdsför 30 att jok dd mene t för kk kortit, sarjak uvat, että mah- teessa vain sisustu?sta sfärd .1skog KOULUT&& KURSER - sä johton .2 säga enings tävl tti päätö qv ist, tivat, ko a ker ta kun he onser- sojaa a paikalla oli siitä huo- nq ös vuoden joukk net va litt iin Kemiöns i, miten lisäks ing i eudun5mets 014re.| Nr o KURSSIT sa spe musiik ki. Toivomme, aissuo- miit. Mietim me män 3 ue vis ko no änhoitoyhdis 5 T E X T:met yötä paiKolmoss toisella jak solla. lis- qvist ku stadion tärisi, taput- pungiss in 6 500 asukk 00 0 kat- tee t pelasi täydet eseen. Törtyksen mets P R säta itok ilpailun dollisimman moni varsinsi avoi- voisimme tehdä yhteist vai nsä mi ija AO / T aa änom Tö a. nu lee vei n 45 rn istaj uti ka . ka YÖ jotta tulo Hø ott 1.kanssa ille järjestäu- ka t rsintaan Henrik, Holm H A R J O kset. ddin no - Oli - Koulut malai nen osaaja vastaigallerian kallisten yrittäjien pteeninn elussa ? ja tek yhn en 148 p, I T T E L A J Y suljettiin sonTaalin Mjøndalen jossa vastaan usu- sillee mahdotonta pu i sen 139 p,tehtaa auha kä työna la 4. Gustaf Ekh 2. MikaI JLeht T T E143 On n. OSTETAAN , meen kutsuun, kertoo Lisa Ro- voimme palvelGust H Op,LT3. olm 136 p, 5. inen joka vai IF, eli sama jouasettui sillä vie Yritin huutaa hua toi- kok ntajat antoivatsuurimmat tet huomionarvois sivarressaan. entisafsso G A AtRHen riksI ijoita kuraa n 129 Tttori Seppo T. Leht E Beng n D KÄ o tuottaja ja p ia KÖPES A N- N O N S B L asukk aita ja vierail Ä inen 133 p, LEH Tävl mi n ku muutama päivä kkue hän ei reiselle kaverilleihan täy- ihm kaupunki pysäh va pa ata ; senyksi kapteeniks ta tulla nimiingeen avoim 6. TageN N Ö S: I N G R Olemm ADET hade 12 delt kisti he ITUS i ulkom Ny KURS a heti ava ID SA Oberts. agare. Kilpailu lä si- tä parem min. idät vii me aiem- kä hie kuullut mitään. , mutta ta, iset todella välittä tyi. Se, että ? Suun aalaiNDMA börjar/kie rroi kse usk ILM Uus I un osallistu nit Kesätapahtumien keskel vali- kaiken laisill e ideoil le, pohtii N au L tek no Se lla Kem KUR M vät ise del in yks ee Se må /ma oli . alkaa llä loe la. O 13.1 SSI iön PUHELI seu i 12. kso. erian I T U0Skl(o inen viikk telija K -E)Se17.0 lämyksen ittäinen jalka eh- Törnqvis oloni niin viihty ras- ka luo oli suuri kunnia. NOSAKE. jaitsevan kivijalkagall laajem- tuottaja Paula Puikko-LaauttaDET H oli Kimito/Kirk vaLstu t tot nn (i hin palisäksi, T I0pa i. Kyr ma hd Ole jatkama o. Hän a ? Myckemuist BLA ? 050 555 y, oll onk ylässta Toine Pe laa mi eaa. taja ken ollinen ja äänekä n aikoima on nettikauppaa an ja ka ike kob Galler ian naiset t ha r netti7274 Säkrast antr ONS täl uusi, sill työnsar hä nt un t ovat mi olisä, Kem gå ngkutsu iöss n ä). jäl inen kategori n hy vä ehdokas löytyy läispakil sen oh ell a na åre pi. ANN coaching lä. Kävin sen s johä hän on Varm. tavattav . biltel. 040 0-53tä9 999 tapahtun sen iseder detvat, että avoin sam aa ke m t n en ke la myym aa i ih sat ssa mi propel pa Fo riit van An lis n ko . ai issa autopuh. tui viikk ut. Em me A no ns bla rmesta setts och min. Silloi olleet he atetKhttp:// ? Gallerian kaupa villädeole 040 0-53 oa aiem- trainerina ja tää töitä person ö- missä opin ulutuk sen Umeåsäk si sa rissa kielikoului A Ur SI kanske hö lisäk- sivuilta osoitte änndra dernaOha SI ha lähet,ttyfärLam s mt.a- vad . isesti valmi ai- Høddvol n Aktobe oli 11 al joh kuinka ryh Espoossa Hødd ei9 999nk ensi ka sa, nestä ro me nettik aupan töiden tä ja ler.gallery.VU r tag käymäss lilla ja isä taa. ja gbil- ve- om tycker den yn rts om. Men . Kemiön et pu it öve mää pitää äsityö ne sta dig ninva puolusta myöskään onnis ita. ä minn tulee myös Hødd udella härju gen och vat am littasåg gre publi ta int nnät dem asdsi paikal lista taidek saavamAbl orpi. Mistä pid sta ha Sopimus in naisto an pelaa hagen ken in e se) i Annonsb ommi-ti n Un ? gångvaensta me pada ikför sä lju cupvoitto maan sensaatio tunut ei kuitemattilaisvieraansakukistits ja/och Sara Ilvesk aa Toivom ät jak ihe Rober Hø s ilua. en uk Lisa lad eh . o, dd der ett muoto För m ite tää ittäjä. in kanssa för maista et. Jag fick Olen huom par gansk nK nkaan riit torsdagen änn yhng derin orpi. - Olen kot ensi syk 1-0. Se Paula Puikko Laaks ta ka jou kk a viime vuodelt i Kim aransom bålusta sill us kes syy Roberts ja Sara Ilvesk an a och nlahde dri gic tän ois Öl pa m Lisa så ä nu n o, la ito . k t in Ak yt rem ön ei ja bra a, jag t asu Laaks nej He o ue ett tob tap jat skning jos vaikden run ls åsi n pid oli ny tki dusta n ol de Paula Puikk matsin 2-0 e voitti mainitun koon, muuta min, jos minulla ä toimin väh ahdu, harjoitu yllätyksiä n lähell denlaa aiemminki 2.6. 2012. de vad ungdoms skola och fråga-t inte så mång ar, trots att det kter minuun empään ma skausi alk itellen No 5a on aja . kotilä var a som läs ar vil l se aa minun on teltavaa. Ja sitä myös puro on estä, esim. paht ui? Fa er tidnin kin kielelsyvän vaikutu Unelman rjassa. (el ler en. paitsi gpik ku a miettiä na liette tuolloin taustaja M ir ja , nään. Arv lä riippumatta , att elämää hiljaa alettava ligan iss a tai on pelat a Tippe - M itä styksen ed epäilleen asatte jalkapallo keen. mu T I All sve nska luontoa ostan saarelai ttaHTö la h ifråg sverk ens di E L al isoc n yh S ym m nis jäl o rn hd n U pärilläm qv ist ha sa, uh I T- josku s ng ? Viime kö o kysy i, saholmenin pu een me. lua a irja Ja lmens reni ara av förILMO vie uh Jana s- M ho n taa n ko lä näytt ää osa myös a kl Opiston Tyska enkaan jälk sta kok i paljo vuon DET Ilm yköoit tikon nu r till Ty x Tyska byggnad sk avloppsvatte reh uslnu ehks NSBLA illa. Siitä am isti aa nt unei en la en nä viikk tori Dinah So utostyksi ut ed bila ill koko on n mupy laajLeh o a. ANNO oina kun r met m en lig t Ha ka ng- efter lade volymer ts m iljöt lon jo akks n tupltaiesain ito tam aaden ke on entistämuutt un Sandelin h ho ngslam ut, värtim ta ila in ku-ulleet niistä ikuäävia l sä holmen oc tömts två gå tid. dubbte nt jä ns tv er för Ty sk a altenemmä huoleh ristä (vmmiustäAVmiI:leltleä nu . vä Mu koi tan ts n n sim ilmest ka Keräsin oh ore förv (vat Mer inf nm erke rstaja ök an änge ainnk jätejavelehtitöalpahakeTo muutami a kävin t ovat? orm net ovat yä digilehte isk , ka stanfjärds har ba ss vattentjänstv t br ustna stå nd sa ns tuell i region ris lu iraden näpä piteit 12 a hy viä Kim sto -s on kin ungdom ation om hä sko huoman ym Vä de r ag ikom mielite nd01 nt-ov nuore lassauvkyatsymäss itonej- vät ä ja toivomuk sia 4er|soNr o neet mu ha.lliMo ar och ås els ? Tr den forna Vä st an fjä rd er unde issödet med ktade man men är ak t). m .2 bä ev t uto .3 kovin ka halua eneman ta i 20 ttre inf ä, mitä m berör ijoskin alue kset he d jo ut luk erke sbor na o om ko säga omun s sloga n mun . In sp g! ). Efter m n 4 april fra(det var va eivisätetpid vat ningsv sta nf jä rd nnat år pås itois-ea (tai mistä seuraa Ilmoitan monet nuori ei- Lisäti To rs mman Mer sp tainen an fjä rd ilä ä)olIlm eto de sta uslehteä. ort! ko m m sf ri ko m och loka la röret de kbm sla m max imalt At t Vä in st ha lv ta ket stäng ään pu sauslehdes Vä st mista ja ja nuoria koske pp vähint hdistamonoit - Lisää sä. en urheilua -uts lä av Agenda 21na lena Sjö-- bort 60 lmen s verk gång). Den vä nt a m la reningsver ed att avmaan tapahtum emmän tietoa vista tapahtuodotta ta kehnon pu selitti viiväs! Anonym rera d er (t.ex. An en bli en fö t Ty sk a ho emot på en om, en lig t att det us Hakala x mön har blitulevist ista! vuot a. Hakalax että jäteve/Nimetö ut de l a ta ta un ist isk Jo ss e på ra m til tiv an ha n og la de m , nd n vasta m ist nna Jen ak s tä tku mell förk råga k: biol 40 kb aja ville ko sén rsla de sulkem johtuvan sii arella polii , Pitkäattenf dragkamp kså det lisv ke blom) are i miljötänparerande wc- 23.4 fo ytterligare . pp sa lä lo oc Tork : en tyksen on tullut iden välil a: Tiina kala x, ket i Kimito ttnet via vit politisk ll lägga ner reningsm regång sverk, urinse til lva rata ni in sta ch Ha ö sk /o am va er vi a rs ed ssiasia denväänt ea myö ä aa ja unde ningsv de ss leddes ängen. Nu dem som m uttjänt assa allt rening vattn ing m in, kompo om lk att fixa kä re jen :/F El ns su går tö en itä ki tie rp äs at det tin ik iä - Till förbi ba ss ssängens enlig t honomito och fö ruk och täckt att kompisens föoch be mposterad ur iettel kalax, He ivä n päi pois 60 jotk a ha luav n mielestään amon, M upp pä ba ss har lsb i 4. i Ki pa till ga i Da ar m dr Ha uu n tos rahtas pää ei gen, ko e dass? n, häne lleen puhdist issaa n ha r inne- roliga t-tröjor mera. Roge på mån - en byr 84 kbm kv Hakalax so av verket svatten till at t övergö a Hu ht ik m ai Kemiö d gi liseringen r interand anen byggde rsök till cle kut- jälkeen vesil lietettä (ene o pys- päätökseen tutk a ovat huol en raligge fa ra r avlopp ranta. rättade erna är t där sk ? Dig ita a förändringa en , delsedag me rde Nordgren sla sei voisi am iä eid jo Slog lmenta fö t ex peri- botten, be myndighet na av ut- dem som be vsområde ftig saksi ka in kunnan kuutiometr enin puhdist .4. Haka- ja niiden, n mer ialu misestä. de Därför gjo och ett halvt år vä or ed bur it kra try cke rib ran sch av ha aa uhupai ää 23 lm ojärd Ste ett handa , inte m in st ket (öppna , lik het m ten att skad atiska. ningen rligare. ska ho telemään). iota kulje- Taalinteht mituksen lis ? Surk en Västanf järd - pääs om he la ckeriets storlek. Ki- saken för ffade sig en toppm kTy er aJa sit nf ut ytte tis or n åsik te är så dram en g en ver ante ch reningsv s -08 - -09) try ska ta a kä tår ku en vil tä t ku de ke t äs a ök och bes och 40 ny l läsaaaser re ?V io n en. su oavset i, et -liik in lla amolle. iin vinne . - ty ren, som som uk n ier r-utskära har dan istnin Ha n m tia ol remda 21 auseen mente 06, sanerade erat bra. En släppet i tid fo rm at n sarja D ER , N an fan Nordg a offsettryckeri, a- dern printe ryck. n puhd geett E in ha i framtidt bli iskul kunta. Agen tiv istien (esimi- laxilua hd U K SE luvattiin pa koketilt Kemiö kuvia t end der Ö L A N ga an dr a B Ä T T R vesi jo n! estedes 20 drig har fung t up pm är ksp Anon n at ul n tex at ak ! ns inv fun S tö in ka KO r tii av för n toö av en A tö sto n ) ak om te mi i ym n tet tyg ån KO sig en sa /Nen etö stelyn edeln ansverden fått ta nheter der ol in viN D RE ja toisiMeraan ikallis lo m in De som al e al lm än he ngen i börja än m s man ntern var a företag, men n -jä - Siihim varje - Pri ss info om även han fortsättningen för st skulle sta s- A rörs m er ka de reni ng va rit de ders er fare dit när ha n för- ja pa le na Sj öb py rk i luomaa n puolin dotusta. Öl lti varami lill la on a alaja han br ed ar e anläggni en slamba ta by pa mpote boxningen Listää kija Ölan poSis för rolttigtgår isslyc g de An na a ku nt a le der att få t och dethöatt gör , ha r n be re på hur delbergpressen i människ altaas altaan pohj l ad rinoö paa tie tä hä- ne esik ul i Sisu. .ulla järjeshn, hä r ra bre samm då röret til m alabäcke - av det miljöp ro bl em mband med bolla d hi ut släpp et penhet. re eller rkk roiman tönsuojelun jäte ve de n-/ la. Ny t utiota. toise eilen maiset- nut, et seny gamla Hei fset ska se ut. kaoch x. eten. Detom rik me d den omrat.earb om yst vää tapa tettävästä r, tiga av april ra ck . La m m frå n re ei . mi 7 t/affä enklifra stoångs enärf.d1,3 inen ke ts mest aktive i sa n har info - mälde till mera öper sk a man 84 ku pä ris ssat meterrut vira no mai sta Inte po yllättää. oittaa veföretag Kof te tryckeriet 199he sp verangtmg sm rsm rik kinina ut affärs ssb en - ym oa : biolog pa roivat ve ke - leen ten valvova ä mieltä, ett a- rano s joJa litik oc Ha ss s m nd ed sla ta . er lig de n ilm m rym tv hä en t Lin sä ng . gam od h s ti h t köp de ag va ns sit els n dr m sånt, de - Ei politi se påvecan oc Ku go Jag jä - Jo sta on he dro. os rksamim te som na de då om den- Ol8 isi n beror t är ba- ra amo, älät , vi rt sa peltola x on n ole kovin kivadas ikkaa tai lle Valvokors n Ro - olyckshänd det skedda (Svenska Om nå akta vattent myndigan gde ka ist går ra jä förore erket. red pen luk tte län tä hd Ha e pa tej 197 ikä Va ea ys aa n s pu ti ym s senkalta frågadtråkigt! sen från kohtaloi me danoikeid ts eller vää! ki tuu, en ihm en päiv eivät pysty inotpre kt kont er vakande kom ma pjä kuitenk ter den sta, esiens ista,gju ningsv för Kimitoön rvånad över- merat omntak tat SLC: na) jurist. po sti kä kompostoin re ks rns pap tö me att m , to di tjä se äs de ist 50 ai ko an me Öv vä te on lyd pä pa er . fö är en sil Anonym la th ärink rkiksirul ko in Vd , ttävas gjort. inen ja seen? a. Svaret bra iin tilläy hulen ta x blev fredagens in n ha /Nimetö utom sproducentna br yter mot kets jour n ju ändå a felen! påomaise oja! Hakalax ttinen. umeeid Om änd tag on äm jo la ale jäs an aa , m ing han rä anv gd. ka riip dek tä, m uk i rvir att ett l en län ER uk rd n vasta puvu jokutp tad en tejpn a on rinva udestaa den ger Ha tningen til tjugotal pe . lantbr jordbrukar fa s de, men heter ka och åtgä lannoit e pohjau?tu cl ea nt ec h skulaja på det erat håller der L A N D on ym- jaamaan vik areto Ö paot jen som ant liik n t rdgren vid utu n gar S kan lu af et f.d se us De tai fun er någ s am A styö. nu at Om ps la e; ? in ninvan megd im ra rd t ar öt up bestr ntjänstv nesty jag nu jätelig- asteA N D RE Stefan No Isku rk oitta vibru län mm till pl Hakalax. teippau Ti ipu hd istat kohd an- ti. maem kse s ionsm nde dundinnasta/ stanfjä raven ske och när tte frågatto samliik kalle lllidrö ön ta r få nä sesbör rdgren ja a ka 6, nm ST A JA i format ngdes i Vä m. På plat tä jaov maan Ti in a att den kuAnonym/Nerim miljök det med va pekade estä. sed an låt itiehsom hy vä ä suihin, joist är ?va Stefan No ttivilin -0r ma A RK A anta ar vio trä nkegålvor skoongen lm atmiton män, on tror jag nä sta årt ionde, säg etölen ha va TÖ R ån er ST år d em K (a r 8 f ejd m E 17 va ai o en ns soner us möt esru er för bå de hur är -0 EY in l är P en staaja lan mui för mla vad TE RV ta bedö -ratk puhdistam aa stor??vu rlek fin Pitk INS r jag pä ri stö on ten: osinadu gör a nä på än nu vissimsko ia ra eftertiinia E l o m tta de at t H Ä L S O Pitk är anta ng av ut- de vilTo ämbetshre pr es enta ntiljöhälsovå r- ket? aa . Sm mi nim isto rk keli- haittoja tä vikeviski- nä . bainrnutbru neretdumbli ntran l gön ell r kein ak omeratvad veden in pa ra?b ki toåim Nordgren ditionella offsetma ga de. Någon inte. ar dmä an töne hu H e i k tr al en be rä alt leder Tork keli- a i anledni denaviläsltöhan ter vehaysröd var ut kaikför ettäsyrk ik in fa nn s entra len, m miljömyndigelint toi- katorimsva ?, ä der som ole lik ?po a stenffamuyr itetti Se ei got n tie unee ntligen Men tra för att trycka lån lis? eller in rahtaisefåtn tpä en ?ststa pä i branschen r kern norm i sy ht ora naeis vorit t sig äm ne ituska en ndeee, me t ? och tapa NT M-c h de lokala ck- ege ställningarna små, men ja fisken rda NT M -c melser inte a sanktione ade ssva ko- te,tiedobla ttind hälsoris så här: lla. Yl -09). tama hala Ka annå n ju äldre r a vil r jag otta n vuod en su.osNä Om lohta ga ett favo- vill r. nu vener är gjo en och sam ma try cknga Nå dr s- umer a et um luva, ka lla va n ifrå milk- aj ba el t vet inden oc a. kugar nog jobba n yleistl gör nar vad de n. Hänvil mend aakeftkaera, niaskfrå isegra ssahamryöennk rn sty till att må rier fått lägga laito av nsk us 0 aa dra villeppet: förs ter eller an rincipen i sar släpp ka n kons en enlig t liv - toivotu seett aa sto iel sil ua lett ier e in an tu no 500 an ra så ma r ser ing rn ra oli har l llo n rta h me kon job uotsi den jo t sva ttävänn inte får om vad dean (suuka svar.a/ kk, n fårol-jag d hete kägare oc M an malav ik trycke nat 100 0 elle utslä g- till bö gr undp som smut endatio h suuteen osä ussa, kre on muu C:nba(rsom och rta lite Jag . Men som vad det i framtika säilyr. De ka sak, ofta tter, kuvert eller an ren ock så stora kan. t eivät 2 keska rin erna av La m Mar kom m uun alkratä, ell ttäba den oc släpp tiin. ettkopavartfå som u- nskjae ärte yt tävetSLpre en om vet hon cis veer vet int Jag vet ea 1-Jag vad ka utluc juris rdg vä not äidi gnäsin ja rasi.intSe om följd iljöförstö de - äv gor är, att lar. Detta ut iljö- från elsverkets re m ing, la x ida huhtikpivad blae nke - Tulo vil l görn-a hauk rar etetvet t rik förjät) käyndeytärutint hajo imettä. ). gGrtill men jag e vad jag vil inte. medan Noku nder lapp på mig har den tek nis arbevadnd äg Brusab n Me tä änyh aanvvar det ilj iljeli eft er enint ki res ta mer rlig är m od lingsmar jöfrå jage, vil vilell ijä med tor str öm ad , grav . sen lä gör, ahedet å beta liten m itä. ra - ocholevat jaJaghatte m lva tsvara n. Jag - För taaadliee av.än nu till att ä se jak saa ti, mut ukea ui m ar an nay, nsva- matem vet att jag vil l bli än, jor nia mo haans sitt ier pohjap ä musser maa panv hulr gör hur al r påverk as t? Ri skeras ner ocks m förelsevis r som an ska sidb Jo s Ett l ä siltä, ett ner (s 2 gg r/mån dda alls) atik, säg ser Ska klingen bara lettändrat, men ittnllea vil - te räyk siä alta anJAna se n gy mn vet onert i, ett hdelle vievä bevsku vesilai pe yitill lenka ja kor , en ne re, t typ Jasmiyk Ho vec bli taresiu liv. er Johan studera om jagrukafåt sit nä näy ttä la seu raaval le vuo jag gå till är ha r tek em ä 1.6asi töm ha lteääga armitensäk Me t är se G olHAalRanintlaerv or och gä dda 1- ande inte gä gnäs plus , na en? Hu i gran nska givn ingen? är en jä g. ris me vill e, an n hel n . Me sb uk pä na ba säg n ot m? akt are da rd de tra tel sku allpa juat elever i- ymJasmi mutta d Anderse . ra vetsut er sis sanoo. oi jä Ska jag . t oft s kar ett gym intom tetutb tro-ts allt. ane någ ssaaroch ger han lle - yh deEn ta åren för att man gå kerna un na r i omutsningen av förstörin de Västanf mitoön ha- och am m liteten i Grägrsök s 1.6, i analnaysn som detna n haluaa an 1997 lon ksu nelle, Nordgren kuiten- tä. Su an i Lamm i Ki- ga7.istaan,na Lindroo des n uk im till a. an ild t som lu taa och tter to ta ett a ku sk del va tsä sen mi på det al och n al r yrk br bå ke me res g dirtry va s El ska säkau de De tri fråy-n årskun- ve try det sägckt deterfor der det int grundskolan de nog bra . tter. en fol der- e? Ell på Ki den Ve de Men laita er att blanke, säi- vaisuu in painotoiminnvuodelta kym n murrokse ssa ei an kes- on no folk s gärda nedsm mmer gädvs?bra , etsåtäärriä la ektckp de, men eeock Vattenk strand un gen. ga purs Jen de om puroon iö ns aa re n ka la x yllät jag åk vånare omi aa i skolan n gam n trivs toksen ki El italisoint Ko gskunkhögskola Deska högst iminlyö itt elsak uimak ersupåossin - Ost Ala jos an.nat än hafles a fortfaran vad man e att man må bet yär metan nta företaatt Hur åt shamnen? kunna stiga- andra in ga frågor, båket och om en privat re badsäson r dem som ietnkoch uett år?äve e valuraud - riippu r Ha okouksen vuosien dig Ke m jo silloin esta tioi- et sén n dentill ste He ik i, etteivät laadsa läråopbilvil Hä nfrånla9:a le l0 0 Johve sinata rt ds I och - Det de stora och sm ra fö ter likten vän in a Roge sk 0 ? Viime tanut suuriin muno- ja kysyin lberg-pai nokone k- kaa n ole kysvaa n siit ä ett ä asi me n jen myck-ist a-ens i framt l göra efter nian veta I SL UT resserlelad , aln.kaHoivo småbåt abborre at a gamla lek 17 ban de mån reni ng sv gående jä ol- tar slu tai teip god tid rekommende are än 10 - tusjohtaj ain tiedotu ymmentä sesta kerto listi johda ympäris- int års åld ä, derer sälstlan. d ha är ide ET elle av matemär ön to on joh alapuo om från issa pai 8 Heide n vastau nt ien rik aa rm alltnmetrför ha täv yydest enää hae 1 000 tai käst in vid febvill ltar och ist k och da och cken till sin i La m mala-- ak tuel la s Vattens på nen av all Hon , r ma si årskurs n. Eric Lampine r ansök ningar PÅ na andra kep SC aal sin kaiken kokois Nordgren 197 mi hin kää n. Sai rua , sky nom re inte mång garbö un n nä tyi perjamäärästä: paVä sta nfjärdin nit norm oihin) josk atteena on, rosta olev in ki inteati val.sar uorininri ain en va- akkaat eivät 7 har det n yrk rjarslag,gaoch ka ivovetig jek na till tok De alt tejp fan on i kir t isi la nk kk ia t n mitoön koncentratio til l Ty sk a har sin br cken ne da ta analySte s end a äl upp i bä Kan fisken er vattenk va på al er ui ös een tuo tiKi tta - riä gym lä de yö esu elik (sa isö klart än saa inte rikik ä a m, sp ut ärd tex m M tbildning ler av na yle allsiu bä ?lyter t: lå g r? cka till? a man kan sä. taloissa. My joka on Kemiön i- sek si, ett kone kestää vievä- 5 000 kappal sia. Nyk yään toi a ahta antaloon. Pa ym- hin ojelun peru turmeleva mä ka ste toimesta . eden laat uvaa in rattmedet kok ar sko ija öjo plat se as? Kom m äs al lmän na teprojek at tenr en in sk a byggas m. fr ån t att själva till drick soch lor och ul t-tr rna a, mu nok sil. tä n, nen nk Då hoppas på ät tösu khög- Privatkublinde i jien sv tta r bra till kunn r ku uk se erke ristöä omav ger kuite Koffsetist offset paino, on jou- lur autai vielä tänäkin päi jackorfoloch lomakepai yempiä sarjoja ja . vu landet ta ska alla nio viken vid Gräg gn kraven? avlopp s verk , som tprodukten slut. ningsv vattnet du atten och fö? Ko entiseen yös Ely-ke sk llon ja pa i- että ympä hingosta. Mueni ympä- ei täytä ju ä voidaa n usvetenä. per på. PR eita det första lerrna i hel logoty ren ainoa toimivien tavoin e- pitkään, ja AO/Jy va pi votaan lyh uta kuin lomakk n- ha , sit talo tm lit et en nd att fylla stora ste a Holmensläppa ut slu ivasel sera om Till br uk sv t duger. ?Maikä ulu tte Ho tul ta kys denhuo vi ra nomai s- mak saa verrattain ollai pie muk sia eläimille ja töä puutar get i ET de h ltegaar den alalla taroimaan mitä loinkin mu akkaat kysyvät pe- ke nd am tö töterveyytäpäänrisuse badstra ma ristti et tä tää vatten. ser hon att att anvätaa käyt d V E R K för ut oc järden. en. olisi ästö on sin ua kiinn in: - Yritysasi autoteippausten Myuuösk g- Pikpä Anderse n ym öf tunut pun g t inpäJoh n pilaamin jä rd ilä isi llä illa käyt ron veden steluvetenä ljelan INGS ika Lamku dlin?? lli ste os- äkdek töanna sta nf R E N s en ba ssän å in- Falk ka Pu set tap . kalap si msän ä tai n jen en av vat- djur an bör undv specialotat vi ka ris et uk iso ttej jia ä a r R ja as ta rh kyl ?pa aa ien ill lis t te vä Ä Jen n ten us vat ode nä lts lom iesed på lm N M ssénaare i ni kä vas- var ajien tai m tar vitseva ?, ?po rd sv ämrad lukt i Miäx lisätiet nellä luoSeka s anla som al vatten tä van ten niin Vä in havilje vä , m ik äl tuotteita, ku miöns yh,me liisisti? ha rään, tai eja . Yrityslogolla uja on lusivat vama byggde de vattnet, kt ut i bäckeng D Å LI G ken och förs aviken har bäckens da na tr äd gå x.syt aa nom tul isuuillallaKeon ikk ien yh sallad. hemmMilta lkoyk siälaiostakaku ltettä a syötäviä a. sy m leet tm s.n vaon ka se taaevam udest n kyme lalapolsilt sten kä bander oll stil lä var ust ett ke- vädek säs det renale rinna dire bevattn in - malabäc et i Lammal atal. Bäck- ar av så om kort, t.e sen , sitä vähempamä kohtluokktaa-i mansikoit ite tiikvahyikvin ut kiinnost ikal Hähdnist am de i pautljoaainn.pu :amkytek n onynote:ttava m lään näskotönk stäree vasmtau ankse eläsamä Ve mä oja ja tak s i- ol un n se astpe muull a attia a jaltoha matema-aarensim nk valit at över i år varit svart, som äts in rd ait te skul r tä nk t so g (energigrö la ta ite te ine jä an t-p pä ttinsä nd n , M es n nf m lua saa ja ? taa eja kä ly ke suuri ten ene ag t. He nd id Saepä iöns tti ko nkkio töllet eh-iv iin ma vilje att lle - atajollek lippalakk myös. Yksityiset esirisova inmma utan va rflensodlin ka marken. man kl kså tidigar ligt Ölander. s Ke : Ingr tiedä var moja taiym sk?it-Meneaskel. Jatkan-ti: Ingrid Sa ala on te- jä haluo vene sa rö sa. enise n lle tul kkpä myöeva rs rö Text a a ym mikä isen ke evasta istam ks ät pä ja tilataa neet tila amaan kaolud av en den Ölande igades aldrig en har oc 2.6 2012 en ? fr åg ad e vielä rvat a piAmma ovat skaun nkö suoTeraa roeiv ssäisu es-hd vuammavatti punn hä- n einiku johtttia än n Kysyin heitä kii llekoTyulu ost ite. n ko umvieiselästa ? od osaa san ovat her hauskoja t-paitoja ttaen ka da) på nken förverkl en reservo-e t.ex. den hä nd e då pr es enta nt denaapu venk nsahdnois-pis Va i käyn kö nt - To hi n?ns Maalik n asuk oa. jäteite oppilailta,Kimitonejde nlaajenopnepiv Pu d ev re aa stö ksi ta ad bl le. Va rki hi n ns n ol en tos stä me De elvollisu sa? Ko useo lä ista?ise manskolanivatkam ttavat ssänge per uskou mitä halua en inge t halvr ttäreille. en tietämise in puhdvuistodam ma ann Noksiylä a olisius lak kaa vas ska lköf ör t? Vo verin syn tak ia Nordgren pää utan baslam från de tten. mienhin upaikkenaniäs itateh dätä ä var n -, dä ka ivojattiipu ryh ta sä muita ammattii lun jäl keen ha ho,lm s- Fa oik taa ma nett ro lledyn ja at noin puo Tämän valint 17 mikä ttamole ar där sjönk till bo del av ba jä lhinyt ima on npurk en kieas ä oiha en? muta ja ahve, pa sina. Vas n he haluaisivka kysyntään nk k Jasmina vot n -ka n ole. Ei voi ku oja ei n- opisk at tkouihauk etem tu ikkik enlua tau ti vastata tta sitt en ja ha vattnet alt körs en kuati enanuks ultaa Lindro laisia. Jot kset olivat kovvaaik hd, Johkaan la ajell leik ev ill kkalaanlaaa jokaisapen ikille on nea ja in toios och/ ja Mette Norm inäs litoista vuo rni n tulost inFalkön äsinna san erisä- ol ruLaVai m oppiläg löy toi Ho oo. gn m en mitä ha kut eivät osaa pä voa täv as lte ke ode see än oman gaard o sko äk Gr olimsika-in jo kiammatt Anderse lua huippum tek stiilipainatuk tä n öyläveluo suosikidaa ui n. pe, nktarTäytulu insa. . seen mu vat tehdä am san Vooa ä n si kavallaati-tämäpa tta kurin sek t laitteet. tika- syödä? koaritaan, na PR AO ei tarkalle jotkut harvat maloj vatiet m usk ettetäeton Jy tte samsas nter-skäraren. en tie ät isentäuiper tar vittava asou ta det tävä miHoltega lbergen ja miksi , mitä haluavat tävyle rna pri däelltaie lun jäl keen a Heide ard . suud tehdäkelpoiteh n mode Anderse osDen gaml Va rmoja pitt?äisi aja mitä tuleva isu pit äisi rnin tul t med de de n/ me gIS mo ym län rin t se ud , ova tel la. Seialun pe est a uk t luoka n om utr breda on saanu oppilaat seitse mä nnen m luokan Ericnn iin tse mä 1,3 meter n är. idelberg nnk-en oitu ga ar d Mette Ho käänSosarake Laettmplleine n vara ca s- eller tejprulle Vanha He n seurakseen. . Ta n rk An ei usöstua san va fterna ka uri Lindroos de rse n ja Jas lte - A LL- A le veoade. puhdistmy ste utskri g pappers-, can Enisttie tin-leikk etul n suurin . He viihty mi dä, mi tää derin De breda entä trisiä, ku la ja kumm puhd n ka vät ylä na per ha Ölan täyd uskol på hur lån in 1,3 me tai teippirulla tehokdä elpiikki asuk la vesiluanoh na ouilunam den beror jälalkee aineensak allak in on suoasteel- luaseisin ovat no sen eet ak ru n. uloa ka ht ost jo kka ttavalleEhkä hai, joka sik kiin. t tul etvai rin, kanv Tervet sv - ä - Mene mulo Leveimmä s riippuu pape AN 23 ttaksenle pe rustemaan vil jelka rg ia ijät ksi al tiedälle, sov (ene vastaa. n Br usa byhyn ve de ss L ILTA tilttii E pituus taa . inkt olosii X puhe se , Mette amma A N lyk n, teu ny sta LA D n to täoo ei - Minä että hävinlje häödnyn pituude ker Tämä hy vii sanstä inkyllä VILLA nimip isi na sanoo. jatkan luk iossa, hty pe ). tatoetun,li vaill iHelmoliku l Jasmiastaloptyussyalkou taaslussa. veden sä Axelin mnas til luk ioon,olevun an a ha una kuetaik de välko t, va änam en ist rä numa bo ke hd 0 ttik kansano tu ds le .0 ou lui hin ilija al pisna sesti pu h delti toillihin a pohjja en Urhe 4 KL. 17 alks,aa jonk ånare oc ? Vuod aja la . Eril-c Lamp Alla inv 23.3.2 01 lyt ysal tä. Maam- tteestä ku en Laina riteko inen. lie ? Vuod AFTON DE, KIMITO ty y lietetllisesti osa ska holmenin er. L Kulttuu E nd en X la od uA N va Ö Ty s a Ta : ? Vu LA nm autoill Andrea ka la xi VILLA mnsdag premieras ris ri jetetaan amol le. Ha en netty ka kna kulttuu rp n. ist i hj els ee ltu ks ty hd lk sä Ax Ku pu Li a På sen jä al la s on ? Årets gare jakaa om ka an a kuntaliitok Företa T Flitiga r rottare ? Årets elever i si kerta bassadö Årets Id Taalintehdas toimii vuokraveneyritys Midnight Sun Sailingin pääpaikkana. Yritys on yli 20 vuoden ajan vuokrannut veneitä Turunmaan, Ahvenanmaan ja Tukholman saaristoissa yrityksille, ryhmille ja perheille. Yritys vuokraa monenlaisia ja -kokoisia purjeveneitä 26-51 jalkaa) sekä myös vanhoja ja uusia moottoriveneitä: Dufour-, Jeanneau- sekä Benetau-merkkisiä. Yrityksen käytössä on n. 30 venettä. Taalintehtaan ohella lähteä voi Tukholmasta ja Maarianhaminasta. Veneen voi palauttaa joko lähtösatamaan tai jompaankumpaan yrityksen toisista satamista. - Taalintehtaan ja Tukholman välisistä Oneway-purjehduksista on tullut suosittuja, varsinkin ulkomaalaisten keskuudessa. Asiakkaistamme n. 65 prosenttia on nykyään ulkomaalaisia, Midnight Sun Sailingin toimitusjohtaja Ann Nyström kertoo. fri Ellei asiakas itse osaa navigoida, yrityksellä on myös tarjolla kippari. Hän släpps t u d r fjä vastaa purjehduksesta ja asiakkaiden turvallisuudesta samalla kun he oppivat Västann? lisää purjehtimisesta. (EÖ/IS) u m kom 50-årsjubileum på Söderlångvik gård I en unik miljö, där man hittar konst, historia, fin natur, jordbruk, café, restaurang, hantverksförsäljning och mycket mera ligger Söderlångvik gård. Gården grundades av Amos Anderson (1878-1961) och det museum som finns här berättar hans livshistoria. Muséet firar i år femtioårsjubileum, bl.a. med utställningen ?Amos favoriter?. I galleri Alma finns utställningen Berättelser om Söderlångvik och i café Vivan finns Kaisa Erikssons utställning ?Vid minnets rand?. Café Vivan inleder nu sin andra sommar. Inför öppningen i mitten av maj ska bl.a. förstoringen av köket vara klar. - Vi har ett större utbud i caféet och mer gäster, så vi behöver helt enkelt mer plats, säger Mikael Jensen, förvaltare på gården. Inne i caféet finn 80 sittplatser. En hel del evenemang arrangeras också på gården, t.ex. trädgårdsdag 23.5 och 6.6 och Äppeldag 26.9. Mer info: www.soderlangvik.fi (EÖ) Söderlångvikin kartano viettää 50-vuotisjuhliaan 7 ?? Kerstin s att spå väder väckte med en som fjortonårig följde i Sibiriväderspågubbes arbete en i Dalsbruk. björk som en hade han - Även och det var han observerade, hur och vad han som lärde mig har det gått man ska iaktta. Nu e, men 64 år sedan jag börjad har iakttar den björken som jag säger han i knappt ändrat sig, fundersam ton. konstnärliga färglery ? dukter såsom rar, ? Det nya propel ler.gal aféet i läggningsböcker och kalend är Sara Ilveskorpi, som galleriet öppnar i Stallsc iets utbud säger ets producent. Dalsbruk i juni. Galler tonvik t på galleri ifastighetens hyreskonkommer att ha sin produkGaller av tur står nutidskonst och vissa tillgäng- trakt är pinfärskt. Näst i börterna ska även finnas unens det praktiska arbetet som latliga på webbe n. Komm er att jar den här veckan. Webbp och komm ande turisti nformation sen uppdateras fortlöptestas. sami mhet verksa snart fortsätta sin webbshopen ska det skyndma byggnad. - Vi kommer att ha sidig - Vi erbjud er en mång ä- samt i maj, men å andra sidan så konstn försäljningsk anal för är det he- har vi garderat oss i förvägdet i op Lycklig tvis är kan. rerna. I vår webbsh vi gott : uppen som la världen som är målgr såväl princip bara inredn ingen rar vara Vi funde utbudet kommer att fattas i galler iet. alitabehögkv samar som på hur vi kunde originalarbeten våra samar- också lokala företagare för att tiva utskrifter från rna detta säljer ta med betspartners. Utöver rt, serier, kunna betjäna dalsbr uksbo Om vi bland annat postkoVi hoppas och besökarna ännu bättre. att . har idéer eller förslag kalendrar och musik någon från allt, aktörer a med är vi öppna för att möjligast många komm svara Puikskulle Sydvästra Finland an, säger säger producenten Paula på vår öppna inbjud kurator ko-Laakso. och hälsar galleriets producent Damerna i galler iet på finns an ts. inbjud Rober öppna Lisa galleriet att den lery. Utbudet i det fysiska än det adressen http://propeller.gal e kommer att vara bredar på webben. Abl kom- Endast gallerishopen antCygnel konsth Översättning: Sam mer att ha lokalt på meverk och formg ivnings vi även nyn. Dessutom hoppakter från på att få med produ Vi vill 20 ktet. Matha ntverk-proje | N ro nya konst .2 0på14 konce ptuali sera 15 .5ttning är att vårimålsä sätt,Tooch rs ta liga prokomma ut med vardag C U LT U R E I M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 ESSE FÖR SJÖB LOMS INTR när han Purjehdi llscaféet Taalintehtaalta vuokraveneellä!propeller.gallery till Sta www.laineputki.fi USLEHT DIVERSE gilla - SEKALA 10 och bossano r visor, softjazz de ISET va Dam- & Her och passion om hav, kärlek flititankarna. Duon har för övri Parturi-K rfrisering ningsfu ll konerbjuds en stäm- ninggt spelat på olik a tills gt ampaamo tällar i som mar Firar ej, Lande i Kim sert kvä ll i Vill a i Åbo, men ock , i Pargas och ito om en veck bortrest 14. oktober kl. 19). så a (16 bl.a 10. . på Valsens på Kim itoön, duor: Cha rlot Då uppträder två Gullan Kerbs och KullDag i Kasnäs. Kul la sam ta Kerbs & Kaj tat Nin a har samarbe t Ker - 02- a & Mariann Ralf Erik sson stin Stu bb & trioen hel del förr, främst 427627 inom Lam n Ker bs-K ulla . malaväge - Konserten -Söd n 98, Västanf ergå men järd drag spel säls är inte enbart för ban ock så i Jako bsta ds rd, kare stor d. är ett huv udin , även om det är här viktig, strument. Sången sert I somras gav duon en kon med gita rr liksom samspelet skar på Brännskär för en åhö Beställ/Tilaa och övriga rara ? på 040 50-6 577 0 personer, inst ru- tar ment! säger Vid hemkörn 3699, kerstin berätErik ing Kulla. -@hotmail.c Kotiinkuljetus (radie 15 km från Furu Under kvällen sson. om lund) tillkomme (15 km säte blir det låtar ellä Furulund bl.a. Evert Tau ista) 1?/annos r 1?/port. Må/Ma 13.1 be, Jaques av UN DER KO NSE lisämaksu. 0: Broilergryta Edith Piaf, Brel, fått RTE N , Ti 14.10: ? Mon Korvsoppa+v Broileripata och Lasse Mår ica Zetterlund ken namnet I havets och som Ons ispg /Ke kärl s röt tens 15.10: Stek efam n, uppträd t gös, potatism ? Makkarakeitto+vispip Stubb och Erik on. To 16.10: er duorna främ st var os uuro sson ? för sig, men star tade sitt samarbe Fre/pe 17.1 Pannbiff ? JauhelihapihvPaistettu kuha, perunam mer komte 0: Köttsås uusi bl.a. en konsert i fjol, och gav då de även att bjuda på låta ? Lihakastike i 7?/vuxe r bruk. Tankar i Bio Pony i Dals- dettsamarbetar på olika sätt. där 4?/barnn, Peter San en kon sert fanns då på att ha la a koncept väl emot ser Tas dström även i Kim och Ann-Ch ito och kunoch Erik sson att samarbeKuldetta projekt rist är nu resultate de tet samtalar om ine Snickars t av en Sverfortsätta. I planerna finn Sandst s igeturné Transparen röms nyaste bok Sam ma kon nästa sommar. Ralf Eriksson te (PIUG) kväl sert ges i Pargas & Kerstin len Stubb. (Valkea ku blanche rerna ser gärn innan. Arrangöulas) Foto: Karl-Gu biljetter på a att man bok ar i Dalsbruks stav förhand (Lu bib Öhrnberg liotek Kimito), efte cka måndagen rsom serverin n i den går i priset. 13 oktobe g inUtlåningen r kl. 18 avslutas kl. 17.30. Text: Emilia som tycker gäster och ortsbor vilket han om att ta del av dem, över. är mycket smickrad hus i Grophagen i Dalsbrtorn för är den viktigaste indika också följer Sjöblom, men han havsvatmed och för bok över och vingar tenståndens växlin darna. är han i full ande För närvar la årets anstäl samm att med färd inom kort andra prognos, som Stigs Kontor finns att hämta vid och Foto. en skrift- Jag utkommer med i året. r lig prognos två gångeut i juni. Den som nu gäller går gör han rna lninga anstäl Samm sommareftersom det är många Since 1953 ILMOIT ll på o k a l l å h t t ?Ett sätt a änder på ön? ?Torsdag? vad som h intill hans DET ÄR BJÖR KEN uk som I Dalsbruk finns företaget Midnight Sun Sailings huvudort. Företaget har i över 20 års tid hyrt ut båtar i Åbolands, Ålands och Stockholms skärgårdar till företag, grupper och familjer. Förutom att mångsidigt urval segelbåtar i storleksklasserna 26-51 fot, är det möjligt att hyra motorbåt. Företaget kan erbjuda båtar från VVS - LVI T:mi Dufour, Jeanneau samt Beneteau, både nyare och äldre båtar. Flottan a M. Sundell F:mbestår - LVI av ca 30 båtar. Förutom från Dalsbruk kan man segla ut från Stockholm?VVS eller 040 550 9316 Mariehamn, returnera båten till samma hamn eller segla enbart ena vägen till ervice Stug & fastighetss en annan av hemhamnarna. 713 -419 0400 ? ilä er Mer Rogpopulära, - Oneway-seglatserna mellan Dalsbruk och Stockholm har blivit EK AT NV SA speciellt bland utlänningar, som i dag utgör ca 65 % av våra kunder, säger Ann Nyström, vd för Midnight Sun Sailing. Har man inte tillräckligt med seglingserfarenhet kan man boka en båt med KÖPES & SÄLJES UTKI OY OSTO & MYYNTI skeppare, som under seglatsen har ansvar för båten och kundernas NEP säkerhet, AI medan kunderna lär sig mer om segling. (EÖ) L JÄNSTER PÅ KIM ILM OITUSLEHTI T ? Den som n Ostadigt, säger björke | Nro 19 Tors tai 8.5.2 014 A D V EJAN ULVEL RUTEKEMIÖNSAARELLA YSPA YRITT N - YRITYKSET DET 13 SBLADE Söderlångvik sijaitsee ainutlaatuisessä miljöössä ja sieltä löytyy taidetta, historiaa, kaunista luontoa, maanviljelystä, kahvila, ravintola, käsityömyyntiä ja paljon muuta mielenkiintoista. Kartano on ollut seudun kulttuurihenkilö Amos Andersonin (1878-1961) kesäresidenssinä ja Söderlångvikin museo kertoo omistajansa elämästä. Museo viettää tänä vuonna 50-vuotisjuhlaansa, muun muassa ?Amos favoriter? (Amoksen suosikit)-näyttelyllä. Galleria Almassa on Berättelser om Söderlångvik -näyttely (Tarinoita Söderlångvikista). Café Vivanissa on Kaisa Erikssonin näyttely ?Vid minnets rand? (Unohduksen äärellä). Café Vivan toimii toista kesäänsä. Kahvila avataan toukokuun keskivaiheilla ja sitä ennen muun muassa keittiön laajennus valmistuu. - Meillä on entistä laajempi valikoima kahvilassa ja ravintolassa; tarvitsemme enemmän tilaa, sanoo Söderlångvikin tilanhoitaja Mikael Jensen. Kahvilassa on n. 80 paikkaa. Kartano järjestää myös erilaisia tapahtumia, esimerkiksi Puutarhapäivä 23.5 ja 6.6 ja Omenapäivä 26.9. Lisätietoja www.soderlangvik.fi. (EÖ/IS) a Hempan Ve nepalvelu r, ö t a m Anr o f n o n n i s b om ?Öns bpäVääässsttaötntöfrjnäarskdu,ntha? öjdpulandetkmötte?r un?gdA b l är ett ?må n e g a d Il s moitusle Tor ste? hti kohta a nuo KIMITO B ILSKOLA KB Kati uusi aik Vad vill d Mitä haluu se mer av i An no aisit ene mmän Il nsbladet? moitusle hteen? l il t ? k n ä l ? ig t k i v ? ja n a t ?E n a n o d ie T ? ? n e n u m m o k r a m som ?Händelse info? ria ck går Offsettrymtjänst mot rekla Första st eget från barndom en , tk ill e vuit r xenä ä t t världen a v o t a m tu ?Saaren tapah eä ei voi olla!? ilman leahikEuntissimtemn mäinen askel laps aailmaa n y o kehittyntaan u Offsetpain u s n lvelu mainospa uudesta CH O ET D LA SB N O N N A PÅ A ER ER M U PREN ! R SE EL D N Ä H S N Ö O IT IM K PÅ LL O HÅLL K N JA A T SY PY JA TI EH SL U IT O M IL A TILA ! TA IS M TU H PA TA EN R A SA N IÖ EM K TASALLA års 7b -luok an ahke kurs 7b. ria oppil aita. . sa. esalen äktig ustilas koko la fullm uston i gam valtu Trångt tisessä sta en Ahda s Am ? are Låntag ning ? Året Miljöpris är ? Årets ? Årets Kulturg ? Årets lturriser. delar ku Därtill en ut idrottsp snämnd ring och fritid Trakte on.? ito kim w. m på ww Progra na! Välkom stklädsel P.S. Fe Pappersprenumeration Paperitilaus Digital prenumeration Digitaalinen tilaus Papper + Digital prenumeration Paperi + Digitaali tilaus ADVENTURE Upplev Dalsbruks historia! Dalsbruk är en ort som är speciell på många sätt. Orten grundades 1686 kring Dahls masugn vilket följs av en spännande järnindustrihistoria. För att få en glimt av historian lönar det sig att ta del av det promenadstråk som guidar besökaren genom bostadsområden, industrilämningar och annat intressant: här finns byggnation från alla sekel. Folkhumorn har genom tiderna döpt platser och byggnader, t.ex. finns bostadshus som "Sibirien" och "Käringlängtan". Kartan över promenadstråket, innehållande ca 30 sevärdheter i Dalsbruk, finns vid servicerådgivningarna i Kimito (kommunkansliet), Dalsbruk (ämbetshuset) och i Västanfjärd (biblioteket) samt i Luckan i Kimito. (EÖ) 49 ? 39 ? 59 ? Priserna är årsprenumerationspriser inklusive moms. Hinnat ovat vuositilaushintoja sisältäen alv. Koe Taalintehtaan historia! Taalintehdas on monellakin tavalla erikoinen paikkakunta. Taalintehtaan yhdyskunta on kehittynyt vuonna 1886 perustetun Dahlin masuunin ympärille. Taalintehtaan rautateollisuuden historia on mielenkiintoinen. Siitä saa kuvan tutustumalla vaellusreittiin, jossa vierailijaa opastetaan asuntoalueiden, teollisten muistomerkkien ja hiennon luonnon halki. Rakennuksia on useilta vuosisadoilta. Paikallinen kansanhuumori on nimennyt rakennuksia ja paikkoja. Löytyy esimerkiksi asuinrakennus nimeltä ?Sibirien? (merenrannan lähellä oleva paikka oli muita paikkoja kylmempi) ja toinen nimeltä ?Käringlängtan? (akat havittelivat asuntoa tästä talosta). Kävelyreitin kartalle on merkitty n. 30 näkemisen arvoista kohdetta Taalintehtaalla. Kartta löytyy Kemiön ja Taalintehtaan virastotalojen palveluneuvonnasta sekä Västanfjärdin kirjastosta ja Kemiön Luckanista. (EÖ/IS) mainiost i Norjass MESSULEHTI - MÄSSTIDNING 4 2014 EN 2014 KIMITO ÖN - KEMIÖ INGENw w201 NSAARI w.c a n ew s .f i - a n MÄSSTIDN nonsblad e t .c a n ew TI 2014 s .f i SAARI MESSULEH - KEMIÖN ew s .f i KIMITOÖN d e t .c a n nonsbla w w w.c a - an n ew s .f i MESS ww ULEH w.c TI 2014 KIMIT - MÄSS OÖN - KEMI TIDNINGE .f i ÖNSA - a N 2014 nno ARI nsb a n ews lad e t .c a n ews .f i abl@abl-kimito.fi | ? 02 421?725 | www.annonsbladet.fi a osoit Ohjelm P.S. J
  • 12 K ASNÄS & SAARISTO M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 Bengtskär ? Örö ? Charter Bengtskär ? Örö ? Charter N LINNAKE avautuu FORT öppnas T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M CYG N E L ÖRÖN LINNAKE avautuu ÖRÖ FORT öppnas BENGTSKÄR kesällä päivittäin BENGTSKÄR dagligen sommartid GTSKÄR kesällä päivittäin TILAUSAJOT - CHARTER GTSKÄR dagligen sommartid USAJOT - CHARTER m/s Sissel 75 hlö/pax m/s Minandra 40 hlö/pax Sissel 75 hlö/pax www.wilsoncharter.fi Minandra info@wilsoncharter.fi 40 hlö/pax Ny passagerarbåt i Hitisvattnen 050 563 6575 ww.wilsoncharter.fi @wilsoncharter.fi 563 6575 DIN ANNONS KUNDE HA VARIT HÄR! ILMOITUKSESI OLISI VOINUT NÄKYÄ TÄSSÄ! ? 02 421 725 annons@canews.fi Bengtskär Bengtskär ÖRÖN LINNAKE avautuu Bengtskär Bengtskär ÖRÖ FORT öppnas ? ? ? ? ÖRÖN LINNAKE avautuu ÖRÖN LINNAKE avautuu BENGTSKÄR kesällä päivittäin ÖRÖ FORT öppnas ÖRÖN LINNAKE avautuu ÖRÖ FORT öppnas BENGTSKÄR dagligen sommartid ÖRÖ FORT öppnas BENGTSKÄR kesällä päivittäin BENGTSKÄR päivittäin TILAUSAJOT - CHARTER BENGTSKÄR kesällä dagligen sommartid kesällä päivittäin BENGTSKÄR dagligen BENGTSKÄR dagligen sommartid sommartid TILAUSAJOT m/s Sissel - CHARTER 75 hlö/pax TILAUSAJOT TILAUSAJOT -- CHARTER CHARTER m/s 40 m/s Minandra Sissel 75 hlö/pax hlö/pax m/s Sissel 75 m/s Sissel 75 hlö/pax hlö/pax m/s Minandra 40 hlö/pax m/s www.wilsoncharter.fi m/s Minandra Minandra 40 40 hlö/pax hlö/pax T Daniel de de två sjöfararna besök av WilÖrö axibåtsföretagaren ? Charter Wilson köpte M/S Sissel i sons dotter Peppi och hans syster Alta i Norge strax före års- Nora under sträckan Trondheim skiftet. Köran var något läng- ? Bergen. Örö ? hemCharter re än den ? vanligaCharter sträckan Kasnäs - Visst var det spännande att Örö Örö ? menCharter ? Bengtskär, passade enligt hissa den finska flaggan, kasta honom väl att göra utanför säsongen. - Det hade varit trevligt att köra längs de nordiska kusterna mitt på sommaren, men det hade inte låtit sig göras på grund av turistsäsongen som mitt och Virpi Heinos företag lever av, funderar Wilson. Med sig på resan hade han svågern Vesa Heino, som arbetade som däckspersonal. Dessutom ha- loss och att styra ut på Atlanten med en ny, främmande båt, berättar Wilson om resans första dag. - Den finska flaggan var förstås en exotisk syn på en så här förhållandevis liten farkost i de aksiveneyrittäjä Daniel Wilson toi Norjasta ostamansa M/S Sissel -matkustaja-aluksen kotiin Rosalaan hieman ennen vuodenvaihdetta. Erikoiseksi asian tekee se, että hän ajoi aluksen Altasta kotiin -hieman pidemmän matkan kuin tavallisimman reitin Kasnäsista Bengskäriin siis. Kotiinkuljetus oli Wilsonin mukaan hyvä tehdä varsinaisen matkailukauden jälkeen. - Olisi tietenkin ollut mukavaa kulkea pitkin Pohjolan rannikkoja kesällä, mutta siihen aikaan vuodesta minulla ei olisi aikaa lomailuun, Wilson miettii. Matkantekoon osallistui lanko Vesa Heino, joka hoiti kansimie- hen tehtäviä, sekä Wilsonin tytär Peppi ja hänen tätinsä Nora jotka taittoivat matkaa Trondheimista Bergeniin. nordligaste vattnen, och ledde till många trevliga pratstunder i hamnarna. De flesta undrade var vi kom ifrån och vart vi var på väg ? i synnerhet eftersom vi körde en ganska typisk norsk förbindelsebåt. Wilson säger att det som var påfallande under hela resan var att alla var så vänliga och hjälpsamma, såväl i Norge som i Sverige. M/S Sissels strategiska mått Sissel, som är byggd 1994, har en bruttodödvikt om 48 ton, är 20,5 meter lång och 5,65 meter bred. 75 passagerare. info@wilsoncharter.fi www.wilsoncharter.fi www.wilsoncharter.fi www.wilsoncharter.fi 050 563 6575 info@wilsoncharter.fi info@wilsoncharter.fi info@wilsoncharter.fi 050 563 6575 050 050 563 563 6575 6575 - Oli kieltämättä jännittävää nostaa Suomen lippu salkoon, irrottaa köydet ja suunnata kokka kohti Atlanttia uudella ja vieraalla aluksella, Wilson kertoo matkan alun tunnelmista. - Pohjoisimmilla vesillä Suomen lippu oli eksoottinen näky suhteellisen pienessä aluksessa. Tämän ansiosta moni tuli juttelemaan kanssamme. Useimmat kysyivät mistäpäin tulimme ja minne päin olimme menossa ? jo osittain siksi, että olimme liikkeellä norjalaismallisella yhteysaluksella. Wilson sanoo, että koko matkaa leimasi mukavat ja avuliaat ihmiset, niin Norjassa kuin Ruotsissa. M/S Sissel pähkinänkuoressa Vuonna 1994 rakennetun Sisselin bruttokantavuus on 48 tonnia, sen pituus 20,5 metriä ja leveys 5,65 metriä. 75 matkustajaa. Persontransporter i Kimitoöns skärgård Henkilökuljetuksia Kemiönsaaren saaristossa Listade i storleksordning ? Wilson Charter trafikerar huvudsakligen på rutterna Kasnäs-Rosala-Bengskär och Kasnäs-Örö, men även andra turer körs på beställning. Rederiets nyförvärv M/S Sissel: 75 passagerare, M/S Minandra: 40 passagerare, M/S Linnea: 40 passagerare. ? Skärgårdsäventyr gör seglatser till Örö och annanstans i skärgårdshavet med galeasen Inga från Kasnäs. Även övernattningar. 45 passagerare. ? M/S Ocean från Rosala Vikingacentrum trafikerar huvudsakligen på rutten Kasnäs-Rosala-Bengtskär. 24 passagerare. ? Dalsbruks Sjötrafik trafikerar med både båt och svävare. Båt: M/S Alva: 21 passagerare. Svävare: Aino: 10 passagerare, Nemesis: 10 passagerare. ? Taxibåt Roger Granlund från Kasnäs trafikerar med två båtar. 12 och 20 passagerare. ? Rib Safarit från Kasnäs trafikerar i området KasnäsHangö-Bengtskär-Utö-Korppo med fyra stora RIB-båtar. Alla har en toppfart över 50 knop. 12 passagerare per båt. ? M/S Martta 2 från Rosala, Raimo Laakso. 12 passagerare. ? M/S Camo från Rosala, båtcharter Börje Österlund. 9 passagerare. ? Taxibåt M/S Delfina från Högsåra, Tryggve Örnell. 8 passagerare. Listattu henkilömäärän mukaan ? Wilson Charter liikennöi pääasiallisesti reittejä KasnäsRosala-Bengskär sekä Kasnäs-Örö, mutta myös muita ajetaan tilauksesta. Varustamon uusin hankinta M/S Sissel: 75 matkustajaa, M/S Minandra: 40 matkustajaa, M/S Linnea: 40 matkustajaa. ? Saaristoseikkailu järjestää purjehduksia Öröhön kaljaasi Ingalla Kasnäsista. Yöpymismahdollisuus. 45 matkustajaa. ? Rosalan Viikinkikeskuksen M/S Ocean liikennöi pääasiallisesti reittiä Kasnäs-Rosala-Bengtskär. 24 matkustajaa. ? Taalintehtaan meriliikenne liikennöi sekä veneellä että ilmatyynyaluksilla. Vene: M/S Alva: 21 matkustajaa. Ilmatyynyalukset: Aino: 10 matkustajaa, Nemesis: 10 matkustajaa. ? Taksivene Roger Granlund Kasnäsista liikennöi kahdella veneellä. 12 ja 20 matkustajaa. ? RIB-Safarit Kasnäsista liikennöi neljällä isolla RIB-veneellä alueella Kasnäs-Hanko-Bengtskär-Utö-Korppoo. Kaikki veneet kulkevat yli 50 solmua. 12 matkustajaa / vene. ? M/S Martta 2 Rosalasta, Raimo Laakso. 12 matkustajaa. ? M/S Camo, båtcharter Börje Österlund Rosalasta. 9 henkilöä. ? Taksivene M/S Delfina Högsårasta, Tryggve Örnell. 8 matkustajaa.
  • KASNÄS & SKÄRGÅRDEN M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M CYG N E L K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N 13 C U LT U R E Kasnäs Sjöräddningsstation får ny båt Kasnäs Sjöräddningsstation ska få en ny, ändamålsenligare räddningsbåt år 2017. Båten ska ha ett skrov i aluminium, överbyggnad av walk-aroundtyp och en förramp. Slutpriset beräknas ligga kring 250 000 euro. Båtens bekostas till största delen av penningautomatföreningen RAY, kasnässtationen måste själv betala 38 000 euro. - Dem ska vi nog gräva fram genom att ordna jippon, insamlingar och skaffa sponsorer. Vi har någorlunda gott om tid på oss, och dessutom tror jag att ändamålet som medlen går till intresserar alla som bor i skärgården, säger Calle Storm från stationen. (SC) Kasnäsin Meripelastusasema saamassa uuden veneen Kasnäsin Meripelastusasema on saamassa uuden, tarkoituksenmukaisemman pelastusveneen vuonna 2017. Alumiinirunkoisella veneellä on walk-aroundtyyppinen hytti ja sillä on ramppi keulassa. Hintaa sillä on arviolta 250 000 euroa. Raha-automaattyhdistys RAY kustantaa suurimman osan veneestä, kun Kasnäsin aseman osuus jää noin 38 000 euroon. - Kyllä me ne rahat jostakin keräämme, esimerkiksi järjestämällä erilaisia tapahtumia, keräyksiä ja hankkimalla sponsoreita. Meillä on melko paljon aikaa käytettävissämme, ja luotan siihen että kohde johon rahat menevät kiinnostaa kaikkia saaristossa liikkuvia, Calle Storm meripelastusasemalta sanoo. (SC) DELI Rosala Bagaren i större utrymmen Kasnäs betydelse som knutpunkt ökar med Örö K imitoöns skärgårdsdelar sammanstrålar till stor del i Kasnäs. Det är här som förbindelsebåtarna och försvarets båtar lägger till, liksom galeasen Inga, taxibåtarna och ribbåtarna, som sommartid kör ut turister till bland annat Örö, Rosala vikingaby och Bengtskär. Fiskarnas trålare lägger till en bit österut, vid fiskfabrikens kaj, medan båtfolket tar i land i gästhamnen, som ligger på förbindelsebåtsbryggans västra sida. Från havet sett ligger Kasnäs nära farleden Hangö-Utö. Från land sett är det här som vägen tar slut ? längre söderut på Kimitoön kommer man inte utan att ta till sjötransporter. Mitt i den här knutpunkten ligger Kasnäs Skärgårdsbad, som året om håller dörrarna öppna för dem som besöker hotellet, badhuset, restaurangen, konferensutrymmena med mera. På vintern tar man ut all ro och romantik ur det karga gråvädret, medan sommarhalvåret handlar om sol, sjöliv och allehanda evenemang. Det är skärgårdsbadet som också driver gästhamnen med 100 gästplatser och 200 säsongplatser. Bastu, tvättstuga, skötrum, närbutik, sommartorg och bränsleförsäljning hör till serviceutbudet. En bit bakom skärgårdsbadet ligger Forststyrelsens naturum Blåmusslan, som med sin utställ- ning presenterar Skärgårdshavet och dess nationalpark. Örö största nyheten Sommarens största nyhet i den här delen av skärgården är utan tvekan fortet Örös öppnande för allmänheten. Försvaret överlåter ön till Forststyrelsen under våren, vilket innebär att det från och med den här sommaren är fritt fram att besöka stället. Örö är känt för sin orörda och unika natur, sina ryska, kejsartida kaserner och kullerstensvägar samt för sin militärhistoria. Fortstyrelsen har som målsättning att utveckla den 200 hektar stora ön till ett center för hållbar natur- och skärgårdsturism inom Skärgårdshavets nationalpark. Daniel Wilson från Wilson Charter bekräftar att rederiet kommer att trafikera mellan Kasnäs och Örö den här sommaren. - Det kommer säkert att ordnas andra transporter också, men åtminstone vi räknar med en efterfrågan åt det hållet. Nu på vintern har inga tidtabeller ännu uppgjorts, så det är en bra idé att följa med informationen på vår och Kasnäs webbplats innan man reser, säger Wilson. Rosala Bagaren, som tillverkar Rosalalimporna har sedan senhösten verkat i rymligare utrymmen i Norrpåland i Rosala. Tillbyggnaden ger mera rum för bageriets produktion och förpackning. Även mikrobryggeriet Rousal Brygghus verkar nu i samma byggnad - dock i skilda utrymmen. (SC) Rousala Bagaren isommissa tiloissa Muun muassa Rosala-limppuja valmistava leipomo Rosala Bagaren laajensi myöhään syksyllä toimitilojaan Norrpålandissa Rosalassa. Laajennuksen myötä leipomon tuotteilla ja pakkaamolla on enemmän tilaa. Myös mikropanimo Rousal Brygghus muutti samaan aikaan rakennukseen - toiseen, erilliseen osaan tosin. (SC) EVENTS Löp över bron! Broloppet ordnas för fjärde gången i år. Ungefär 250 löpare deltar i loppet, som går från Dalsbruk till Kasnäs. Halvmaratonen har fått sitt namn efter bron som sedan 2011 sammanbinder Kasnäslandet med Kimitoön. Startskottet skjuts den 13 juni klockan 13 vid Dalsbruks sportplan nära Folkets hus. Efterfesten ?Kasnäs Rocks? avrundar evenemanget. Intresserade kan anmäla sig via arrangörens FB-sidor under namnet ?Broloppet?. (SC) Juokse sillan yli! K asnäs toimii melko lailla Kemiön saaristo-osan liikennekeskuksena. Kasnäsiin rantautuvat yhteysalukset ja puolustusvoimien alukset, Inga -kaljaasi, taksi- ja ribveneet, jotka kesäisin kuljettavat turisteja muun muassa Öröhön, Rosalan viikinkikeskukseen ja Bengtskärin majakalle. Kalastajien troolarit rantautuvat sataman itäosaan kalatehtaan laituriin. Veneilijät puolestaan rantautuvat vierasvenesatamaan yhteysaluslaiturin länsipuolelle. Mereltä päin Kasnäs sijaitsee lähellä Hanko-Utö -laivareittiä. Maantie loppuu Kasnäsiin - tätä etelämmäksi Kemiönsaarella ei pääse ilman merikuljetusta. Kaiken tämän keskellä sijaitsee Kasnäsin Saaristokylpylä, joka on auki koko vuoden hotelli-, kylpylä- ja ravintola- sekä konferenssiasiakkaille. Talvisaikaan nautitaan karun saariston rauhasta ja romantiikasta, kesällä auringosta, merellisestä elämästä ja monen- laisista tapahtumista. Saaristokylpylä hallinnoi myös vierasvenesatamaa, jossa 100 vieraspaikkaa ja 200 kausipaikkaa. Vierasvenesataman palveluun sisältyvät sauna, pesutupa, hoitohuone, lähikauppa, kesätori ja polttoaineen myynti. Aivan kylpylän tuntumassa toimii metsähallituksen luontokeskus Sinisimpukka. Se kertoo Saaristomerestä ja sen kansallispuistosta. Örö suurin uutuus Kesän suurin uutuus Saaristomeren tässä osassa on ilman muuta Örön linnakkeen avautuminen yleisölle. Puolustusvoimat luopuu saaresta keväällä ja saari siirtyy metsähallituksen alaisuuteen. Tästä kesästä lähtien saarella voi vierailla kuka tahansa. Örö on tunnettu koskemattomasta ja ainutlaatuisesta luonnostaan, keisarinvallan aikaisista venäläisistä kasarmeistaan ja nupulakiviteistä sekä sotahistoriastaan. Metsähallituksen päämääränä on kehittää 200 hehtaarin kokinen saari kestäväksi luonto- ja saaristomatkailun keskukseksi Saaristomeren kansallispuiston puitteissa. Wilson Charterin Daniel Wilson kertoo, että hänen varustamonsa tulee kesällä liikennöimään Kasnäs-Örön väliä. - Muitakin kuljetuksia varmaan järjestetään myös mutta me ainakin oletamme, että näillä kuljetuksilla tulee olemaan kysyntää. Toistaiseksi emme ole laatineet aikatauluja. Kannattaa seurata meidän ja Kasnäsin nettitietoja ennen kuin lähtee matkaan, Wilson sanoo. Siltajuoksu järjestetään neljättä kertaa. Noin 250 juoksijaa osallistuu juoksuun, jonka reitti kulkee läpi kauniiden saaristomaisemien Taalintehtaalta Kasnäsiin. Puolimaratoni on saanut nimensä Kemiönsaaren ja Kasnäsin välisen sillan mukaan, joka rakennettiin vuonna 2011. Lähtölaukaus ammutaan 13.6 kello 13 Taalintehtaan urheilukentällä, Kansantalon lähellä. Iltajuhla ?Kasnäs Rocks? päättää tapahtuman. Kiinnostuneet voivat ilmoittautua tapahtumaan ?Siltajuoksu? ?nimisillä sivuilla FB:ssä. (SC) - Bogseringar - Byggnadsmaterial - Fordon, sand mm. - Hinaukset - Rakennusmateriaalit - Ajoneuvot, hiekka ym. Tfn 0400-611 Kajs Bogser och Sjötrans 951 - Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar. - Alutrack-telakoiden jälleenmyynti ja asennus Se/katso: www.alutrack.? Kaj Brunström Återförsäljare, Montör Jälleenmyyjä, Asentaja E-mail: a-laiturit@a-laiturit.? Tfn 0400-611 951 www.a-laiturit.? Tunhamn 25900 Dalsbruk E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com
  • 14 VÄ S TA N F J Ä R D M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 T E X T& F OTO: S A M C YG N E L T E K S T I & K U VA : S A M CYG N E L K Ä Ä N N Ö S : I N G R I D S A N D M A N Illogruvan är närmare 50 meter djup. Illon kaivos on lähes 50 metriä syvä. Kalken i Västanfjärd bröts för hand till och med medlet av 1930 ? talet. De som arbetade i gruvorna var borrare, laddare, sprängare, söndrare, sorterare, vinschmän, motorkörare och vagnare. Söndrarna slog sönder de lössprängda stenarna till nyttosten och lastade dem sedan i vagnar ? fortfarande för hand, förstås. Sysslorna i gruvorna var grova och slitsamma, och även olyckor inträffade. Västanfjärdin kalkkikivi louhittiin käsin aina 1930-luvun keskivaiheille. Kaivostyöläiset olivat porareita, lataajia, räjäyttäjiä, murskaajia, laijittelijoita, vinssimiehiä, moottoriajureita ja vaununlastaajia. Murskaajat murskasivat räjähtämällä irroitetut kalkkikivet ja lastasivat ne vaunuihin - käsivoimin, tietenkin. Kaivostyö oli raskasta ja kuluttavaa ja onnettomuuksiakin sattui. De gamla dagbrotten är vattenfyllda. Vanhat avolouhokset ovat täyttyneet vedellä. Grönskan döljer många dagbrott i Västanfjärd -?K änner du till att det funnits gruvindustri i Västanfjärd? Förra sekelskiftet var nämligen en tid när ortens kalkbrytning växte. Enligt historieböckerna var tiderna sådana att åtminstone en av markägarna studerade geologi och mineralogi på egen hand - allt medan gruvbolagen aktivt sökte nya fyndigheter. Branschen sysselsatte ungefär 100 personer i den lilla byn när dess uppsving nådde sin kulmen på 1930 - talet. Med facit på hand vet vi att ödet placerat de rikligaste ådrorna annanstans - men säg det äventyr som varit förgäves! Efter sig lämnade gruvindustrin bland annat fem gruvområden, som med tiden blivit självklara landmärken i Västanfjärds geografi. Några officiella besöksmål är områdena inte, men en stilla sommardag kan de vara trevlig omväxling för sådana som gillar att utforska sin närmiljö ? så länge man kommer ihåg att det inte är tillåtet att röra sig i gruvorna. iesitkö, että Västanfjärdissä on ollut kaivosteollisuutta? Vuosisata sitten paikkakunnalla louhittiin paljon kalkkikiveä. Historiallisten tietojen mukaan vähintään yksi maanomistaja opiskeli geologiaa ja mineralogiaa omin päin - samaan aikaan, kun kaivosyhtiöt aktiivisesti etsivät uusia löydöksiä. Kun kaivostoiminta saavutti lakipisteensä 1930-luvulla, ala työllisti n. 100 henkeä pienessä kylässä. Nyt tiedämme, että parhaat kalkkikiviesiintymät sijaitsevat muualla - mutta eihän kaivosseikkailu Västanfjärdissäkään ollut turha! Kaivosteollisuus jätti jälkeensä muun muassa viisi kaivosaluetta. Niistä on ajan myöstä tullut itsestäänselviä maamerkkejä Västanfjärdin maastossa. Alueet eivät ole virallisia vierailukohteita mutta kauniina kesäpäivänä ne toimivat mielenkiintoisina kohteina ihmisille, jotka mielellään haluavat tutkia lähiympäristöään. Mutta muistaa pitää, ettei kaivoksiin saa mennä. genia-jahdin kotisatama ja sieltä löytyy myös Eugenia-kahvila. Kalkholmeilla kalkkikivi poltettiin kalkiksi. Sodan aikana Västanfjärdissäkin oli venäläisiä sotavankeja kaivostöissä. Joitakin kuuluu jopa majoitetun uuniin, kun toiminta oli katkoilla. Kalkholmeilla voi käydä katsomassa raunioita kalkkiuunista, joka 1929 oli maamme pisin; polttokanava oli peräti 110 metriä. Retken paras lähtöpaikka on Kalkholmen. Katuosoitetta vailla oleva paikka sijaitsee pienen matkan päässä Västanfjärdin kirkoista merelle päin. Kalkholmen on Eu- Syvin ja samalla pisin avolouhos on Illon kaivos, joka oikeastaan muodostuu kahdesta vierekkäisestä avolouhoksesta. Nykyään louhokset ovat veden täyttämiä. Det bästa stället att börja en rundvandring på är Kalkholmen. Stället, som tycks sakna gatuadress, ligger en bit mot havet från Västanfjärds två kyrkor. Detta är jakten Eugenias hemmahamn och samtidigt Café Eugenias hemvist. Förr var det här som kalken från gruvorna brändes ? och under kriget, när verksamheten stod stilla, höll man ryska fångar i ugnens valv. En närmare titt i terrängen avslöjar återstoderna av det som 1929 var landets längsta ringugn med sin 110 meter långa brännkanal. Den djupaste och samtidigt längsta gruvan är Illogruvan, som egentligen består av två närliggande dagbrott. Det speciella med de här nuförtiden vattenfyllda gruvorna är att de på ungefär 40 meters djup förenas av en nästan 50 meter lång tunnel. Även om tunneln endast är två gånger fyra me- Inga edelweissar, men däremot annan växtlighet. Så gott som varje klippskreva grönskar under sommarhalvåret. Ei edelweisskukkia mutta muuta kasvillisuutta. Joka kallionhalkeamassa on vihreää kasvustoa kesäisin. ter i genomskärning har sportdykare tränat i den. På Google maps finner man stället nära korsningen Gruvsvängen och Ängesholmsvägen. Illogruvorna ingärdas av ett staket, så några dykarbesök eller andra alltför närgångna exkursioner är inte möjliga. Stusgruvan, ett dagbrott som ligger längs Jerikovägen i Norrlammala, är däremot lättare tillgänglig. Här ligger vattnet en knapp meter under vägens nivå. I övrigt ingärdas det mörka vatt- net av resliga väggar, som sedan stängningen 1938 fått stå orörda. Prästgårdsgruvorna och Brännbodagruvan tillhör de mindre dagbrotten. Av dessa är Prästgårdsgruvan 2 den djupaste med 20 ? 25 meter ner till bottnen. Prästgårdsgruvorna ligger nära Stusgruvan på Jerikovägen, medan Brännbodagruvan ligger på Bredviksvägen mellan Brännboda gård och byn Bredvik. Merkillepantavaa on, että kaivokset n. 40 metrin syyvyydessä ovat yhdistettyinä melkein 50 metrin pituisella tunnelilla. Vaikka se ei ole kuin kaksi kertaa neljän metrin kokoinen, sitä ovat urheilusukeltajat käyttäneet. Google mapsista löytyy tunnelin paikka, joka sijaitsee lähellä Kaivoskaarteen ja Ängesholmintien risteystä. Illon kaivokset ovat aidattunina. Sinne ei voi mennä sukeltamaan tai muutenkaan käväisemään. Stusin kaivos Norrlammalan Jerikontiellä on helpommin tavoitettavissa. Vesi on vain vajaan metrin tien alapuolella. Muuten kaivoksen tummaa vettä ympäröi jyrkät seinämät, jotka ovat jääneet sikseen sen jälkeen kun kaivos suljettiin vuonna 1938. Prästgårdsgruvan ja Brännbodan kaivos ovat pieniä avolouhoksia. Prästgårdsgruvan 2 on niistä syvin: pohjaan on 20-25 metriä. Prästgårdin louhokset sijaitsevat lähellä Stusin louhosta Jerikontiellä, Brännbodan louhos Bredvikintiellä Brännbodan tilan ja Bredvikin kylän välillä.
  • VÄ S TA N F J Ä R D M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 15 EVENTS T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L Bjärkas Golf landets bästa golfhotell D en internationella golforganisationen World Golf Awards har utsett Bjärkas Golf till det bästa golfhotellet i Finland. WGA gjorde sitt beslut utgående från de röster som yrkesmän inom golfbranschen, resebyråer, researrangörer och golfspelare har gett till landets olika golfhotell. Att det blev Bjärkas som röstades fram kan enligt Fredrik Bergholm från Bjärkas Golf bero på småskaligheten och det aningen annorlunda konceptet. - Vi har från första början velat satsa på familjär stämning framom toppeffektivitet och storskalighet. Till en viss del handlar det här om värderingar, och det är fint att få det bekräftat att många besökare tycker som vi. Vi anser att vårt trumfkort är att vi är ett litet fa- ansainvälinen golforganisaatio World Golf Awards on valinnut Bjärkas Golfin maan parhaaksi golfhotelliksi. WGA:n päätös pohjautuu golfalan ammattilaisten, matkailutoimistojen, matkanjärjestäjien ja golfpelaajien antamiin ääniin. miljeföretag, som smidigt kan betjäna besökarna enligt deras önskemål och behov. Bjärkas Golf har en 18 ? håls par 3 ? bana. Country clubens utrymmen intill banan har 2-6 per- soners rum. Villan ligger 800 meter från banan. Sommar med VUF Västanfjärds ungdomsförening ordnar program för ortsbor och sommargäster under sommaren. Midsommar firas med det populära midsommarlotteriet. I juli ordnar föreningen en familjefest och teater för barn ? samma dag som en fotbollsmatch i skojfrisk anda äger rum. I försöker föreningen få fast bosatta västanfjärdsbor att spela mot deltidsboende. Intresserad? Följ med föreningens webbplats vuf. auf.fi. (SC) VUF viettää kesää Västanfjärdin nuorisoyhdistys VUF järjestää tänä kesänä ohjelmaa seudun vakituisille asukkaille ja kesäasukkaille. Juhannusta juhlitaan muun muassa juhannusarpajaisilla. Heinäkuussa järjestetään perhejuhlat ja teatteria perheen nuoremmille - samana päivänä pidetään leikkimielinen jalkapallo-ottelu vakituisten ja kesäasukkaiden välillä. Kiinnostuitko? Seuraa yhdistyksen nettisivuja vuf.auf.fi. (SC) TECHNICS Nytt liv för gamla fälgar Västanfjärds Mekaniska verkstad startade sin nya blästrings- och målningslinje under hösten. Företaget kan blåsa nytt liv i exempelvis gamla fälgar, som blivit förfulade av rost. Först blästras fälgarna med sand, så att den friska metallen kommer fram. Därefter målas de med slitstark pulvermålning. Blästerlinjen kan ta emot både enskilda delar och serier. De största delarna som behandlas har måtten 6,5 x 2,5 x 1,8 meter. (SC) Vanhat vanteet kuntoon Fredrik Bergholm Bjärkas Golfista arvioi, että Bjärkasin kansallinen kärkisija johtunee pienimuotoisuudesta ja hieman poikkeavasta konseptista. - Olemme alusta lähtien panostaneet välittömään ja viihtyisään tunnelmaan. Linjauksemme perustuu osittain omiin arvoi- himme, ja tämän takia on hienoa saada vahvistettua että jotkut asiakkaistamme ovat kanssamme samaa mieltä. Valttikorttimme on perheyritys, joka joustavasti pystyy palvelemaan täällä kävijöiden toivomuksia ja tarpeita. Bjärkas Golfin rata on 18 ? reikäinen par 3. Majoitusta tarjo- taan country club -tyylisessä hengessä 2-6 hengen huoneissa aivan radan tuntumassa. Villan tilat sijaitsevat 800 metrin päässä radasta. Västanfjärds Mekaniska Verkstad käynnisti loppusyksyllä uuden hiekkapuhallus- ja maalauslinjansa. Hiekkapuhaltamossa pystytään esimerkiksi tekemään jo ruosteisista vanteista uudenveroiset. Vanha maalipinta ja ruoste poistetaan, jonka jälkeen puhdas metallipinta maalataan kulutusta kestävällä jauhemaalilla. Hiekkapuhalluslinjalla työstetään niin yksittäiskappaleita kuin sarjoja. Isoimmat työkappaleet saavat olla 6,5 x 2,5 x 1,8 -metrisiä. (SC) WELLNESS Välbefinnande i Onni ja Rauha - Tänk dig att det är sommar. Du hör måsar skrika. En lätt havsbris svalkar ditt solvarma ansikte. Du är lugn till sinnes. Tankarna vandrar fritt. Docent och ledarskapsutbildare Raili Kiviranta från Majatalo Onni ja Rauha handleder värdshusets besökare i hur sådana här känslor och sinnesstämningar går att återuppleva i vardagen. - Var du än är ska du hitta tillbaka till dina lyckliga stunder av det här slaget. Du återkallar din tid på bryggan, i bergsskrevan, på stranden vid värdshuset eller i rummet du bodde i - och får nya krafter, säger hon. Onni ja Rauha, som ligger i Västanfjärd, satsar på välbefinnande och retreatverksamhet. -Hos oss kan man bara vara och njuta av livet i ett skärgårdsvärdshus, eller uppleva skärgården tillsammans, hälsar Kiviranta. (SC) LINDSTEDTS BYGGSERVICE Grävmaskinsarbeten - Kaivinkonetyöt Traktorarbeten - Traktorityöt Dränering - Salaojitus Putsning av vägrenar och ängar - tienvarsien ja niittyjen leikkuu Muddring av stränder - Rantojen ruoppaus Gårdsplansbyggnad - Piharakentaminen Rivningsarbeten - Purkutyöt Husmålning - Talomaalaus Stug- och fastighetsservice - Mökki- ja kiinteistöhuolto Onni ja Rauha - uusia voimia arkeen - Kuvittele, että on kesä. Kuulet lokkien ääniä. Tunnet merituulen henkäyksen kasvoillasi ja aistit auringon lämmön ihollasi. Mielesi on rento. Annat ajastustesi vaeltaa omia ratojaan. Dosentti ja johtamiskouluttaja Raili Kiviranta Majatalo Onni ja Rauhasta opastaa majatalossa kävijöitä kuinka tämänkaltaiset tyytyväisyyden hetket voi kokea uudelleen myös arjessa. - Arjen keskellä voit mielessäsi palata näihin parhaisiin hetkiin ja tunnelmiin. Hetki laiturilla, kallion kolossa, hiekkarannalla, majatalon pihalla tai oman huoneen hiljaisuudessa palautuu mieleesi ja saat lisää voimia, hän sanoo. Västanfjärdissä sijaitseva Majatalo Onni ja Rauha on olemassa sekä hyvän olon että uusien voimien etsimistä varten. - Meillä voi vain olla ja nauttia saaristomajatalon elämästä, tai kokea saaristoluonto yhdessä, Kiviranta selvittää. ANDREAS LINDSTEDT ? 0400 470 983 www.lindstedtsbyggservice.com onni & rauha DELI - VVS - Tunnplåts arbeten - Metallkonstruktioner - Pulverlackering - Blästring - Båt förvaring - Staket - Brunnsborrning - LVI - Peltisepäntyöt - Teräsrakenteet - Jauhemaalaus - Raepuhallus - Veneiden säilytys - Aidat - Kaivonporaus Västanfjärds Mekaniska Verkstad Ab Sundvikvägen 470, 25830 Västanfjärd ? 02 427 314, vmv.ab@kitnet.fi, vmv-ab.fi Vi finns även på facebook Maskinentreprenör Koneurakoitsija www.bena.fi Maskinentreprenör Ben Lindström Ab Oy 040 529 1258 BEN LINDSTRÖM Sjö- och landsväg fram till restaurangen Café Bar Eugenia är speciell på så vis att man kommer till stället med både båt och bil. Menyn innehåller fisk, biff, sallad och burgare. Danser och olika slags evenemang ordas under sommaren. Restaurangen ligger på Kalkholmen i Västanfjärd. Meritse tai maitse syömään Café Bar Eugenia on sen verran merellinen ravintola, että sinne pääsee sekä veneellä että autolla. Ruokalistaan kuuluu kalaa, pihviä, salaattia ja burgereita. Tansseja ja ohjelmailtoja järjestetään pitkin kesää. Ravintola sijaitsee Kalkholmenilla Västanfjärdissä. K.Söderström Ab Byggservice från början till slut Byggnadsarbeten i alla former, även i skärgården Kaikenlaisia rakennustöitä, myös saaristossa Grävmaskinsarbeten i alla storlekar, även specialarbeten Kaikenlaisia kaivuutöitä, erikoistyöt ? 02 - 427 087 0400 - 323 531 www.ksab.fi info@ksab.fi
  • 16 T Y KÖ - TE IJO M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 C U LT U R E T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N Masugnen i Tykö - ett centrum för konst och hantverk Masugnen i Tykö har på kort tid utvecklats till ett centrum för konst och hantverk. I butiken säljs unika arbeten från konstnärer i närområdet, sådant som man inte hittar just någon annanstans. Av konstnärerna kan nämnas åtminstone Tiina Harjola, Lotta-Pia Kallio, Aila Salmivaara, som arrangerar olika slags konstverkstäder, Johanna Sarparanta och Tea Tikka. Harjola har sitt arbetsutrymme i Masugnen. För konstutställningar finns ett galleri på över 400 kv. Som bäst planeras vårens utställningar. Den första öppnades den 17.1. I kaféet serveras också lokala delikatesser. Teijon Masuuni ? taiteen ja käsitöiden keskus Teijon Masuunista on tullut nopeasti taiteen ja käsitöiden keskus. Putiikissa on myynnissä uniikkeja lähialueen taiteentekijöiden töitä, joita ei löydä juuri mistään muualta. Taiteilijoista voi mainita ainakin Tiina Harjolan, Lotta-Pia Kallion, erilaisia taidepajoja pitävän Aila Salmivaaran, Johanna Sarparannan ja Tea Tikan. Tiina Harjola työskentelee Masuunin tiloissa. Taidenäyttelyille on varattu yli sadan neliön tila. Kevään näyttelyhaku on käynnissä, ensimmäinen näyttely aukeaa 17.1. Masuunin kahvilassa tarjotaan niin ikään paikallisia tuotteita. (JJ) WELLNESS I backen året om M Hot Stone terapi lugnar Dofterna från aromaterapin sprider sig i vårdinrättningen Sypressi. I inrättningen, som är belägen i Mathildedal, kan man slappna av i lugn och ro. Huset som är byggt år 1840 mitt i den traditionella bruksbyn är numera skyddat och representerar brukets traditionella rödmyllebyggnadskultur. Husets värdinna, Tarja Aho erbjuder Hot Stone-stenterapi som lugnar kropp och själ. Man stimulerar kroppens energipunkter med varmna stenar och ger på det sättet kroppen en möjlighet att frigöra sig från spänningar och stress. Utöver aroma- och stenterapi erbjuds zonterapi och massage. Sypressi erbjuder också vilsam övernattning. (JJ/IS) Kiviterapiasta saa rauhaa Aromaterapian tuoksut leviävät hoitola Sypressiin. Mathildedalissa sijaitsevassa hoitolassa voi rentoutua kaikessa rauhassa. Vuonna 1840, keskelle perinteikästä ruukkikylää, rakennettu talo on nyt suojelukohde ja se edustaa ruukinaikaista punamultarakentamista. Talon emännän, Tarja Ahon, tarjoama Hot Stone ?kiviterapia rauhoittaa kehoa ja mieltä. Lämpimillä kivillä stimuloidaan kehon energiapisteitä ja vartalolle annetaan näin mahdollisuus vapautua jännityksestä ja stressistä. Aroma- ja kiviterapian lisäksi tarjolla on vyöhyketerapiaa ja hierontoja. Sypressi tarjoaa myös mahdollisuuden kiireettömään yöpymiseen. eriTeijo Ski & Action är ett året-om-öppet utemotionscenter på området Havs-Tykö i Salo. Centret utvecklas kontinuerligt. Centret erbjuder upp till 600 meters utförsbackar. Höjdskillnaden i backarna är över 80 meter. Aktuell information om skidbackarna finns på nätet. Som bäst är sju pister öppna. Man har också uppmärksammat barnen: Taigametsä, som är barnens eget vinterland, väcker deras förtjusning och lockar dem att åka utför i backarna. På det inhägnade området kan småttingarna på ett tryggt sätt bekanta sig med utförsåkning. På området finns också en lappkåta. I den lilla sluttningen och i Bistroslalombacken kan de på ett roligt sätt bekanta sig med utförsåkningsgrenen. På lagom avstånd från pistarna betjänas skidåkarna av Skihaus Bistro. - Skidåkarnas favorit är kakao, berättar restauratören Tony Hellström. För dem som brukar åka till Lappland för att skida utgör afterski-aktiviteterna en viktig ingrediens. Enligt Hellström kommer kunderna i Tykö främst från närområdet för att åka en dag; till kvällen far de hem. Men några gången om året ordas det ändå kvällsprogram. - Lunch, soppa och grillmat verkar vara populära bland skidåkarna, säger Hellström. I samband med Skihaus Bistro finns också en välförsedd uthyrning av utrustning samt en skidaffär. Under hela säsongen ordnar man olika program. Suomi Slalom har redan inletts. Det finns två uteplatser som gratis får användas av besökarna både vinter och sommar. Där kan man göra upp brasor och grilla korv. Vid yttersidan av turist- och Streetpistarna finns som tidigare Junioroch Pro Street-pistarna. De mer erfarna åkarna kan prova på Pro Street som är försedd med boxar och reilar. I Junior Park kan man öva tricks på mindre häftiga kullar och reilar. Sommartid förvandlas MeriTeijo Ski behändigt till Teijo Action Park och centrets utbud blir mångsidigare. I de bakre pistarna kan man utöva backbilsåkning. Bilen fraktas upp på krönet med hiss. Sedan lösgörs den automatiskt och man åker utför längs en bana i backen. Man tävlar på tid. Man kan också åka cykel i backen. När man åker utför med terrängcykel kan man samtidigt beundra den fina naturen. Den nya nationalparken i Tykö på andra sidan landsvägen bjuder på tiotals kilometer cykelstigar. Utöver utförsåkning erbjuder Action Park Laser Trap-skytte. Det innebär simulerat lerduveskytte. Grenen kan också utövas inomhus. Då siktar man på elektroniska måltavlor. Egentligen saknas inget utom haglen och rekylen. På området finns också ett område för Paintball och ett skogsområde för liknande spelaktiviteter samt uthyrning av utrustning för spelen. Aktuell info på www. meriteijo.fi eriTeijo Ski & Action on ympärivuotinen, kehittyvä ulkoliikuntakeskus Meri-Teijon matkailualueella Varsinais-Suomessa, Salossa. MeriTeijo Ski tarjoaa parhaimmillaan yli 600 metrisiä laskuja. Korkeuseroa rinteistä löytyy yli 80 metriä. Ajankohtaiset rinnetiedot löytyvät netistä, tällä hetkellä auki on 7 rinnettä. Lapset on erityisesti huomioitu Teijolla, Taigametsä, lasten lumimaa villitsee; MeriTeijo Skistä kerrotaan että Taigametsä kutsuu perheen pienimmät laskettelun riemuihin. Aidatulla alueella naperot voivat turvallisesti tutustua lajiin, ja taukoa voi viettää alueen lapinkodalla. Loiva takakierto ja Bistro-rinne pujotteluineen opettavat hauskalla tavalla rinteissä liikkumista. Skihaus Bistro palvelee aivan eturinteiden tuntumassa. ? Kaakao on laskettelijoiden ykkösjuoma, ravintoloitsija Tony Hellström kertoo. Afterski -kulttuuri on suosittua Lapissa. Hellströmin mukaan Teijolla asiakaskunta tulee enemmän lähiympäristöstä päiväksi laskettelemaan ja menevät illaksi kotiin. Muutaman kerran kaudessa järjestetään ilta ohjelmaa. - Lounasta, keittoa ja grilliruokaa, joka tuntuu olevan suosittua laskettelijoiden parissa, Hellström kertoo ruokapuolesta. Skihaus Bistron yhteydessä toimii kattava välinevuokraamo ja suksikauppa. Tapahtumia MeriTeijo Skissä on koko kauden, Suomi Slalom pujottelut ovat jo käynnistyneet. Talvella laskijoiden ja kesällä ulkoilijoiden käytössä on kaksi ilmaista laavua, joissa voi lämmitellä nuotiolla ja paistaa makkaraa. Junior ja Pro Street rinteet löytyvät tuttuun tapaan turistirinteen ja Street-rinteen laidoilta. Pro Street tarjoaa kokeneemmille boxeja ja reilejä, kun taas Junior Parkissa voi temppuilua kokeilla pienimmillä hyppyreillä ja reileillä. Kesällä MeriTeijo Ski muuttuu sujuvasti Teijo Action Parkiksi, samalla keskuksen tarjonta monipuolistuu. Rinneautoilua voi harrastaa takarinteessä. Auto kuljetetaan hissillä ylös rinteen päälle, jossa se irtoaa hissistä automaattisesti ja matka jatkuu alaspäin. Alas ajetaan rinteeseen tehtyä rataa pitkin. Rinneautoilussa kisataan nopeimmasta ajasta. Polkupyörälläkin pääsee rinteeseen. Alamäkipyöräilyn lisäksi satulasta käsin upeasta luonnosta voi nauttia maastopyöräillen. Teijon uusi kansallispuisto maantien toisella puolella tarjoaa kymme- niä kilometrejä pyöräiltäviä polkuja. Rinne aktiviteettien lisäksi Action Parkin valikoimiin kuuluu Laser Trap ?ammunta. Se on simulaatio savikiekkoammunnasta. Laser Trapia voi harrastaa myös sisätiloissa elektronisiin maalitauluihin ampuen. - Niin, oikeastaan muuta ei puutu kuin haulit ja rekyyli, Action Parkista kerrotaan. Alueelta löytyy Paintball-pelikenttä ja erilaisia metsäpelikenttiä sekä niiden välinevuokraus. Action Park tarjoaa lisäksi paljon muuta, ajankohtaisimmat tiedot löytyvät aina keskuksen Internet-sivuilta, www. meriteijo.fi. DELI Mathildedalsölet är mörkt Mörkt öl. Det öl som bybryggeriet i Mathildedal tillverkar i samarbete med Rekolan panimo har fått namnet Musta Valssi. Ölet bryggdes på ekoråvara och i en sats på bara några få tusen liter. Det lilla bryggeriets första egna öl kom till strax före julen. Under våren kommer vi att få pröva på bybryggeriets veteöl vid namn Mathilda. - Eftersom vi kommer att vara en liten aktör på ölmarknaden satsar vi på kvalitet. Vi brygger tillsammans ett smakligt och väldoftande öl som förhoppningsvis kommer att gillas av alla vänner av gott öl, säger bryggaren Tuomo Holm. (JJ/IS) Mathildedalin valssi on tummaa Tummaa olutta. Mathildedalin kyläpanimon ja Rekolan panimon yhteistyössä tehty tumma lager-olut on nimeltään Musta Valssi. Olut on valmistettu luomuraaka-aineista ja sitä tehtiin vain muutaman tuhannen litran erä. Mathildedalin pienpanimon ensimmäinen oma oluterä saatiin tankkeihin juuri ennen joulua. Kevään aikana päästään maistelemaan kyläpanimon Mathilda nimistä venhnäolutta. - Koska tulemme olemaan markkinoilla pieni tekijä, panostamme laatuun ja teemme yhdessä ajatuksella sellaista maistuvaa ja tuoksuvaa olutta, joka on toivottavasti kaikkien hyvien oluiden ystävien mieleen, oluenpanija Tuomo Holm kertoo. (JJ)
  • T Y KÖ - TE IJO M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 ADVENTURE T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I K U VA / F OTO: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N Gemenskap i bruksbyarna B eijon ruukkikylät eli Mutainen, Kirjakkala, Teijo ja Mathildedal muodostavat yhden toiminnallisen kokonaisuuden. Aktiivisilla kylillä riittää toimintaa. Keväästä syksyyn, tapahtumia on joka viikonlopuksi. Kyläyhdistyksen puheenjohtajan Pauli Sareliuksen mukaan järjestämisvastuut jakautuvat Kyläyhdistyksen, alueen muiden yhdistysten sekä yrittäjien kesken. 17 Suurin vuosittainen tapahtuma on juhannusjuhlat. - Paikalle tulee ilmasta riippuen 1000-1500 henkeä, Sarelius kertoo. Juhla järjestetään ensi kesänä 32. kertaa, joten ohjelma on muodostunut varsin perinteiseksi kokkoineen ja tansseineen. Kyläyhdistyksessä on noin 350 jäsentä, toimintaan osallistuminen ei edellytä jäsenyyttä. Sarelius kertoo, että yhdistys on jaettu tiimei- ruksbyarna i Tykö, d.v.s. Mutainen, Kirjakkala, Tykö och Mathildedal bildar en funktionerande enhet. Från vår till höst arrangeras det tillställningar och det finns gott om aktiviteter i byarna. Enligt byaföreningens ordförande Pauli Sarelius delar byföreningen, de övriga föreningarna och företagen på ansvaret för detta. Den största årliga händelsen är midsommarfesten. - Beroende på vädret besöks den av 1 000-1 500 personer. Midsommarfesten arrangeras i år för 32 gången. Programmet är traditionellt: midsommarbrasa och dans. Byaföreningen har ca 350 medlemmar och man får delta i dess aktiviteter utan att vara medlem. Sarelius berättar att föreningen är organiserad i team. Miljöteamet, infoteamet, serviceteamet, rekreationsteamet, bastuteamet samt skol- och dagistemet ger envar en chans att jobba med det han känner för. Byaföreningen sköter t.ex. om byns bastu i Tykö. Den står varm tre gånger i veckan. Föreningen driver också en keramikverkstad där man hela tiden arrangerar keramikkurser. Området präglas av en samhörighet som bottnar i den gamla bruksandan. Sarelius tror att den ligger till grund för den goda gemenskapen och det fina samarbetet. - Vi sköter tillsammans om att här är snyggt och prydligt och om det behöver göras något gör vi det själva tillsammans. hin. Ympäristötiimi, Tiedotustiimi, Palvelutiimi, Virkistystiimi, Saunatiimi ja Koulu- ja päiväkotitiimi mahdollistavat kaikille osallistumisen itseään kiinnostavaan toimintaan. Kyläyhdistys pyörittää Teijolla sijaitsevaa kyläsaunaa, joka lämpiää kolme kertaa viikossa. Yhdistys hallinnoi myös keramiikkapajaa, jossa pidetään jatkuvasti keramiikkakursseja. Aluetta leimaa vanhasta ruukkiperinteestä nouseva yhteisöllisyys. Sarelius uskoo sen olevan syynä hyvään yhteishenkeen ja yhdessä tekemiseen. - Pidämme yhdessä huolta alueidemme siisteydestä ja jos jotain tarvitaan, se tehdään yleensä itse ja yhdessä. Tykö nationalpark Tykö nationalpark blev officiell den första januari. I nationalparkerna kan man studera Finlands mångsidiga natur koncentrerat. Också under ett kort besök kan man uppleva vackra insjölandskap, kärr och skog, bäckar och t.o.m. havet. Brukssamhällena i omgivningen ger en historisk tillbakablick. - Tykö nationalpark är en viktig orsak till stolthet för människorna i Egentliga Finland. Det lönar sig att njuta av parken. Den erbjuder utomordentliga ramar för naturupplevelser och positiva erfarenheter av naturen, säger miljöminister Sanni Grahn-Laasonen. (JJ) Teijoon kansallispuisto Teijon kansallispuisto tuli voimaan virallisesti 1.1.2015 Kansallispuistossa näkee Suomen luonnon monet kasvot tiiviissä paketissa. Lyhyeenkin retkeen mahtuu kaunista järvimaisemaa, suon ja metsän mosaiikkia, puroja ja jopa merta. Ympärillä olevat ruukkikylät herättävät menneen ajan eloon. - Teijon kansallispuisto on varsinaissuomalaisille iso ylpeydenaihe, josta kannattaa ottaa kaikki ilo irti. Se tarjoaa erinomaiset puitteet luontoelämyksille ja positiivisille luontokokemuksille, ympäristöministeri Sanni Grahn-Laasonen sanoo. (JJ) ILOISTA PALVELUA YMPÄRI VUODEN - Kaikki rinteet auki ipanema.fi TIIRANTA SÄRKISALO KP-RAVINTOLAT.FI
  • 18 M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI Tervetuloa Välkommen www.visitkimitoon.fi www.visitkemionsaari.fi Kahvilat ja ravintolat / Cafeér & restauranger Café Adele Kimito 02-423607 Café Bengtskär Bengtskär 02-4667227 Café Da Capo Kimito 02-420893 Café Eugenia Västanfjärd 02-427786 Café Fotisgolf Kimito 050 5222680 Café Kaffemoster Dalsbruk 040 5654431 Café Kardemumma Hitis 050 5149039 Cafe Kimito Bagare Kimito 02- 421910 Café Lalla Vinde Kimito 044 9634806 Café Strandhugget Vänö 040 701 6743 Café Sågbacken Kimito 050 3154866 Café Söderlångvik Dragsfjärd 0407176918 Björkboda 02- 424144 Café TB-Marin Rosala 02-4667240 Café Westers Kimito 040 5541599 Café Vindrosen Rosala 02-4667227 Café &Pub Backom Hitis 044 3440375 Ceracon tehörna Dalsbruk 040 7711648 Farmors Café Högsåra 0500 127073 Grill RS-Grill Dalsbruk 040 7684102 Kasnäs Paviljong Kasnäs 02-5210115 Mac Daniel´s Kimito 02- 4206310 Pizzeria Kebab Portside Skärgårdstorget café Strandhotellet Westergrannas Kaffestuga Kimito Dalsbruk Dalsbruk Dalsbruk Rosala Facebook Bengtskär Kimito Kimito Kasnäs Dragsfjärd Dalsbruk 02-466 7227 0400 538 984 0400 77 22 63 02-521 0100 www.kasnas.com 02-424 637 0400 481 028 Aamiaismajoitus, täysihoitolat / BED & breakfast, pensionat Bjärkas Gård Nivelax 0440184653 www.bjarkas.com Ceracon Dalsbruk 040 771 1648 www.ceracon.org DIT-Center,hostel Dalsbruk 02-466 1136 www.ditcenter.com Gästgiveri Andrea Biskopsö 0400 452 862 Högsåra pensionat Högsåra 02-466 5662 www.ceracon.org www.kasnas.com 02-423744 02 4661745 050 5836915 0400 481028 0400 478659 Tilausravintolat / Beställningsrestauranger Bjärkas Gård Nivelax 0440 184653 Björkboda Bruksgård Björkboda 0400 424198 Farmors Café Högsåra 0500 127073 Labbnäs semseterhem Dragsfjärd 02-424 637 Björkboda 0400 539 238 Westankärr Gård Västankärr 0400 838 010 Westers Kila 040 554 1599 Hotellit / Hotell Bengtskärs fyr Hotel Galaxy Hotel Strandvik KASNÄS Skärgårdsbad Labbnäs Semesterhem Strandhotellet www.bjarkas.com Labbnäs semesterhem Lillrödjan Peti & Puuro Rosala Vikingacentrum Villa Merihelmi Majatalo Onni ja Rauha Mökit / Stugor Finlands Skärgårdsbokning Holma Lax Östergårds stuguthyrning Lillbackas stugor Marielund Meripesä Norråker Näsudden Ragnar Antons stugby Rantamäki Salmiranta Kari Solhem Strandhugget Stugvik Svalbo TB-Marin Viggskär Villa Noora Yttersta Havsbandet Dragsfjärd Rövik Rosala Rosala Dalsbruk Västanfjärd 02- 424 637 040 557 2977 040 505 0912 02-466 7227 044 295 5639 040 548 0241 Vänö Holma Vänoxa Högsåra Västanfjärd Dragsfjärd Kimito Kimito Elmdal Kimito Kila Västanfjärd Björkboda Vänö Kärra Kimito Rosala Dragsfjärd Kila Dragsfjärd 02-410 6600 040 584 1756 0440 715 8026 040 589 1798 050 562 1247 040 550 0473 040 442 1195 040 036 6348 050 524 5348 040 543 9902 044 585 6762 0500 526 002 0400 539 238 040 701 6743 0400 320 645 0400 946 950 02-466 7240 040 836 9858 040 513 6941 040 709 6072 www.petipuuro.com www.villamerihelmi.com www.onnijarauha.fi www.lillbackagard.net www.vestlax.net www.karlbo.fI www.ragnaranton.com www.pjdialog.net www.stugvik.com
  • KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI Vapaa-aika, aktiviteetit / Fritid, aktiviteter Aavameri melonta/paddling Actiwell, konditionssal Amosparken Bollhall Brukshallen, motionshall Finlandia Sailing Fiske Fotisgolf Frisbeegolf Fyrhjulssafari Golf,18 håls/par 3-bana Golfkurser Golf,par 3,4,10 hål Jakt och viltvård Jakten Eugenia Kasnäs Watersport Keramikkurser Kimitoöns guider rf Konditionsbanor Kyrkbåt Midnight Sun Sailing Minigolf Naturvård Orientering Paddling 050 569 7088 044 025 7006 02-426 0210 050 562 1247 040 772 6828 040 592 1869 02-458 5100 Villkärr 050 522 2680 Vestlax 050 562 1247 Vestlax 050 562 1247 Västanfjärd 044 0184653 Västanfjärd 044 0184653 Vänoxa 040 867 6003 0400 773 846 Kimitoön 02-427 862 Kasnäs 045 638 4751 Västanfjärd 050 544 3958 Kimitoön 040 838 0912 02-426 0210 Kila 040 742 7475 Dalsbruk 02-428100 Dalsbruk 020 7639616 040 547 8464 Kimito 044 337 2255 Elmdal 02-423 616 www.aavameri.fi Pro Dive Nordic Kasnäs www.prodive.fi Rehab Center, konditionssal Rohan Tallit Skatepark Skärgårdsäventyr Simhall Sportplaner Stall Eskils Tennisplaner Tidsresor Wilson Charter Kimito Västanfjärd Kimito Kasnäs Kasnäs Kimito Kimito Vestlax Dalsbruk Kasnäs 045 324 0500 02- 423 685 041 442 2450 02-426 0210 02-421 280 02- 521 0100 02-426 0210 Genböle 044 2577 207 Västanfjärd 044 014 0394 Kimito 02- 421 738 Rosala 050 563 6575 Asuntovaunupaikat / Husvagnplatser Bjärkas Gård Nivelax 0440 184653 Peti & Puuro Rosala 040 5050912 Vestlax Caravan Vestlax 0400 525 593 www.ahven.net www.vestlax.net www.vestlax.net www.bjarkasgolf.com www.bjarkasgolf.com www.bjarkas.com www.midnightsuncharter.com www.ksf.sporttisaitti.com www.ragnaranton.com www.kasnas.com www.bjarkas.com www.petipuuro.com www.vestlax.net M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 1 54 19
  • 20 KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015 WESTERS Trädgård, butik, café och konstutställning. WESTERS Puutarha, kauppa, kahvila ja taidenäyttelyt. www.westers.fi 61. STRÖMMA KANAL en av de få 2. 6 platserna i Finland där du kan uppleva tidvatten. Strömmens riktning växlar 4 gånger per dygn. STRÖMMAN KANAVA on yksi harvoista paikoista Suomessa, jossa voi havaita vuorovesiilmiön. Virtauksen suunta vaihtuu 4 kertaa vuorokaudessa. SAGALUNDS MUSEUM Upplevelser för hela familjen. Museum, trädgård, café, shop, guidningar, evenemang. SAGALUNDIN MUSEO Elämyksiä koko perheelle. Museo, puutarha, kahvila, myymälä, opastuksia, tapahtumia. www.sagalund.fi BJÄRKAS GOLF Unik 18-håls par 3 bana öppen för alla: nybörjare som längre hunna. Övernattning, matservering. Säsong från april till november. BJÄRKAS GOLF Ainutlaatuinen 18-reikäinen par 3 rata, avoinna kaikille: niin aloittelijoille kuin harjaantuneimmille. Yöpyminen, ruokailu. Kausi huhtikuusta marraskuuhun. www.bjarkasgolf.com SÖDERLÅNGVIK GÅRD Museum, trädgård, konst, café, evenemang, hantverk, natur, jordbruk m.m. SÖDERLÅNGVIK KARTANO Museo, puutarha, taide, kahvila, tapahtumat, käsityöt, luonto, maanviljely ym. www.soderlangvik.fi 63. SEVÄRDHETER PÅ KIMITOÖN NÄHTÄVYYKSIÄ KEMIÖNSAARELLA 64. 1 Åbo / Turku 63 km 1 2 65. 1 2 3 KASNÄS SKÄRGÅRDSBAD Högklas6. sigt boende i en idyllisk havsmiljö på Kimitoöns sydspets. Hotell, badhus, restaurang (bl.a. med fiskbord), wellness-behandlingar, skärgårdstorg, tennis, minigolf, konferensutrymmen, strandbastu. KASNÄSIN SAARISTOKYLPYLÄ Korkeatasoista asumista idyllisessä merimaisemassa Kemiönsaaren länsikärjessä. Hotelli, kylpylä,ravintola (mm. kalapöytä), wellness-hoitoja, tennis, minigolf, kokoustiloja, rantasauna. www.kasnas.com 6 3 ROSALA VIKINGACENTRUM En verklighetstrogen förflyttning till järnåldern i skärgården. Museum, vikingaby, vikingaskepp, vikingatida örtagård, guidningar, vikingatida aktiviteter, övernattningar m.m. ROSALAN VIIKINKIKESKUS Todellisen tuntuinen siirtymä rautaaikaan saaristossa. Museo, viikinkikylä, viikinkilaiva, viikinkiaikainen yrttipuutarha, opastuksia, viikinkiaikaisia aktiviteetteja, yöpymistä ym. www.rosala-viking-centre.com Kimito Kemiö Kimito - Dalsbruk 25 km Kimito - Västanfjärd 17 km 5 SKÄRGÅRDSHAVETS 67. NATIONALPARK ?Världens vackraste skärgård? har ett landskap som ständigt växlar från karga klippskär till levande skärgårdsbyar och från öppet hav till skyddade vikar. Skärgårdshavets naturum Blåmusslan presenterar naturen i nationalparken och ger råd och tips angående utflykter. SAARISTOMEREN KANSALLISPUISTO "Maailman kauneimmalla saaristolla" on maisema joka jatkuvasti vaihtelee karuista kallioista elävään saarisolaiskylään sekä aavasta merestä suojaisiin poukamiin. Saaristomeren Sinisimpukka esittelee kansallispuiston luonnon sekä antaa ehdotuksia ja ohjeita retkille. www.utinaturen.fi DALSBRUKS BRUKSMUSEUM 6 byggnader och 11 kolugnar. Järnbrukets historia presenteras. TAALINTEHTAAN RUUKINMUSEO 6 rakennusta ja 11 hiiliuunia. Esittelyssä rautaruukin historia. www.bruksmuseum.fi 2 Salo 47 km Helsingfors / Helsinki 150 km 4 5 4 5 3 8 6 Västanfjärd Lammala 4 Dalsbruk Taalintehdas 68. Högsåra 7 Kasnäs 6 69. Hitis BADTRÄNDER / UIMARANTOJA 1. Kila badstrand / Kiilan uimaranta 2. Eknäs badtrand / Ekniemen uimaranta 3. Solbad Gammelby 4. Gräggnäs, Västanfjärd 5. Västerbukten, Ölmos 6. Sandudden, Dalsbruk 6 9 Rosala BENGTSKÄRS FYR Fyren ligger på en liten karg ö. En 10. av skärgårdshavets mäktigaste och intressantaste sevärdheter. Guidning, café, konferensrum, kapell, fyrpost, souvenirshop, övernattning i fyrvaktarbostäder BENGTSKÄRIN MAJAKKA Majakka sijaitsee pienellä karulla saarella. Yksi saaristomeren mahtavimmista ja mielenkiintoisimmista nähtävyyksistä. Opastuksia, kahvila, kokoushuone, kappeli, majakkaposti, matkamuistomyymälä, yöpyminen majakanvartijan asunoissa. www.bengtskar.fi 6 ÖRÖ Centrum för naturturism med en historia som kustfort. Förbindelser med fartyget M/S Stella. Vandringsleder, båthamn, rik natur, fängslande historia, 10 km strand, bunkrar, försvarsstationer, caféverksamhet samt inkvarterings- och restaurangtjänster till en viss grad. ÖRÖ ÖRÖN linnakesaari. Luontomatkailun keskus. Yhteys: M/S Stella. Vaellusreittejä, venesatama, luonto- ja historiallisia arvoja, 10 km rantaa, bunkkereita, sotilaallista kalustoa, kahvilatoimintaa sekä majoitus- ja ravintolapalveluita tietyssä määrin. www.metsa.fi KYRKOR / KIRKKOJA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 11 Angelniemi kyrka / Angelniemen kirkko Kimito kyrka / Kemiön kirkko Västanfjärds kyrka / Västanfjärdin kirkko Dragsfjärds kyrka / Dragsfjärdin kirkko Dalsbruks kyrka / Taalintehtaan kirkko Hitis kyrka / Hiittisten kirkko 11. 6 10 Bengtskär TORGET I DALSBRUK onsdagar och lördagar kl. 8-14. KVÄLLSTORGET I KIMITO på fredagar kl. 14-20. TAALINTEHTAAN TORI keskiviikkoisin ja lauantaisin klo 8-14. KEMIÖN ILTATORI perjantaisin klo 14-20.