www.pku.fi 1, 9 € 14.06 TORSDAG TORSTAI 2018 24 107 NUMMER NUMERO ÅRGÅNG VUOSIKERTA JOUR PÅ MEHILÄINEN UNDER SOMMAREN – VARJE DAG 010 414 00 www.mehilainen.fi Åbo: Köpmansgatan och NEO S:t Karins, Lundo och Reso Turku: Kauppiaskatu ja NEO Kaarina, Lieto ja Raisio BESTÄLL TID! VARAA AIKA! Samtal till 010-företagsnummer från fasta telefonabonnemang och mobilnätverk kostar 0,0835 e/samtal + 0,1669 e /min. Tapaturmapäivystys on avoinna joka päivä.. Sairauden tai vamman yllättäessä avun saat nopeasti Mehiläisestä. Vid sjukdom eller skada får du hjälp snabbt hos Mehiläinen. Digikli niken öppen 24/7 Digikli nikka auki 24/7 Soitto 010-alkuiseen yritysnumeroon maksaa kiinteän verkon liittymästä sekä matkaviestinverkon liittymästä maksaa 0,0835 e/puhelu + 0,1669 e/min. Olycksjouren har öppet varje dag
12.00. Utställningen handlar om nordisk stadsutveckling och arkitektur och den förverkligas i samarbete med Berlins tekniska universitet (TU Berlin). 9-10, Runebergsstranden 4. www.vastabolandsforsamling.fi. Den visas i ambassadernas gemensamma utställningsutrymmen 6.7–28.9. SKISS: SCHAUMAN ARKITEKTER OCH SCHAUMAN & NORDGREN ARCHITECTS. 15-19 samt lördagar kl. Deadline är precis som tidigare måndag klockan 12 för samma veckas tidning! På grund av ett mänskilgt misstag hade ett namn med Pargasanknytning fallit bort ur listan på befordringar i reserven den 4 juni. fi, fax 454 7755. 10.0012.00 och ergoterapeut kl. Fältväbel: Saarinen Harri Markus, Pargas. 19.45. Ingen förhandsanmälan, ingen avgift. Guide: Henrik Wrede. 454 4176 Bredvid telefonbolaget. Jehovas vittnen i Finland . Kom ihåg sommarteatern på Lillholmen den 26.6 kl. 9–12.30, ej kvällsöppet sommartid. Per-Henrik Marina, Stefan och Jessica med familjer Fjärde söndagen efter pingst söndag 17.6 högmässa kl. Finns möjlighet att köpa kaffe. DIAKONIMOTTAGNINGEN måndag-torsdag kl. Malmstrand visas upp i Berlin Den nordiska utställningen Nordic Urban Spaces kommer att visas vid de nordiska ambassaderna i Berlin denna sommar. 13.00 bingo To 21.6 kl. OBS! Föreningsspaltens meddelanden per e-post! . Annat program under sommaren är Sommarcafé. 10 i kyrkan, Heikkilä, Ollila. Måndagar kl. 19, Heikkilä, Ollila. . – Vid installationen är säkerheten nummer ett, säger Lagerholm. Äldreomsorg v. Vardagar 6–16.30, lö–sö 7–12 tel. Döda: Rainer Bertel Söderlund, 81 år. PK beklagar misstaget. Kaffeservering. Vid dåligt väder samlas klubben inne i Hyddan. Det går också att lämna in en lapp i postlådan på 1:a våningen på Strandvägen 24 om man vill. 10-13. Aftonandakt på Bläsnäsudden tisdag 19.6 kl. På Brännskär får vi guidning och fisksoppa, samt kaffe med dopp. Samling i Jupiterparken den 28.6 kl. Seniorstugans tel. Mässa i Qvidja kapell, ordnad skjuts tillbaka kl. Mera information: sll.fi/ luonnonkukat Talko på Sandvikens naturskyddsområden (Seivisvägen 390) 27.6 kl. 9.00-11.00 Seniorstugan Må 18.6 kl. Gunnel Linnea Nyberg, 74 år. Skyddstalko på Finby nayturskyddsområde. Öppethållningstider: tisdagar och torsdagar kl. . 02 269 3434 eller ÅU:s kontor vardagar 8.30–16.00 tel. 17. Anmälningar till Niina 045-800 9887. Båten går från Kirjais 9.05. Eftersom programmet innehåller både video och multimediaföreställningar kommer storbildsskärmar och tillhörande elektronik att installeras. Missionsboden är STÄNGD torsdagen den 21.6. 9.00-12.00 och 13.00-14.00, ons kl. Folkhälsanhuset To 14.6 kl. Reservens befordringar 4.6: Närmare tusen Jehovas vittnen till PIUG i sommar Närmare 1 000 svenskspråkiga Jehovas vittnen från hela Finland och många från Sverige kommer att samlas till en så kallad regional sammankomst i PIUG vid månadsskiftet juni–juli. 0403 124 410, e-post vastabolands.forsamling@evl. Pargas krigsveteraner Vi har en egen kyrkodag inplanerad för den 18.7 i Muurla kyrka med kyrkkaffe efteråt på Kalliolaakson linna. Mera information: sll.fi/parainen. Pargas stads Malmstrand-projekt får internationell uppmärksamhet. För barn i åldern 4–7 år. Peter Lagerholm från församlingen i Borgå säger att förberedelsearbetet, som pågått i nästan ett halvt år, är på slutrakan. 9.00-12.00 Mottagningar: Må 18.6 handledare för närståendevård kl. Innan sammankomsten startar en kampanj för att bjuda in allmänheten, främst i Åboland men också i övriga delar av Svenskfinland. Till Berlin. 02 274 9900 Ring: Ett varmt tack till Er alla som hedrat minnet av Gunnel Linnea Nyberg och deltagit i vår sorg. 14.30 allsång med Jörgen Hollsten och Kurre Långbacka vid pianot Må 18.6 kl. . Seniorum Strandvägen 30, tel. Idrottsoch ungdomsgården står värd för den enda svenskspråkiga regionala sammankomsten i år. 15 från klockstapeln (vandring 13,5 km). . Dessutom kommer både video och multimedia att användas flitigt. 13.00 midsommarfest, musik, kaffe och tårta Fre 22.6 stängt Öppna vardagsrummet öppet 8.30-15.30 (fre 15.00) alla vardagar. 8.30 handarbetsmorgon, kl. Anmälningar för deltagande i kyrkodagen meddelas senast den 21.6 till Stig-Göran Byskata, tel. 251 2991 FULLSTÄNDIG BEGRAVNINGSTJÄNST Från föreningarna Döda Matlista VÄSTÅBOLANDS SVENSKA FÖRSAMLING Fick du inte tidningen. Detta är första gången som en regional sammankomst hålls i Pargas. 10 vid Fredrikastugan, Heikkilä, Ollila. 16.30. 25 Må Skinksås Ti Lindströmsbiff Ons Lappskojs To Knackorvssoppa Fre Nypotatis, sill, rökt fisk, aladåb Lö Ugnslax Sö Kalops Pargas naturskyddsförening De vilda blommornas dag 17.6. 16.30. 25.6–13.8 besöker en ”sommarpratare” Folkhälsanhuset. Mera information: sll.fi/ parainen. Pargas Maritime Limestone Landscape eller Malmstrand som projektet också heter har planerats av det finsk-danska arkitektkontoret Schauman & Nordgren Architects i samarbete med Schauman Arkitekter Ab från Åbo. Kom i tid! 10 e med! Utfärd till Brännskär den 9.8. BARN & FAMILJ, MINIORER OCH JUNIORER Sommarklubb i Hyddans park 4–15.6 vardagar kl. UNGDOMSKANSLIET Patrik Sundell, tfn 040 3124406 och Marika Eklund-Pelto, tfn 040 3124416. Själva sammankomstprogrammet kommer till stor del att framföras som tal och intervjuer. . 9–12 och 13–16. Rörelsen kom till Finland år 1910. Kaffe och smörgås efter avslutad vandring. Framöver är det e-post direkt till pkinfo@aumedia.fi som gäller. Enligt statistikcentralens uppgifter fanns det 18 286 Jehovas vittnen i Finland år 2015. MISSIONSBODEN Fredrikaplan 3, tfn 040 312 4418. Malmstrand är Pargas stads projekt för att utveckla området i anslutning till Pargas gästhamn i södra centrum till ett lockande vardagsrum för stadsborna och en högklassig hamn med tillhörande service. Vik till höger just före Bergullsfabriken och följ den asfalterade vägen bakom fabriken, ner för backen och rakt fram tills du ser tre postlådor till vänster vid en öppen plan. Buss från församlingshemmet kl. 18 i kyrkan, Heikkilä, Ollila. Sista anmälningsdag 31.7. Förutom denna sammankomst i Pargas kommer regionala sammankomster på svenska också att hållas i Sundsvall, Stockholm och Malmö på den svenska sidan. Glad midsommar! PASTORSKANSLIET Kyrkoesplanaden 3, har öppet måndag-fredag kl. Pilgrimsvandring idag torsdag 14.6, vi vandrar till Qvidja! Start kl. Då svänger du till vänster efter postlådorna och ner till vår gårdsplan bakom höga granar. 18.30, retur kl. Pris 20 e för utfärden. Kvällsmässa i Qvidja kapell idag torsdag 14.6 kl. Mer information ger barnledare Linnéa Hankalahti, tfn 040 312 4417. 11 hjärngympa med Eva Björkqvist Ons 20.6 sommarfest för er som deltar eller leder program i huset, anmälningar till Eva tfn. Tel. 13.00 pilkastningstävling Ti 19.6 kl. I samband med förnyelsen av PK:s webbplats plockade vi bort formuläret för föreningsannonser som vissa föreningar använt sig av, eftersom det visade sig opålitligt och en del meddelanden aldrig kom fram. Österlånggatan 20, Åbo, tel. 19.45. Eventuellt deltar också föreningarna från Ingå och Kimito. Välkomna! Vi sitter ute om vädret tillåter. Midsommarstången dekoreras torsdag kväll 21.6 kl.18.00. De inbjudna gästerna berättar om allt från skärgårdsliv till att knoppen är toppen. Utställningens kuratorer från TU Berlin har valt ut Pargas Maritime Limestone Landscape som ett av de projekt som kommer att delta i utställningen. 9.00. . 13.00-14.00 Ons 20.6 minneskoordinator kl. 10.15 morgonjumppa Ons 20.6 kl. 14 fr.o.m. 040-541 3689 eller stigbyskata@gmail.com. Vi är tillbaka i Kirjais 17.30. 15. Temat för sammankomsten 29.6–1.7 är ”Var modiga!”. 14.6 2 MALMGATAN 4, PARGAS, TEL. Duetto Sommarkaffe hos Eva och Kalle Sjöström på Hyvilempvägen 186 torsdag 21.6 kl. Midsommardagen lördag 23.6 friluftsgudstjänst kl. 040-488 5692 Servicehandledare på plats: Må kl. 040-488 5586. 20, Grönqvist. Vittnen från Österbotten, Åland och Nyland kommer att hjälpa till med att inbjuda i Pargas och Åbo med omnejd. 040-516 5679, senast idag torsdagen den 14.6. Varmt välkomna med och lyssna! Samling på matsalsterrassen, vid regn inomhus. Diakonissorna Brita Holmström, tfn 040 3124415 och Martina Nikander, tfn 040 3124405. Veckomässa onsdag 20.6 kl. Start 7.30 från busstationen. Kårlax byaförening Midsommaren firas traditionsenligt på Sandbacka midsommarafton 22.6 kl. Vi träffas på P-platsen vid Lenholmens naturstig kl
För tillfället är också tjänsten som vårdchef lediganslagen, då Ann-Helen Saarinen nyligen gick i pension. Staden har omorganiserat de tekniska stödtjänsterna och jobbet fördelas till stor del mellan övriga anställda. Hans förklaring och Pargas stadsstyrelses utlåtande i ärendet ges nu till revisionsnämnden. Pargas såg ingen orsak att ifrågasätta Arkea-avtalet När Pargas stad under ett års tid utredde om staden skulle sluta ett avtal med Arkea angående kosthållet diskuterades personalens ställning, kvalitet och tryggande av kosthållet, och de kostnadsinbesparingar man skulle få, och laglighet. MIKAEL HEINRICHS. Senaste vecka hände nämligen det som ingen stads ledning vill att ska hända. Bland annat det här förklarar stadsdirektör Patrik Nygrén till revisionsnämnden. . Det var den 6 juni 2017 som Pargas fullmäktige fattade beslut om att överlåta kosthållet till Arkea. Under utredningsskedet frågade Pargas också flera kommuner (Nådendal, Reso, Virmo med flera) som övervägt men inte valt Arkea, varför de kommit till det beslutet. Revisorn förordade inte ansvarsfrihet. Såväl tjänstemännen som stadsstyrelsen utgick ifrån att upphandling inte krävs och att avtalet var lagligt konstruerat. KKV började granska kommunala upphandlingar från och med den 1.1.2017. Tjänsteledigt och pension för tjänstemän Stadsingenjör Manne Carla i Pargas beviljas tjänstledigt till slutet av sommaren 2019. Sirén går i pension och samtidigt med beviljandet av avsked beslöt Pargas stadsstyrelse att staden genast ska lediganslå jobbet som äldreomsorgschef. Det fanns inte någon orsak att ifrågasätta det – andra kommuner hade samma avtal. Revisorn kunde inte godkänna bokslutet som sådant, utan ansåg att stadsstyrelsen (i dess sammansättning fram till den 6.6.17) och stadsdirektören inte kan få ansvarsfrihet på grund av Arkea-affären. Äldreomsorgschefen har också fungerat som socialoch hälsovårdsdirektörens ställföreträdare, och på den posten sitter Paula Sundqvist, som har sökt tjänsten som grundtrygghetschef i Sjundeå. Stadsstyrelsens utlåtande går i samma anda som Nygréns text. Den 6.6.2017 verksamma stadsstyrelsen hade inte haft någon anledning att betvivla de utredningar som hade gjorts och att det skulle finnas laglighetsrisker var oväntat. Anja Kuusisto 050 4002352/anja.kuusisto@aumedia.fi . Arkea Oy och stadens servicetjänster gjorde utredningen tillsammans. Språkkraven är god förmåga att i tal och skrift använda svenska och finska. Ingen av de kommunerna hade heller hänvisat till dubier i laglighetseller upphandlingsväg. Fjärrvärmebolaget ägs av staden, så han har haft två deltidsjobb, som stadsingenjör och vd för fjärrvärmen. De nuvarande stadsstyrelsemedlemmar som också ingick i styrelsen före 6.6.2017 deltog inte i behandlingen av det här ärendet på måndagens styrelsemöte, utan ersättare var istället inkallade. PK Stadsingenjör Manne Carla blir tjänstledig från det jobbet men fortsätter på deltid som vd för fjärrvärmebolaget. Äldreomsorgschef Gun Sirén beviljas avsked från 1 september. Sedan i fjol är det Arkea som huserar i centralkökets utrymmen. När Marknadsdomstolens avgörande kommer vet staden inte. 14.6.2018 3 Kuljetus ja Kaivuu Siivonen Oy Ab 0400-828 503 www.siivonen.eu Sand, makadam, stenar, transporter, grävarbeten m.m. Stadsstyrelsen godkände utlåtandet på måndagskvällens möte. Nu anhöll han om tjänstledighet av personliga orsaker från det ena, vilket i praktiken leder till att staden är utan stadsingenjör under tiden. Tidigare har han av stadsstyrelsen beviljats 50 procent tjänstledighet från stadsingenjörstjänsten för att på deltid sköta uppgiften som vd vid Pargas fjärrvärmebolag. Centralköket i Pargas. Ett år tidigare, den 6 juni 2016 hade stadsstyrelsen beställt en utredning över hur Pargas stads kosthåll skulle kunna utvecklas. KKV har yrkat på en påföljdsavgift på 200 000 euro. Hiekat, sepelit, kivet, kuljetukset, kaivutyöt ym. Åbo koncernledning hade skapat en modell med tanke på att kommuner och samkommuner skulle kunna överföra sin verksamhet till Arkea. Då såg man ingen anledning till att helheten skulle ha krävt en upphandling, vilket Konkurrensoch Konsumentverket (KKV) senare har ansett och fört frågan till Marknadsdomstolen. Äldreomsorgschefen ska ha för uppgiften lämplig högre högskoleexamen, kännedom om branschen och tillräcklig ledarförmåga. Carla fortsätter som vd för Pargas fjärrvärmebolag
– Jag kom till Pargas efter att jag kollat upp var det skulle vara bra att bosätta sig. De kom inte till Pargas som flyktingar, utan helt och hållet av egen fri vilja. Det var ett turistpar med ett barn i ungefär 3–4 års ålder som ställde frågan – på engelska. De har också tidigare deltagit i marknadsvimlet. – Vi har tidigare varit med på skärgårdsmarknaden. Men jag blev visst ”skärgårdsblind” igen en gång. I Finland verkar det som att man behöver en orsak till det, och det här är ju en bra orsak, skrattar han. Johan Thorn, Gert Wahtera, Mårten Sundström och Bertel Lindblom. De hade kommit från Åbo till Pargas på dagsutfärd med sin hyrbil efter att från Turku Touring ha fått tipset att Pargas är skärgårdsstaden. – På den tiden, för sex år sedan, var deras ankomst något märkvärdigt. Då jag sedan började grubbla över det här med skärgård, både den som jag utgår ifrån att turister vill se och den jag själv anser mig leva och bo så gott som mitt i. Faktum var att jag kanske inte riktigt kände för att tipsa dem om gästhamnen i Pargas, utsikten därifrån kanske inte precis motsvarar sinnesbilden av skärgården. Köpmansgatan badade i sol under Pargasdagarna och terrasserna fylldes av folk. Jag hade kunnat tipsa om campingen. De ville veta var man kan åka ut till Skärgårdshavets nationalpark, ett område de fått veta att man kommer till från ”Pargas och Kimit”. Man ska respektera dem precis som alla färger: alla behövs, säger Achkir. Attu och Pargas Port, visst, men det tar lika länge att köra dit som till Åbo. De hade inte så rysligt lång tid på sig och skulle tillbaka till Åbo till kvällen. Caféet sköttes av två par från Pargas, det ena ursprungligen från Syrien, det andra från Marocko. 13.6.1968.. Jag minns att socialarbetarna förundrade sig över vad vi nu ska hitta på, hur ska de klara sig. Han konstaterar att människor i Spanien håller till på uteserveringar och restauranger, där det inte alls är sällsynt att man spontant börjar samtala med dem i bordet bredvid. Gamla Malmen kändes inte heller som det mest lockade stället för den här familjen – särskilt då sökorden min interna googlesökning jobbade med just då var ”Skärgårdshavets nationalpark” och ”fiske”. Antagligen. Att be dem köra tillbaka mot Lielax och Lemlax kändes inte heller som ett alternativ. Skiljer de här två världarna sig från varandra. – Vi vill vara nära folk och tala med dem. Achkir har tidigare bott i Madrid i över tjugo års tid. Donationen togs emot av bl.a. – Alla kulturer har sina goda sidor. I år fanns det också mera exotiska inslag längs Köpmansgatan då man kunde njuta av marockanska och syriska delikatesser. Colliander erinrar sig då familjen Achkir kom till Pargas. I Finland fungerar det mera sällan så, men kanske här på Pargasdagarna. Man märker direkt hans intresse för språk. Med lätt lunchrund mage och rätt så oförberedd för det här ansvarsfulla uppdraget kom jag inte på så mycket annat än att tipsa det väldigt vänliga och trevliga paret om Nagu. Det rådde en glad och avslappnad stämning vid caféet, dit folk bjöds in med högljudda rop. Bra så, de verkar ju snappa upp saker i alla fall, tänkte jag spontant. Som sig bör på Pargasdagarna råkar familjernas vänner passera. Mopedtrail lanserades som nyhet Team-82 med nya tröjor För trettio år sedan hade Team-82 fått nya spelskjortor samt bollar donerade till sig av F:ma El-Sä. Hade jag kunnat svara annorlunda. – Men i Nagu hittar ni nog det ni söker, dessutom får ni åka stor färja och i Nagu kanske ni hittar någon som kan hjälpa er med fisket, sade jag. Pargasborna Cornelius Colliander och Into Wester. Men jag blev visst ”skärgårdsblind” igen en gång. VID SUNDKANTEN Mikael Heinrichs Det arabiska caféet charmade under Pargasdagarna Man vet att marknaden har kommit till stan då man ser lakritsoch dammsugarpåsförsäljarna redan på långt håll. Den stora idén bakom vårt café är inte att sälja, utan att träffa folk, säger Mustapha Achkir. Sattmark, okej, varför inte. De ville också ha tips på vad deras som kunde tänkas göra i skärgården – och verkade framför allt ivriga att åka ut på en fisketur. Vid sidan om de traditionella marknadsstånden bjöds det också på mer exotiska inslag – och möten. Grenen lanserades som en nyhet i regionen. Faktum är att man nästan behöver egen bil (eller gott om tid och cykel) för att på egen hand ta del av och njuta av skärgården i Pargas. ”Var hittar vi skärgården?” Precis den frågan fick jag ställd åt mig i går då jag återvände från lunchen till redaktionen. Mustapha Achkir. Airisto, hmm, kanske det. 14.6 4 1988 1968 För femtio år sedan ordnades en tävling mellan Pargasoch Åbobor i mopedtrialkörning i Sattmark. Jag fascinerades bland annat av tvåspråkigheten här. Men det är vi Pargasbor vana vid, för oss är det inget problem. Under vårt korta samtal hinner han växla några ord både på tyska och på franska med förbipasserande. Det handlar nämligen för det mesta om minst 8–10 kilometers väg i en riktning för att komma ”ut” till skärgårdsvyer då man står i absoluta centrum
Då jag frågar vad de själva äter under den långa marknadsdagen, svarar Achkir: – Inget, det är ramadan. – Men bra har de klarat sig. För att få till stånd ett öppnare klimat. Ibland går det rätt så vilt till, särskilt då barnen är med, berättar Colliander. Wester träffade Achkir på ett rätt så ofinskt vis, då han började samtala med honom i Tokmanni helt av en händelse. LAURA NORDIN 16.6.1988. Enligt Colliander har folk emellanåt mycket konstiga fördomar gentemot invandrare. En socialarbetare har en gång frågat en invandrare om han nu säkert kan köra en buss. – Jag minns att jag sade nåt om barnen och Achkir kontrade med nåt om att han nog säljer ett åt mig, minns Wester. 5 14.6 2008 Nästan 3 000 deltog i pepparkaksgissning Pargas Kungörelsers och Axos gemensamma pepparkakstippning under Pargasdagarna för tio år sedan lockade 2 667 personer att gissa vikten på en enorm jättepepparkaka. Colliander konstaterar att många oroar sig för hur de som fastar klarar sig, men för det mesta är det inga problem alls. Achkir summerar varför de deltar i marknaden. – Man tänker liksom att de är helt bakom flötet. Jag smakade på det och funderade om här alls är något i, säger han med helt allvarlig min. De dämpar saltsuget som uppstår efter att man ätit några av de obligatoriska lakritsbanden. – Nå ja, kanske det. Vår konversation glider in på kulturmöten. Du tillbringar alltså dagen med att sälja delikatesser, men blir själv utan. Colliander konstaterar att också finländare lär sig en massa nytt i dessa möten. 12.6.2008.. – En kille kokade vatten i en kastrull i ett par minuter, slängde i en påse och ruskade runt en stund. Jag märker att idén med det arabiska caféet, att träffa andra Pargasbor, har förverkligats helt obemärkt i samband med den här konversationen. – Min svenskspråkiga fru Stina Engblom-Colliander berättar att hon äntligen lärt sig finska i sygruppen där både invandrare och andra kvinnor från Pargas deltar! Laura Nordin laura.nordin@aumedia.fi översättning Mikael Heinrichs Pargasdagarna. Men våra gäster brukar ha hand om maten, så vi får samtidigt bekanta oss med en annan matkultur. Jag hade gärna stannat kvar och diskuterat, men andra uppdrag kallar och andra kunder väntar på att få slå sig ner i bordet. Colliander och Wester berömmer också teet. Då blir de säkert bekanta med den traditionella finska stugsommaren i alla fall. Jag äter först efter solnedgången. Dessutom bjuds jag på en mugg alldeles gudomligt gott te med mynta. Jag köper två salta knyten i cafét, den ena med spenatfyllning och den andra med tomat. Achkir har förundrat sig över den finländska tekulturen. Han konstaterade bara krasst att han kört buss i Teheran i flera års tid – och om man fixar det där så fixar man det var som helst. Cornelius Colliander, Into Wester och Mustapha Achkir skålade med marockanskt te på mynta. – Man måste börja bekanta sig med folk och göra grundjobbet nu, då barnen ännu är mindre. Barnen har klarat sig bra i skolan och är duktiga. – Visst får jag också äta, men först kring elva på kvällen, rättar Achkir mig. Colliander har blivit bekant med många invandrare i Pargas och ordnar regelbundet ett gemensamt stugveckoslut under sommaren
Tanken är att göra tävlingen mer publikvänlig på det viset, säger Lindquist-Karppelin. – Det lönar sig också att komma ihåg att alla intäkter från anmälningsavgifterna går oavkortat till Östersjöfonden, påminner GK:s kommodor Gunnar Laurén. PARGAS/PARAINEN, Gamla Bläsnäsvägen/Vanha Bläsnäsintie 3 MÅNGSIDIGA LÄKARTJÄNSTER PÅ PIHLAJALINNA I PARGAS TIDSBESTÄLLNING AJANVARAUS 02 458 5990 pihlajalinna.fi VI HAR ÖPPET SOM VANLIGT HELA SOMMAREN OLEMME AVOINNA NORMAALISTI KOKO KESÄN mån-tor/ma-to 7.30-18 • fre/pe 7.30-15 • lör/la 9.30-15 Cityregattan kommer igen – bättre än i fjol! Förra året då tävlingen ordnades för första gången hade man inte precis vädergudarna på sin sida. – Också den anmälningen inleds i augusti. GULLKRONA KRYSSARKLUBB. Mikael Heinrichs 050-306 2004/ mikael.heinrichs@aumedia.fi Väståbolands företagarförening och Gullkrona kryssarklubb arrangerar seglingstävlingen den 18 augusti i Pargas gästhamn med omnejd. Precis som i fjol är tanken att ordna smått program också på landbacken, vilket i praktiken betyder ett lopptorg med maritima förtecken samt en del försäljningsstånd på gästhamnsområdet under dagen. 7 14.6 LÄÄKÄRIKESKUS AJANVARAUS 010 312 140 HAMMASKLINIKKA AJANVARAUS 010 312 194 Hyllykallio, Lieskatie 2, Seinäjoki pihlajalinna.fi • Allmänoch specialläkarmottagning • Företagshälsovård • Laboratorieoch ultraljudsundersökningar • Yleisja erikoislääkäripalvelut • Työterveys • Laboratorioja ultraäänitutkimukset MONIPUOLISET LÄÄKÄRIPALVELUT PARAISTEN PIHLAJALINNASSA Ta hand om din hälsa, så tar den hand om dig. – Dessutom tog vi lärdom av vissa saker som inte fungerade riktigt optimalt och har senarelagt starten samt tidigarelagt prisutdelningen, berättar tävlingschef Chrisse Lindquist-Karppelin från Gullkrona kryssarklubb. – Det passar utmärkt, eftersom vi ordnar ett juniorläger i Porthamnen veckan innan, säger Laurén. Optimistjollar i farten. – Men i och med att reglerna skiljer sig från seglingen kan vi inte ta på oss arrangörsansvaret för den delen, säger Lindquist-Karppelin. En annan nyhet för i år är att man i augusti då anmälningen till tävlingen öppnar kommer att presentera en vandringspokal som tillfaller segraren. Så här såg det ut då GK:s juniorer tävlade på Airisto Regatta i fjol. Prisutdelningen på restaurang Malmen blir det klockan 18 och då blir det också dansmusik. GK kommer att ordna klubbmästerskapstävlingar för juniorerna parallellt med Cityregattan. I fjol kom det frågor också från vindsurfarhåll om de kan delta – och för arrangörerna är det helt fritt fram att vindsurfarna ordnar en egen tävling i anslutning till Cityregattan. Med de avgifterna ska vi försöka täcka kostnaderna för tältet som vi riggar för loppisförsäljarna, säger Minna Ruohonen från Väståbolands företagare. – Starttiderna avgörs enligt båtens LYS-tal och den som kommer först i mål är vinnaren. I år kommer man att ha juniorernas start sannolikt klockan 13 och kölbåtarnas jaktstart en timme senare. Regnet öste ner och förhållandena var allt annat än optimala för vare sig marknad eller segling
13-14 040 488 5509 Laboratoriet, tidsbeställning kl. 8-16, telefonkontakt före besöket (02) 454 5220 Tidsbeställning till läkareller sjukskötarmottagningen, vardagar kl. Rokotukset ja infektiot, aikuiset Puhelinaika ma ja ke klo 8-9, pe klo 10-11 040 488 5504 Kiireellisissä infektiotapauksissa soittopyynnön voi jättää lääkärinvastaanottoon, puh. 8-9, fre. Juniorlabbet finns vanligtvis i skärgårdscentret i Korpoström. PARGAS HÄLSOSTATION Vapparvägen 15 a, 21600 Pargas PARAISTEN TERVEYSASEMA Vapparintie 15 a, 21600 Parainen Puhelinvaihde * (02) 454 5200 Päivystysvastaanotto, arkipäivisin klo 8-16, puhelinyhteys ennen käyntiä (02) 454 5220 Ajanvaraus lääkärintai sairaanhoitajan vastaanotolle, arkisin klo 9-13 (02) 454 5222 Telefax (02) 454 5233 Päivystys muina aikoina TYKS, T2-sairaala Savitehtaankatu 1, Turku (02) 313 8800 Puhelinyhteys toivottava Yleinen hätänumero, ambulanssi 112 Psyykkinen apu kriisitapauksissa arkisin klo 8-16 (02) 454 5220 muina aikoina (02) 454 5250 Huomioi Reseptien uusiminen ja Marevan-korttien hakeminen yms. (02) 454 5220. 14.6 8 Växel * (02) 454 5200 Jourmottagning, vardagar kl. Konstverket hette Arboretum: Plant series II. För en outnyttjad läkarmottagningstid, tas av klienter som fyllt 15 år, ut en straffavgift på 50,80 euro om tiden inte avbokas senast kl. Konstperformans. Vätskeflödet och vattnet som sprutades på växterna gav upphov till lätena. kl. 12-13 Apuvälineiden nouto ja neuvonta arkisin klo. Työterveyshuolto, ajanvaraus arkisin klo 9-11 040 488 5547 Psykologi Kenneth Tuominen, (aikuiset) ajanvaraus ma-pe klo 13-14 040 488 5509 Laboratorio, ajanvaraus klo 12-13 (Ajanvaraus myös webin kautta ) (02) 454 5830 Fysioterapia, Ajanvaraus ja apuvälineasiat puhelimitse arkisin klo. Prick klockan 13 inleddes den minst sagt mystiska performansen, där man skapade ljud med hjälp av elektriska sensorer som man fäst på plantorna. Det var Houtskärsbaserade ljusdesignern Vespa Laine och hennes växtorkester, Fern Orchestra, som låg bakom det hela. Valonias Jarkko Leka och stadens Carl-Sture Österman ansvarade för mässan och berättade att grundtanken bakom det hela var att bjuda på miljöinformation som är lätt att ta till sig. arkisin klo 8-16. 8-16 (02) 454 5220 övriga tider (02) 454 5250 Observera. De som vågade sig ända in blev säkert förbryllade. 8-15 (02) 313 2945 9.10.2017 lähtien röntgen on avoinna MA, KE, TO (02) 313 2922 Hammashoitola, Kunnalliskodintie 12 C Ajanvaraus hammaslääkärin tai -huoltajan vastaanotolle, arkisin klo 8-11.30 (02) 454 5300 SAARISTON TERVEYSASEMAT Nauvon lääkärinvastaanotto 0400 117 118 Korppoon lääkärinvastaanotto 0400 117 119 Houtskarin lääkärinvastaanotto 0400 117 120 Iniön lääkärinvastaanotto 0400 117 121 Terveyskeskuksen vuosimaksu vuonna 2018 on 41,20 euroa ja se peritään yli 18-vuotiailta. Redan vid en snabb titt kunde man se att det formligen kryllade av liv i vattnet. kl. Utanför värmde en mystisk dansare, helt vitklädd, upp. Vaccinationer och infektioner, vuxna Telefontid må och ons. LAURA NORDIN | Kolla videon på pku.fi Ge oss feedback www.pku.fi Anna palautetta www.pku.fi. 8-15 (02) 313 2945 Från 9.10.2017 är röntgen öppen MÅ, ONS, TO (02) 313 2922 Tandvårdscentralen, Kommunalhemsvägen 12 C tidsbeställning till tandläkare eller -hygienist, vardagar kl. Dansaren rörde sig i takt med ’musiken’ trots den stekande hettan. 8-16. I juniorlabbet kunde man pröva på mikroskop och titta på vattenprover från sundet. 10-11 040 488 5504 Vid brådskande infektionsärenden kan ringbud lämnas via läkarmottagningen, tel. Biosfärområdet erbjöd publiken möjligheten att träffa forskare från marinbiologer till kulturarvsforskare. (02) 454 5220. 13-14 040 488 5512 Hemsjukvård, telefontid kl. Vespa Laines växtorkester uppträdde på Pargasdagarna. 15.00, dagen före den bokade mottagningstiden. Växtbandet förbryllade publiken Det första man fick syn på under miljömässan var det genomskinliga, kupolformade tältet där en hel drös växter stod uppradade. 15.00 mennessä. vardagar kl. 11-12 (02) 454 5272 Diabetesrådgivning samt blodtrycksmätning och hjärtoch blodkärlspatienter, vardagar 12-13 040 488 5506 040 488 5568 Röntgen, tidsbeställning kl. 13-14 040 488 5512 Kotisairaanhoito, puhelinaika klo 11-12 (02) 454 5272 Diabetesneuvonta sekä verenpaineen mittaus ja sydänja verisuonitautipotilaat, arkisin klo 12-13 040 488 5506 040 488 5568 Röntgen, ajanvaraus klo. Ljudet kom från växterna. 9-11 040 488 5547 Psykolog Kenneth Tuominen, (vuxna) tidsbeställning må-fre kl. 8-11.30 (02) 454 5300 SKÄRGÅRDENS HÄLSOSTATIONER Nagu läkarmottagning 0400 117 118 Korpo läkarmottagning 0400 117 119 Houtskärs läkarmottagning 0400 117 120 Iniö läkarmottagning 0400 117 121 Hälsovårdscentralens årsavgift år 2018 är 41,20 euro och den uppbärs av personer som fyllt 18 år. Valonia är Egentliga Finlands sakkunnigorganisation för hållbar utveckling. Laura Nordin laura.nordin@aumedia.fi översättning Mikael Heinrichs I samband med Pargasdagarna ordnades Skärgårdens miljömässa med mångsidigt program både för stugägare och för andra. 9-13 (02) 454 5222 Telefax (02) 454 5233 Jour övriga tider på ÅUCS, T2-sjukhus Keramikfabriksgatan 1, Åbo (02) 313 8800 Telefonkontakt önskvärt Allmän nödnummer, ambulans 112 Psykisk hjälp vid krissituationer vardagar kl. Om man däremot var ute efter mer traditionellt program, hittade man det på annat håll på mässområdet. 12-13 Hjälpmedelsavhämtning och rådgivning vardagar kl. Peruuttamattomasta lääkärinvastaanottoajasta peritään 50,80 euron sakkomaksu 15 vuotta täyttäneeltä asiakkaalta, mikäli peruutusta ei ole tehty vastaanottoaikaa edeltävänä päivänä kl. Snart klarnade det vad som var på gång. Företagshälsovården, tidsbeställning vardagar kl. Den baddaren var så hääääär stor! Just så ja, men det här är ingen fiskehistoria: med fiskevårdsavgifterna sköts våra gemensamma fiskevatten och säkerställs kommande fiskfångster. 12-13 (Tidsbokning även via webben ) (02) 454 5830 Fysioterapi, Tidsbeställning och hjälpmedelsärenden per telefon vardagar kl. Visa att du bryr dig – betala fiskevårdsavgiften i webbutiken, i en R-kiosk eller per telefon 020 69 2424. Receptförnying, avhämtning av Marevan-böcker, etc
Myös vuokravälitys, arviointi ja kaikki tarvittavat juridiset lisäpalvelut samasta paikasta. Rasmus Silén pelaa Piffenissä kaudella 2018–19 ja myös 25-vuotias makedonialainen oikea laituri Ilija Krstevski jatkaa joukkueessa. JANSSON GUNNEL. Jättiläisten kohtaaminen. Församlingarnas samtalstjänst, Helsingfors. Fysikaalisia hoitoja Bokföringsbyråer . Rantatie 32. Piffens trupp till herrarnas FM-liga den kommande hösten förstärks ytterligare med två spelare som redan under våren gjorde några matcher. Ajanvaraus puh. 9, Pargas | Kauppiask. Tidsbeställning vard 8-10, tel. 458 1711. krs). 010 574 2400 | www.mptnet.fi Strandv. Vanha Bläsnäsintie 3, puh. 458 5994. Krstevski ja Silén jatkavat KÄSIPALLO. Jourtelefon – Ring när du behöver någon att tala med! tel. 040-312 4425. Också hyresförmedling, värderingar samt alla behövliga juridiska tjänster på samma ställe. 458 5355. Tandläkare, måndagar. Viking Grace och Mein Schiff 1, färsk från Meyervarvet i Åbo, möttes mellan Majholmen och Lilla Majholmen den 25 april. RASK HENRI. Tidsbeställning, tel. 8–10 puh. Maanantaisin ja tiistaisin klo 9-10 tai erikseen sovittuna aikana. krs. Fotot är taget på fri hand från 6 kilometers avstånd på Haverö av Bengt Sandström. vån. Strandv. Östra distriktet: Diakonissan Martina Nikander, måndagar och tisdagar, telefon 040 3124 405. Vi är specialiserade på problem i stödoch rörelseorganen Olemme erikoistuneet tukija liikuntaelinvaivoihin Strandvägen 1 Rantatie 1 www.fysioclinic.fi Tidsbeställning Ajanvaraus 010 820 3500 Köpmansgatan 16, Pargas Kauppiaskatu 16, Parainen PARGAS JURIDISKA BYRÅ Köpmansgatan 18 Tel. Mottagning kvällstid. Ran tat. 458 5994. Tandläkare, onsdagar Strandvägen 24, (Konstra vån. 2) tel. TANDLÄKARE Medlem av Finlands Tandläkarförbund rf BOSTRÖM PIA, tandläkare, läkare. Osaava asuntoja saaristovälittäjä. 24 (Konstra 2 vån). 458 9424. Palveleva puhelin (evl kirkko) koko Suomessa su–to klo 18–01, pe ja la 18–03 p 010119 0071 ja www.palvelevanetti.fi Alkoholin ja päihteiden kanssa ongelmiin joutunut voi ottaa yhteyttä: AA auttava puhelin 050-441 1115 kaikkina päivinä klo 10–21 tai www.vsaa.fi Diakonia ma–pe 8.30–19 la 9–15 su 12-15 Pyhäpäivinä suljettu Diakoni DIAKONISSOR Mottagning i Kantorsgården, Runebergsstranden 4, måndag-torsdag kl. 01019-0072 varje kväll kl 20–24 (Endast lokaltaxa debiteras). Du kan vara anonym. RAHMAN SAMI. Har DU eller någon anhörig Alkoholproblem. krs), puh. Asianajotoimistot Krstevski och Silén fortsätter HANDBOLL. Rantatie 16 A, 2. Auktoriserad bokföringsbyrå Auktorisoitu tilitoimisto . 24 (Konstra 2. Tilitoimistot Fastighetsbyråer . Perheasiain neuvottelukeskus Turku (seurakunnat) p. Fysikalisk vård . Jättarnas möte. Rantatie 30, 2. Kuvaajana on Bengt Sandström. 9.00–10.00. Linda Nordling, Kenneth Wilson, Stefan Strömborg, Christoffer Dahla, Patrik Nygård, Marja Granvik, Annika Leandersson. kerros (02) 458 1425 www.tilisydwest.fi TOM ANDERSSON Advokat – Asianajaja VH – VT . 9 14.6 Fysioterapioch läkarmottagning/ Fysioterapiaja lääkärinvastaanotto. Piffenin miesten ensi kauden liigaryhmä on vahvistunut kahdella pelaajalla, jotka kumpikin esiintyivät punapaidoissa jo kevätkauden aikana. RASK HENRI. SANILA-BERGMAN EILA. SANILA-BERGMAN EILA. (02) 231 1713 office@schultz-kohler.fi www.schultz-kohler.fi Advokat, VH Tom Gustafsson Asianajaja, VT Advokat, VH Ulf Jansson Asianajaja, VT Vastaanotto Runeberginranta 4 Diakonissa Suvituuli Turunen p. Rantatie 24 (Konstra 2. RAHMAN SAMI. 9, Parainen (02) 4588 400 | www.saaristovälittäjä.. Köpmansg. må–fre 8.30–19 lö 9–15 sö 12-15 Helgdagar stängt HAMMASLÄÄKÄRIT Suomen Hammaslääkäriliitto ry:n jäsen BOSTRÖM PIA, Hammaslääkäri, lääkäri. Lakiasiaintoimistot Advokatbyråer . 040-341 7249. 32. Viking Grace ja Mein Schiff 1 tuoreena Meyerin Turun telakalta, kohtasivat Majholmenin ja Lilla Majholmenin välissä 25. 458 5600 office@juridic.net VH Lars Granfors VH Bertil Zetter irena.nylund@parnet.fi | 040 502 9530 | www.terapihornet.fi Terapihörnet Strandvägen 10, Pargas Terapiakulma Rantatie 10, Parainen Fysioterapi | Fysioterapia Klassisk akupunktur Klassinen akupunktio Yoga Kunnig bostadsoch skärgårdsmäklare. Vastaanotto iltaisin. Hän pelasi seurassa jo viisi ottelua kevätkaudella. 458 1711. huhtikuuta. Hammaslääkäri, keskiviikko. Hammaslääkäri, maanantai. 458 5355. Västra distriktet: Diakonissan Brita Holmström, onsdagar och torsdagar, telefon 040 3124 415. BENGT SANDSTRÖM www.pku.fi. JANSSON GUNNEL. Ring 050 441 1115 varje kväll kl 17–21. Rasmus Silén kommer att spela med Pargas IF säsongen 2018– 19 liksom den 25-årige makedoniska högeryttern Ilija Krstevski som gjorde fem matcher under våren. Kuva on otettu vapaalla kädellä noin 6 kilometrin etäisyydeltä Haverössä. Kiinteistötoimistot Terveydenhuolto Hälso-och sjukvård Juridiska byråer . (02) 251 0888 law@lawlindberg-co.fi www.lawlindberg-co.fi Tel. Strandv. Ajanvaraus ark. (02) 454 4977 www.tomandersson.fi facebook/advokattomandersson Pontus Lindberg & Co . 458 9424. Gamla Bläsnäsvägen 3 tel. 30, 2. Företagsrådgivning Yritysneuvontaa Auktoriserad redovisningsbyrå Auktorisoitu tilitoimisto Strandvägen 16 A, 2 vån
På andra sidan finns lillebror Viktor Lindqvist och pappa Heikki Lindqvist som fungerar som serviceman i Piffen. . Tsekkaa videoennakko jossa Lauri Tullan ja Viktor Lindqvistin haastattelut skannaamalla oheinen QR-koodi tai käymällä osoitteessa pku.fi! Erilaiset naapurit kohtaavat perjantaina Släkten är värst. Förstås är det många bekanta och tidigare lagkompisar som möts, vilket säkert sätter sin prägel på matchen, säger Wolves-managern Henri Filatoff. Vastakkain ovat myös veljekset sekä isä ja poika – tosin kentällä he tuskin kohtaavat tällä kertaa. Seurojen välillä on eroja noin muutenkin – Wolves-leirissä ei peitellä sitä, että siellä halutaan tehdä asiat hieman eri tavalla kuin ”aina ennen”. De flesta Pargasderbyna under 1980och 1990-talen mellan PIF, Team-82 och Rehti spelades under den klassiska ÅU-cupens tider. – Ottelusta tulee varmasti kova ja tiukka taistelu, jossa sarjataulukon voi heittää roskiin. Det är inte bara lagkompisar, utan också bröder som möts – dock knappast på planen. – Det blir en tajt och tuff match och igen en drabbning där serietabellen åker i skräpkorgen. – För vår del är det sist och slutligen ganska lätt att gå in i matchen, eftersom vi är utmanare medan pressen är på motståndarlaget, säger Filatoff som konstaterar att Wolves huvudmålsättning för säsongen är att förnya seriekontraktet. – Me pääsemme oikeastaan lähtemään otteluun melko paineettomasta tilasta, sillä olemme selvästi haastajan asemassa ja vastustaja on ennakkosuosikki, Filatoff toteaa ja muistuttaa samalla, että Wolvesin kauden päätavoite on sarjapaikan uusiminen. Jos onnistumme pitämään pään kylmänä ja pelaamme omalla tasollamme, en usko, että meillä on ongelmia. . divisioonassa kaudella 2014, Wolves vei ottelut 5–0 ja 6–0. – Ser man till öppningselvorna skulle jag tippa att båda lagen har ungefär lika många spelare med Pargasbakgrund i sina elvor. . Henri Filatoff, SC Wolves 14.6.2018 10 Föreningarna olika möts i Pargasderbyt Matcherna med en viss extra laddning avlöser varandra på Pajbacka, då det i morgon fredag blir dags för det efterlängtade första Pargasderbyt i division 3 mellan serienykomlingen SC Wolves och etablerade Pargas IF. Daniel Lindqvist (t.v.) representerar Wolves medan Heikki Lindqvist och Viktor Lindqvist återfinns i Piffens färger. Wolvesin paras maalintekijä toistaiseksi on ollut kuusi maalia iskenyt Jami Hannuniemi ja vastaavasti Piffenissä kahdeksan maalia tehnyt Veli Hartola on tehokkain. . Wolves vassaste målskytt så här långt har varit Jami Hannuniemi med sex fullträffar medan Piffens Veli Hartola har hittat rätt åtta gånger. Molempien ryhmien terveystilanne on paranemaan päin, ja todennäköisesti molemmat kokoonpanot pääsevät otteluun lähes parhailla ryhmillään. Hälsoläget i båda trupperna är rätt så bra och sannolikt kommer båda lagen till match med så gott som sina bästa uppställningar. . . Pargasderbyn genom tiderna . JALKAPALLO. I april samma år vann PIF 4–1, men resultatet från matchen i augusti står inte att hitta. – Kyllähän tässä myös pieni kuittailuoikeus tulee perheen sisällä, mutta koska en todennäköisesti pelaa, se ei ole aivan yhtä iso juttu, Daniel Lindqvist nauraa. SC Wolves ja Nagu IF kohtasivat kahdesti 5. Etukäteen on lähes mahdotonta arvioida, miten paljon yleisöä on tulossa paikalle, mutta ainakin 200 on Filatoffin toiveena. Paraislaiselle jalkapalloyleisölle tarjotaan jälleen ylimääräistä latausta sisältävä ottelu, kun odotettu vihreän veran ensimmäinen derby on ovella. Perjantaina Pajbackalla pelataan ensimmäinen ykkösjoukkueiden välinen Paraisten paikallispeli sarjaotteluissa lähes 60 vuoteen. . Wolves förlorade i lördags borta mot ett taggat Peimari United medan Piffen spelade 0–0 mot FC Boda på Pajbacka. Wolves ja PIF ovat kohdanneet harjoituspeleissä ja erilaisissa cup-yhteyksissä aikaisemmin – sekä futsalin Nelosessa helmikuussa, jolloin Wolves vei voiton 5–2. . . – Olen yleensä hieman pessimisti, joten en viitsi sanoa isompaa numeroa, etten joudu pettymään, jos siihen ei päästä. – Jag brukar vara något av en pessimist, så jag ids inte säga nån högre siffra, trots att vädret ser ut att bli gynsamt och att det är fredag kväll. . SPORT URHEILU ’’ Tämä on tapahtuma, joka on kokemisen arvoinen. Wolves och PIF har mötts i träningsmatcher och cupsammanhang tidigare – samt i futsalens division 4 i februari, då Wolves vann med 5–2. . Vastakkaisella puolella ovatkin sitten pikkuveli Viktor Lindqvist ja isä Heikki Lindqvist, joka toimii Piffenissä huoltajana. Saman vuoden huhtikuussa PIF voitti vastaavan ottelun 4–1. Sarjapeleissä SC Wolves ja PIF/2 ovat kohdanneet kertaalleen kaudella 2013 6. . Wolves hävisi lauantain kenraaliharjoituksen Peimari Unitedia vastaan 6–1 ja Piffenin oli tyytyminen 0–0 tasapeliin Bodaa vastaan. . Edellisin virallinen Paraisten derby edustusjoukkuetasolla paikallispeleissä pelattiin 25. Kelin osalta näyttää hyvältä ja kyseessä on kuitenkin perjantai-ilta. . Det är svårt att på förhand bedöma hurudant publikintresset kommer att vara, men Filatoff hoppas på åtminstone 200 och nytt publikrekord för Wolves. Lyckas vi hålla huvudet kallt och spela på vår nivå så tror jag inte det blir några problem. Mikael Heinrichs 050-306 2004/ mikael.heinrichs@aumedia.fi FOTBOLL. . MIKAEL HEINRICHS Paraisten paikalliset kautta aikojen . . – Visst finns där en liten prestige inom familjen i det hela, men eftersom jag knappast spelar är det kanske inte riktigt samma sak, säger Daniel Lindqvist. Det senaste officiella Pargasderbyt mellan förstalag i seriesammanhang spelades den 25 augusti 1959 mellan PIF och Rehti i distriktsserien. Wolves pelaa erittäin fyysistä jalkapalloa, siihen olemme valmistautuneet, PIF-valmentaja Daniel Osinachi sanoo. – Jos nyt vertailee molempien joukkueiden avauksia, niin kummallakin taitaa olla suurin piirtein saman verran paraislaislähtöisiä pelaajia 11 pelaajan joukossa. Suosittelen paikan päälle saapumista myös heille, jotka eivät ehkä ole aikaisemmin jalkapallopeleissä käyneet, sillä tämä on tapahtuma, joka on kokemisen arvoinen, Filatoff sanoo. Olikheterna är fler än så – från Wolveshåll sticker man inte under stol med att man medvetet vill göra saker litet annorlunda än man ”alltid brukat” medan Pargas IF med sina över 100-åriga anor har en annan approach. Useimmat paikallispelit 1980ja 1990-luvuilla pelattiin PIF:n, Team-82:n ja Rehdin välillä perinteisessä ÅU-cupissa.. . Wolvesin Daniel Lindqvistillä on ollut ongelmia polvensa kanssa, eikä häntä todennäköisesti nähdä kentällä huomenna. Jag hoppas att folk som kanske inte är så intresserad av fotboll kommer, för det här blir en händelse man inte vill missa, säger Filatoff. SC Wolves och Nagu IF möttes två gånger i division 5 säsongen 2014, Wolves vann 5–0 och 6–0. Se merkitsisi seuran uutta yleisöennätystä. Kolla in videointervjuer med Lauri Tulla och Viktor Lindqvist genom att skanna QRkoden här invid eller besöka www.pku.fi. . Daniel Lindqvist i Wolves har haft problem med knäet och spelar knappast i morgondagens match, men han är aktiv i många andra roller inom Wolves. I seriespel har SC Wolves och PIF/2 mötts säsongen 2013 i division 6, men den matchen som slutade 5–1 till Wolves är officiellt struken ur historieböckerna i och med att PIF/2 drog sig ur serien under säsongen. Pargas IF:llä on puolestaan yli 100-vuotiset lajiperinteet, jotka velvoittavat eri tavalla. Det första Pargasderbyt mellan två förstalag i seriespel på nästan 60 år spelas på Pajbacka. elokuuta 1959, kun PIF ja Rehti kohtasivat piirisarjassa, sen ottelun tulosta ei tosin löydy arkistoista. Wolves spelar mycket fysiskt, det är vi beredda på, säger PIF-tränaren Daniel Osinachi. . . . Vastakkain ovat sarjatulokas SC Wolves sekä perinteikäs Pargas IF. divisioonassa, mutta Wolvesin 5–1 -voittoon päättynyt ottelu on kuitenkin pyyhitty historiankirjoista, sillä PIF/2 vetäytyi kauden aikana sarjasta. . Tokihan tässä kohtaavat useat entiset joukkuetoverit ja tuttavat, mikä varmasti näkyy tavalla tai toisella kentällä, Wolves-manageri Henri Filatoff sanoo. Tosin hän on sitäkin ahkerampi seuran taustajoukoissa
Ota yhteyttä asiakaspalveluumme 02-274 9900 tai pren@aumedia.fi Kontakta vår kundtjänst 02-274 9900 eller pren@aumedia.fi 13 månader för endast 13 kuukautta ainoastaan Erbjudandet är i kraft till 30.6.2018. Sommarerbjudande: Kesätarjous: Tarjous voimassa 30.6.2018 asti. Tilaamalla Paraisten Kuulutukset saat paikallisia uutisia, hyödyllisiä tapahtumavinkkejä sekä tarjouksia alueemme yrittäjiltä. 11 14.6 Januari Tammikuu 25.1 Storutdelning Suurjakelu Mars Maaliskuu 1.3 Storutdelning Suurjakelu April Huhtikuu 12.4 Storutdelning Suurjakelu Juni Kesäkuu 14.6 Storutdelning Suurjakelu Augusti Elokuu 30.8 Storutdelning Suurjakelu Oktober Lokakuu 18.10 Storutdelning Suurjakelu November Marraskuu 15.11 Storutdelning Suurjakelu December Joulukuu 13.12 Storutdelning Suurjakelu WWW.PKU.FI Prenumerera på Pargas Kungörelser, så får du varje vecka en oumbärlig dos lokala nyheter och tips om vad som händer i Pargas. 62 € 62 € 1 månad på köpet 1 kk lehdet kaupan päälle!
JVM-platsen klar. – Jag tror att jag blir den första ParBa-spelaren som spelar ett seniorVM. Landslagsspelarna byter förening i hemlandet – vill ge nåt tillbaka till klubben där allt började. KIMMO HIRVONEN/SSL Amy Nymalmilla paikka nuorten MM-kisoihin Suunnistus. Enligt nuvarande upplägg kommer bröderna att spela i sin nygamla hemmahall första gången i oktober, då ParBa arrangerar sin elittävling som brukar samla omkring 200 spelare. Bröderna Heino återvänder till ParBa Pargas Badminton fick en 30-årspresent som heter duga, då landslagsspelarna Eetu och Iikka Heino beslöt sig för att byta ESB i Esbo mot ParBa. Det handlar dels om att de praktiska hindren för ett klubbyte har försvunnit, men dels också om att killarna vill vara med och hjälpa den ”egna” föreningen att växa och utvecklas. SPORT URHEILU ’’ 14.6.2018 12 Amy Nymalm knep JVM-biljett De sista granskningstävlingarna löptes under veckoslutet i Ungern där även JVM avgörs 9–15 juli. – Nu blir det igen att träna tillsammans så gott som varje dag. Man blir liksom inte kvitt lillbrorsan nu då han flyttat tillbaka, skrattar Eetu Heino. – Trots att ingendera av oss bott i Pargas på länge, besöker vi ofta föräldrarna under sommaren och kring jul och nyår och har tränat en hel del här i PIUG, säger Iikka Heino. Under midsommarveckan spelar vi i klubblags-EM i Polen. – Jag är inne på andra säsongen i Frankrike och vi har vunnit franska klubbmästerskapet fem år i rad. Sunnuntain pitkällä matkalla Nymalm oli kolmas, Cederberg 11:sta ja Virtala 21:nen. ParBa-tränaren Mikko Blomqvist hoppas att föreningen till och med kan fördubbla sitt medlemsantal under den närmaste tiden. Där nådde hon två tolfte placeringar, på medeloch långdistansen. Rent praktiskt innebär föreningsbytet inte så mycket för bröderna som fortsättningsvis kommer att bo kvar i huvudstadsregionen – och fortsättningsvis representerar sina proffslag i Frankrike (Eetu) samt Tyskland (Iikka). Nymalm blev sjätte på lördagens medeldistans efter att ha hunnit med ett tre minuters misstag. Proffssäsongen i badminton spelas enligt mönstret höst-vår och det blir sammanlagt ett tjugotal matcher, främst under veckoslut. Förutom Nymalm deltog även två andra Piffare; Ida-Marie Cederberg var sjunde och Jenny Virtala sjuttonde. Mikael Heinrichs 050-306 2004/ mikael.heinrichs@aumedia.fi BADMINTON. sijalle. I pojklaget finns Akseli Ruohola från Lundo (MS Parma). – Förhoppningsvis kan vi båda delta, det hänger förstås litet på hur det ser ut med den internationella tävlingskalendern, men det borde gå att pricka in mellan kvalet till European Games i Minsk och OS-kvalturneringen, säger Eetu Heino. Ingela Mattsson Pargas IF:s Amy Nymalm finns som väntat med i Finlands lag till junior-VM i orientering. Junioreille kertyi runsaasti tärkeää harjoitusta tulevia kilpailuja ajatellen. Lopullinen MM-kisajoukkue valittiin yhteensä kuuden katsastuskilpailun pisteiden perusteella. Bröderna har gott om goda minnen från Pargas och PIUG – inte minst från tiden innan renoveringen. För lillebror Iikka Heino är det liknande orsaker som ligger bakom. Draghjälp för föreningen blir det i och med de läger för juniorer som man siktar på att ordna – och under sommaren kommer Iikka och Eetu att träna i Pargas precis som under tidigare somrar. Nymalmin lisäksi mukana oli myös kaksi muuta Piffenin suunnistajaa: Ida-Marie Cederberg oli seitsemäs ja Jenny Virtala seitsemästoista. Hän sijoittui sekä keskipitkällä että pitkällä matkalla 12. Och jag minns hur man alltid var nervös då man skulle gå hem efter träningen då de äldre killarna hängde utanför ungdomsgården och rökte, skrattar Eetu Heino. På söndagens långdistans på dryga 11 kilometer var hon tredje. – För min del är det nog det gamla trägolvet och de sena träningspassen jag minns bäst. I månadsskiftet juli–augusti ska han spela VM i Nanjing i Kina – och blir samtidigt historisk. Nymalm deltog även i fjol i juniorVM som då arrangerades i Tammerfors. – Jag hoppas att vi kan fungera som badmintonambassadörer för både ParBa och hela Sydvästra Finland i och med det regionala Lounasulkasamarbetet, säger Eetu Heino. – Lägerverksamheten ska vi köra igång på allvar nu och dessutom siktar vi på att få igång en fadderverksamhet som skulle ge våra juniorer chansen att ibland mäta sig med de allra bästa, säger Blomqvist. Jag har trots allt inte så många år kvar av elitkarriären, säger 29-åriga Eetu Heino som senast representerat ParBa våren 2009 om flytten. – Och en gång, där borta på fyrans plan, försökte du slå en boll mellan benen, men du steg på racketen som gick sönder och du började gråta, påminner storebror Eetu Heino. Pargas IF:n edustaja Amy Nymalm varmisti odotetusti paikan nuorten MM-kisaryhmään, joka valmistautuu Unkarissa 9.–15. Laget valdes utgående från poäng från fyra av sex granskningstävlingar. För Iikka Heinos del är det i princip dubbla flyttar som gäller, eftersom han flyttar tillbaka till Finland efter att ha tränat på heltid i ett halvårs tid i Danmark vid BEC Centre of Excellence. Man hade valt att föra de sista granskningstävlingarna till Ungern eftersom terrängtypen är så annorlunda än i Finland. Juniorerna fick under lägret och tävlingarna viktig träning inför VM. Iikka (t.v.) och Eetu Heino brukar tillbringa en stor del av sommaren hos föräldrarna i Pargas. Viimeiset katsastuskilpailut pidettiin myös Unkarissa, sillä maastotyyppi eroaa huomattavasti Suomen maastoista. – För min del är det somrarna då vi tränade här i PIUG tillsammans med min storasyster och farsan som orkade hålla på och mata bollar i all oändlighet åt mig, säger Iikka Heino. – Jag spelar nu för tredje året i tyska BC Wipperfeld, under min första säsong tog vi oss upp till högsta serien och har klarat oss kvar där i två år, säger Iikka Heino. Då Nieminen tog över flyttade landslagsgruppernas träning från föreningarna till ett skilt landslagscenter i anslutning till huvudstadsregionens idrottsakademi Urhea. heinäkuuta pidettäviin kisoihin. – Men i inhemska tävlingar kommer vi båda att representera ParBa från och med den 1 juli i år, säger bröderna. – Vi är en liten men ändå stor förening. Nymalm oli myös viime vuonna mukana nuorten MM-kisoissa, jotka silloin järjestettiin Tampereella. Nymalm oli vertailussa selkeästi kolmantena kuuden valitun tyttöjuniorin parissa. Poikien joukkueessa Turun seudulta kisajoukkueeseen valittiin Liedon MS Parman Akseli Ruohola. Vi är en liten men stor förening. Den största enskilda orsaken bakom föreningsbytet stavas faktiskt Anu Nieminen som vid årsskiftet tog över som chefstränare för landslaget och också basar för OS-träningsgruppen Tokyo Team. Amy Nymalm, här vid ungdoms-VM i Tammerfors i fjol, knep en plats i det slutliga JVM-laget som tävlar i Ungern 9-15 juli. Mikko Blomqvist ParBa igen. – Jag har inte deltagit i ett träningspass hos ESB på mycket länge och känner att det var ett naturligt steg att som Pargasbo i grunden ge något tillbaka till fostrarföreningen, säger 23-åriga Iikka Heino som flyttade till huvudstadsregionen redan då han började gymnasiet 2011. Nymalm sijoittui lauantain keskipitkän matkan kisassa kuudenneksi kolmen minuutin pummista huolimatta. – För min egen del har jag alltid velat representera ParBa igen i något skede av karriären och då det blev möjligt behövde jag inte fundera på saken desto mer. Nymalm låg där på en klar tredje plats av sex valda flickjuniorer. För Eetu Heinos del är det tio lördagar under hösten och våren som är vigda för spel i Frankrike. Cederberg var elfte och Virtala 21:a. MIKAEL HEINRICHS
Tosiasia kuitenkin on, että Piffenin pallonhallinta Boda-ottelussa lähenteli 70–75 prosenttia, kulmapotkujakin oli 14 verrattuna Bodan kahteen. Veljekset ovat veljeksiä. Inträdet till området är fritt och man har ordnat med kioskförsäljning. På söndag väntar dock ett klart tuffare test då tabellsjuan Piffen ställs mot serieledaren KaaPo i S:t Karins. – Omalta osaltani muistan kesät, kun treenasimme täällä isosiskoni ja isän kanssa. Arnold Uschanoff torjui meille muutaman todella pahan tilanteen ja jos pallo olisi niistä mennyt maaliin, Boda olisi varmasti puolustanut kynsin hampain johtoaan, PIF-valmentaja Daniel Osinachi kertoo muutamaa päivää myöhemmin. – Olen todennäköisesti ensimmäinen ParBa:n pelaaja aikuisten MM-kisoissa. Från arrangörshåll hoppas man att båttrafikanter i området närmar sig tävlingsområdet försiktigt, eftersom också små vågor kan störa i en tävlingssituation. heinäkuuta alkaen, veljekset sanovat. Leiri järjestetään yhteistyössä Turun Soutajien sekä Suomen melontaja soutuliiton kanssa. Roddläger och tävling RODD. – Ja kerran, tuolla neloskentällä, yritit lyöntiä jalkojen välistä ja astuit mailan päälle. KSF:n ainoan maalin Harri Tunturin selän taakse tuikkasi Tommy Lundberg. – Att vi vann dem i en träningsmatch betyder nog inget nu längre, men jag hoppas att vi har Mikaela Sretenovic i mål i den matchen då vi behöver alla våra utespelare på planen, säger Lindberg. På lördag ordnas det för första gången på länge en roddtävling i Pargas, då Pargas Roddklubb står som värd för ett storläger för U23 och yngre. Ensimmäisellä kaudellani nousimme pääsarjaan ja olemme pelanneet Bundesliigassa kaksi kautta, Iikka Heino sanoo. Niemisen otettua vastuu maajoukkueista toiminta siirtyi käytännössä erilliseen maajoukkuekeskukseen, joka toimii pääkaupunkiseudun urheiluakatemia Urhean yhteydessä. FC Bodan valmentaja Anton Brotkin myönsikin ottelun jälkeen, että he tulivat nimenomaan hakemaan maalitonta tasapeliä. Molemmat asuvat edelleen pääkaupunkiseudulla ja edustavat ammattilaisseurojaan Ranskassa (Eetu) ja Saksassa (Iikka) entiseen tapaan. SPORT URHEILU SULKAPALLO. Lauantain Pargas IF:n ja FC Bodan välisen miesten Kolmosen ottelun päätösvihellyksen jälkeen oli päivänselvää, kumpi joukkue oli tyytyväisempi lopputulokseen. För tränaren Willy Lindberg var det snabba ryck efter lördagens skärgårdsderby i herrtrean där han stod vid sidlinjen som assisterande tränare för FC Boda – i söndags var det igen PIFoverallen som gällde och hemmamatch i damtrean mot MaPS. Silloin käymme yleensä myös täällä PUNTissa harjoittelemassa, Iikka Heino kertoo. Juhannusviikolla meillä onkin pelit seurajoukkueiden EM-lopputurnauksessa Puolassa, Eetu Heino kertoo. Lauantaina Paraisilla järjestetään pitkästä aikaa soutukilpailut, kun Paraisten Soutajat isännöi soudun suurleiriä alle 23-vuotiaiden ja nuorempien osalta. – Nyt harjoittelemme lähes päivittäin yhdessä. Kun minulla ei kuitenkaan ole uraa enää kymmeniä vuosia jäljellä, päätin palata tänne, josta kaikki on lähtenytkin, ParBa:a viimeksi keväällä 2009 edustanut 29-vuotias Eetu Heino taustoittaa siirtoa. Veljekset tulevat harjoittelemaan Paraisilla kesän aikana aivan kuten aikaisempinakin vuosina. Ammattilaiskausi sulkapallossa ajoittuu akselille syksy-kevät ja otteluita kertyy noin parikymmentä, pääosin viikonloppuisin. Piffenin pukukoppi ottelun jälkeen näytti aivan siltä, kuin joukkue olisi hävinnyt ottelun. Muut maalintekijät olivat Piffenin miesten joukkueen GM Michael Isaksson sekä Joni Lindberg. Iikka Heinon kohdalla muuttoliike on tuonut hänet takaisin Suomeen vietettyään puoli vuotta Tanskassa BEC Center of Excellencessä harjoitellen. Suurin yksittäinen syy seurasiirron taustalla lienee itse asiassa Anu Nieminen, joka aloitti vuodenvaihteessa maajoukkuetoiminnan päävalmentajana ja vetää myös Tokyo Team -projektia. Här Petter Sumelius (17) och Yasser Al-Musawi. Soutuleiri ja kilpailu SOUTU. Heinon veljekset ParBa:n riveihin Olen todennäköisesti ensimmäinen ParBa:n pelaaja aikuisten MM-kisoissa. Piffen och FC Boda spelade 0–0 i lördags, men Piffens oldies vann med 4–1. Lägret avslutas på lördag med tävlingar som startar vid Bergholmen och har målgång vid Lillholmens badstrand. Esiottelussa Piffenin ja KSF:n oldies-joukkueiden välillä punapaidat kuitenkin pääsivät juhlimaan. Toivottavasti saamme Mikaela Sretenovicin maalin suulle, sillä tarvitsen kaikkia kenttäpelaajia kentällä, Lindberg sanoo. minuutilla. – Näin jälkikäteen mietittynä ottelussa olisi voinut käydä kuinka tahansa. – Toivottavasti pääsemme kumpikin tänne silloin. Kotimaan seurasiirron taustalla on halu edustaa kasvattajaseuraa ja antaa jotain takaisin yhteisölle, jossa sulkapalloura sai alkunsa. – Vaikka meistä ei kumpikaan ole asunut Paraisilla pitkään aikaan, käymme usein vanhempien luona kesäisin sekä joulun ja uuden vuoden tienoilla. Veljeksillä on paljon hyviä muistoja Paraisilta ja PUNTista – varsinkin ajalta ennen peruskorjausta. – Leiritoiminta on käynnistymässä toden teolla ja lisäksi tavoitteena olisi käynnistää kummitoiminta, jonka myötä junnut pääsisivät aina välillä mittelemään taitojaan huippupelaajien kanssa, Blomqvist kertoo. Vanligtvis ordnas tävlingar så långt borta från fritidsbåttrafik som möjligt. Michelle Ekholm stod för både 1–0 i första halvlek och 2–1 i andra halvlek innan Fanny Andersson snyggt punkterade matchen i den 68:e matchminuten med ett snyggt skott upp i krysset bakom Maskus keeper. – Olemme pieni mutta suuri seura. Järjestäjien taholta toivotaan veneilijöiltä malttia kilpailualuetta lähestyttäessä, sillä pienetkin aallot voivat häiritä. ParBa:n juniorivalmentaja Mikko Blomqvist toivoo seuran jopa pystyvän kaksinkertaistamaan jäsenmääränsä lähiaikoina. Hän muutti pk-seudulle jo aloittaessaan lukion vuonna 2011. Valmentaja Willy Lindberg vaihtoi lauantain FC Boda-apulaisvalmentajan viitan Piffenin naisten valmennusvermeisiin sunnuntaiksi, ja naisten Kolmosessa tulikin voitto Maskusta maalein 3–1 (1–0). Dessutom hade Ekholm bud på en straff i den 84:e minuten, men domaren beslöt att fria MaPS-försvararen trots en helt uppenbar knuff i ryggen med båda händerna. Leiri päättyy lauantaina kilpailuihin, joiden lähtöpaikkana on Bergholm ja maalialue sijaitsee Lillholmenin uimarannalla. Faktum är att Piffens bollinnehav i matchen låg någonstans mellan 70 och 75 procent, man radade upp 14 hörnor mot Bodas två – men Eraldi Gjondedaj höll tätt. Pikkuveli roikkuu koko ajan lahkeessa kiinni, kun hän muutti takaisin Suomeen, Eetu Heino murjaisee. Arnold Uschanoff räddade ett par riktigt vassa chanser och hade nåt av de skotten gått in hade vi säkert sett ett ännu mer defenivt Boda, konstaterar PIFtränaren Daniel Osinachi några dagar senare. – Pelaan toista kautta Ranskassa ja seurani on voittanut mestaruuden viidesti peräkkäin. MIKAEL HEINRICHS Pistejako Bodaa vastaan JALKAPALLO. Oavgjort mot Boda, seger i oldiesmötet Det rådde ingen tvekan om vilket lag som var mera nöjt med 0–0 efter slutsignalen på Pajbacka i lördags. Haluan antaa jotakin takaisin myös kasvattajaseuralleni, 23-vuotias Iikka Heino toteaa. – Itse asiassa en ole seuratreeneissä käynytkään pitkään aikaan, ja kun olen lähtöisin Paraisilta, niin siirto tuntui luontevalta. Eetu Heino. PIF-naiset voittoon Maskusta JALKAPALLO. Mutta Eraldi Gjondedaj piti maalinsa puhtaana. Isoveli lähtee kesä-heinäkuun vaihteessa pelaamaan MM-kisoja Kiinan Nanjingissä – ja samalla hän tullee tekemään historiaa.. Muistan että jännitti ja pelottikin, kun treenien jälkeen suuntasi kotiin nuorisotilan ohi, jonka ulkopuolella isot pojat polttivat röökiä, Eetu Heino nauraa. Alueelle on vapaa pääsy ja paikan päällä on myös kioski. Pelaajien arki ei seurasiirrosta huolimatta muutu juurikaan. Tämänhetkisen suunnitelman mukaan veljekset tulevat pelaamaan uusvanhassa kotihallissaan ensimmäiset kisat lokakuussa, kun ParBa järjestää oman eliittikilpailunsa, johon viime vuosina on osallistunut noin 200 pelaajaa. – Omalla kohdallani ainakin vanha puulattia on painunut mieleen, ja tietenkin myöhäiset iltatreeenit. Michelle Ekholm teki sekä 1–0 että 2–1 -osumat ennen Fanny Anderssonin lopullista niittiä 68. I förmatchen mellan Piffens och KSF:s oldies-lag drog Pargasgänget det längre strået. Lägret arrangeras i samarbete med Turun Soutajat samt Finlands paddlingsoch roddförbund. Det gavs och tog friskt men utan övertramp mellan Piffen och Boda. – Med facit på hand hade det kunnat gå hur som helst. Mikael Heinrichs FOTBOLL. Paikkoja oli toki useampaankin osumaan, ja Ekholmilla oli hyvät perustelut rankkarille kun hänet työnnettiin kaksin käsin maahan rangaistusalueella viimeisellä kympillä. Se riippuu tietenkin kansainvälisestä kilpailukalenterista, mutta käsittääkseni kilpailun pitäisi sopia juuri Minskin European Games -karsintojen ja Olympiakarsinnan välimaastoon, Eetu Heino sanoo. Paraisten Badminton sai mieluisan 30-vuotislahjan, kun maajoukkuepelaajat Eetu ja Iikka Heino ilmoittivat siirtyvänsä Espoon ESB:stä takaisin ParBa:n riveihin. – Voitimme heidät kauden alla harjoituspelissä, mutta sillä ei ole juurikaan merkitystä tässä vaiheessa. PIF-damerna vann mot Masku FOTBOLL. Mathias Snåre iski kaksi maalia ja Tom Thorn syötti kaksi maalia. Eetu Heinon osalta sarjapeleille on varattu kymmenen lauantaita syksyn ja kevään mittaan. Tvåmålsskytten Mathias Snåre angav takten tillsammans med Tom Thorn på vänsterkanten som serverade flera bra inlägg. – Kotimaan kilpailuissa edustamme Paraisten Badmintonia 1. FC Bodas tränare Anton Brotkin medgav direkt efter slutsignalen att hans lag kom till Pargas för att spela just 0–0. Faija jaksoi syötellä minulle erilaisia kuvioita lähes loputtomiin, Iikka Heino muistelee. Hård kamp. Tavallisesti kilpailut järjestetään mahdollisimman kaukana veneilyväyliltä. Piffens omklädningsrum såg däremot ut som att man hade förlorat tungt. – Omalta osaltani olen aina halunnut edustaa ParBa:a vielä urani aikana ja kun siihen tuli mahdollisuus ei minun tarvinnut miettiä asiaa sen enempää. Herrlagets manager Michael Isaksson och Joni Lindberg gjorde de övriga målen för hemmalaget medan Tommy Lundberg gjorde KSF:s enda bakom Harri Tunturi. Kun käytännön esteet seurasiirrolle poistuivat uusien maajoukkuekuvioiden myötä, he päättivät tarttua tilaisuuteen. Sunnuntaina on luvassa selvästi kovempi haaste kun Piffen matkaa sarjakärki KaaPo:n vieraaksi. – Självklart är vi inte nöjda med 0–0 för andra matchen i rad, men å andra sidan hade det kunnat gå sämre också, påminner Osinachi. Myös Iikka Heinon siirron taustalla ovat samantapaiset syyt. – Pelaan nyt kolmatta vuotta saksalaisen BC Wipperfeldin riveissä. – Emme tietenkään olleet tyytyväisiä toiseen perättäiseen maalittomaan tasapeliin, mutta toisaalta näissä peleissä olisi voinut käydä huonomminkin, Osinachi veisteli. Maila meni rikki ja sinä aloit itkemään, isoveli Eetu Heino muistuttaa. – Toivottavasti voimme toimia lajin lähettiläinä sekä ParBa:lle että koko Lounais-Suomen alueelle Lounasulka-seurayhteistyön piirissä, Eetu Heino sanoo
Själva holkarna är byggda av Patrik Karlsson som gillade det uppdraget. Fatima Al Sibahi förbereder sig för att stiga upp med trucken och fästa fågelholken. Av ungdomarna är det Fatima Al Sibahi som kommunicerar på finskt teckenspråk. F:ma A. Laura Nordin laura.nordin@aumedia.fi översätting Mikael Heinrichs Ungdomsverkstaden Aktivas gäng förverkligade ett projekt, där man piggade upp centralparken både ur människornas och ur fåglarnas synvinkel. – Holkarna kan få nya invånare redan den här sommaren, eftersom många av småfåglarna får flera kullar, gissar Falck och Lindqvist. Från stadens sida deltar stadsträdgårdsmästare Daniel Falck i arbetet. Blodboken kan i bästa fall klara sig långt över hundra år. På Aktiva försöker man stöda ungdomarna så att de hittar sin egen grej, eller överlag saker som de upplever som betydelsefulla för dem själva. – Vi sätter holkarna på en sådan höjd att de lämpar sig för små fåglar såsom mesar och flugsnappare. Öppningen som är litet över tre centimeter i diameter är också planerad för deras behov. – Jag är väldigt nöjd och ser jättemycket fram emot att få jobba, berättar hon leende. Vi säljer och monterar även traktordäck. LAURA NORDIN. En av holkarna heter nu ’Utö’. Ungdomarna brukar vara med i Aktivas verksamhet i snitt i tre månaders tid, så i augusti kan det mycket väl hända sig att vi har en hel del nya ansikten igen, berättar Viveka Lindqvist. Hon börjar sitt sommarjobb vid Seniorstugan nästa vecka. Rött och blått valdes enligt stadens färgkarta, berättar Jenny Holmberg som varit med och tillverkat fågelholkarna. Handledaren Lindqvist berättar att på Aktiva får alla göra det som de själva känner sig vara bra på eller det de är intresserade av. – Jag gör hellre nåt praktiskt med händerna än sitter vid datorn, säger Karlsson. – Verksamheten går för tillfället på tre språk, svenska, finska och teckenspråk, berättar teckenspråkshandledaren Roberta Rajala. Al Sibahi åker upp med skyliften för att sätta fast holkarna. 14.6 14 Simonbyvägen 12, Pargas Simonbyntie 12, Parainen 041-439 7012 | 041-439 7011 Kom och granska dina däck hos oss. Tule tarkistuttamaan renkaasi meillä. Målningsarbetet utfördes av Olli Pajukoski, som fick fria händer att förverkliga sig. Nästa anhalt för projektet blir Jakobstad. För närvarande deltar fyra unga i Aktivas verksamhet, men man har plats för åtta. – Vi fortsätter med andra projekt och tar sommarlov under juli. – Då vi valt färger har vi tänkt på Pargas logotyp och skärgården. – Ungdomarna ville på något vis liva upp parken och förbättra den. Från Marthornas sida har Jenny Haapala deltagit. Vi utgår alltid från vad som är bäst både för människor och för naturen i våra projekt, berättar handledaren Viveka Lindqvist. Bottenlösningen är den samma, men färgsättningen är helt unik för varje exemplar. Alla holkar är olika. Palneringen, tillverkningen, planteringen av träden, informationsspridning och själva picknicken, räknar Lindqvist upp. Under picknicken den 29 maj samlade man in namnförslag till fågelholkarna. /serie monterade /sarja asennettuna fr./alk. Fågelholksprojekt. • Tomtröjning och skogsavverkning, stubbfräs • Flyttbar såg för uppsågning av egna träd till stomvirke • OCKSÅ PÅ HOLMAR med egen transportbåt! • Stugservice, byggnadsoch gårdskarlsjobb • Grävarbeten, mindre svetsarbeten • Bryggor och traditionella brokistor Ring och fråga mera! Ungdomarna kirrade lyxholkar åt Centralparkens fåglar Ungdomarna som deltar i Aktivas kreativa startverkstad har under våren och försommaren planerat och förverkligat ett projekt som redan nu har resulterat i flera bostäder i Centralparken – nämligen för fåglarna. – Projektet har bestått av mycket mer än bara fågelholksbygge. 250 Meiltä myös traktorin renkaat asennettuna. Till projektet hörde också planterandet av blodboksplantor samt en gemensam picknick med program i parken den 29 maj. Ungdomarna som deltagit i projektet kan beundra träden de planterat ännu under många års tid. Nu har fågelholkarna – förutom ett individuellt utseende – också ett unikt namn som graverats i metallplattan som finns på holkarna. 47, Pargas Arthur.soderholm@parnet. Ungdomarna berättar att de har en bra gruppanda som kommer fram särskilt då man förverkligar olika projekt. Namntävlingen vanns av förslaget ’Skatnäktergal’, men skärgården fanns också med på ett hörn. Projektet har förverkligats som ett samarbete mellan Aktiva, staden och Marthaförbundet. Söderholm | Lillmälö Byväg
Värdparet Jill Christiansen och Heikki Vendelin hälsar sina gäster varmt välkomna och har ingen brådska i världen. Laura Nordin laura.nordin@aumedia.fi översättning Mikael Heinrichs Oljebekämpningsfartyget Halli besökte Pargas i helgen – och stadens informationschef Anne-Maarit Itänen passade på att besöka fartyget tillsammans med sin sambo, fartygets förre befälhavare Kari Kiiskilä. Nu tar hon med sig sin konst. Pargas Kungörelser träffar Kiiskilä och Itänen på kommandobryggan under lördagen. Kiiskilä var uppenbarligen lika säker på sina känslor i den här saken som i fadderfartygssaken. Uppe på däck. Numera bor paret tillsammans och relationen till fartyget är förstås speciell. – Fadderverksamheten ger god PR för både orten och fartyget, säger Pargas stads informationschef Anne-Maarit Itänen och Kiiskilä. De träffades uttryckligen medan de hade hand om de praktiska detaljerna kring fadderfartygsverksamheten. Inspiration har fåtts av Kombis konstlärare Maarit Puhakka, som följer med strömningar ute i stora världen och ger kursdeltagarna i Pargas möjlighet att ta in nya idéer, samt också av målarkompisar som gillar att ”vara lite galna ibland”. I dag är de sambon och bor både i Pargas och i Åbo. Dikterna kommer inifrån. I fredags njöt Hallis folk av en cocktailparty tillsammans med stadens och företagarnas representanter. Här ett av Granviks icke namngivna verk. En av utställarna är tyska smyckeskonstnären och konstmålaren Hintze, som hittade Stentorp förra sommaren då hon bodde i strandstugan. – Jag var mera ivrig än intelligent, flinar han. LAURA NORDIN. Hintze är sannerligen inne på impressionisternas fotspår då hon vill försöka undvika ett alltför realistiskt och fotografiskt intryck. Från vänster kaptenlöjtnant, reservofficer Kari Kiiskilä, stadens informationschef Anne-Maarit Itänen och Hallis nuvarande befälhavare, kaptenlöjtnant Ari Mäkinen. Stentorps konstutställning och fårfarm är öppen dagligen under sommaren mellan kl. Smakprov. – Stämningen ombord är verkligen fin, det råder en kamratlig anda här, säger Itänen. Man måste lyssna på det som känns rätt, säger han. Färgklickar i biblioteket Efter att i åratal i huvudsak målat akvareller har Birgitta Granvik på senaste tid ägnat sig åt fritt experimenterande med färger och olika material. De tyckte att man skulle ha något annat än enbart en kopia av ett landskap i sin konst. Året var 2012 och man hade på staden redan en längre tid funderat på att skärgårdsstaden skulle behöva ett eget fadderfartyg. Halli behövde också en fadderstad – och dåvarande befälhavaren, kaptenlöjtnant Kari Kiiskilä, föreslog spontant Pargas. Årets utställning går under rubriken ’Mare’, havet. . – Nog för den ena, men inte för den andra, skrattar Itänen och tittar på Kiiskilä. Emellanåt försöker jag också göra serier av någon viss båttyp från de äldsta till de nyaste, berättar han. Ritningarna hittar han på museer och i arkiv. – Jag gör miniatyrer på fartyg som jag hittar ritningarna till. Dessutom skriver han dikter och gör träskulpturer. . Han började bygga miniatyrbåtar redan som tonåring, men har återupptagit och utvecklat sitt kunnande särskilt efter pensioneringen. Den andra av sommarens konstnärer är ålänningen Yngve Gustafsson, som har gjort sin yrkeskarriär som sjökapten, men numera är pensionerad. Den finska skärgården ur ett tyskt perspektiv Tyska Almut Hintze har målat skärgårdsvyerna som presenteras under lördagens vernissage hemma hos sig i Tyskland. Impressionisterna kom på sin teknik i slutet av 1800-talet – precis då fotografiet gjorde sitt intåg. Staden hade nämligen tidigare haft ett fadderfartyg, men det hade tagits ur bruk. Itänen håller fortfarande regelbundet kontakt med Hallis manskap. Hon presenterar sina verk: – Den här representerar realismen, den impressionismen ... . Sjökapten Yngve Gustafsson ställer ut sin konst. – Jag studerar inte poesi eller läser nåt särskilt för att komma i rätt stämning, utan de bara kommer. Träbåtar. 15 14.6 SMÅHUSPLANERING PIENTALOSUUNNITTELU Byggnadsplanering | Rakennussunnittelu Konstruktionsplanering | Rakennesuunnittelu Mikaela Pappila www.pappiladesign.fi | mikaela@pappiladesign.fi Specislicerad på planering i skärgården Erikoistunut saaristokohteiden suunnitteluun 040 564 0427 ”Stämningen är på topp ombord” Och visst var det fartyget som låg bakom att paret hittade varandra. Det gäller att ha tålamod. Traditionellt ordnas en gemensam jullunch och staden kommer ihåg beväringarna i juletider. Stentorp är känt för sina får och sina ullprodukter, men också för de växlande konstutställningarna. . Laura Nordin laura.nordin@aumedia.fi översättning Mikael Heinrichs Stentorps sommarutställning Mare bjuder på impressionistiska skärgårdsvyer, men också båtminiatyrer och poesi. Var det kärlek vid första ögonkastet. – Material hittas ofta hemma i lådor och skåp, sedan är det bara att leka fritt med lim och blanda till akrylfärger, berättar Granvik. – Jag fotade en hel del här förra sommaren och har målat hemma i Tyskland under vintern. 12–18. På det viset kan jag låta fantasin flöda friare, jag använder inte nödvändigtvis de färger som finns i bilderna, utan experimenterar friskt, berättar hon. Utställningen ”Färgerna tog över” pågår i Pargas stadsbibliotek till 29.6, öppet må-to 10-19, fre 10-16. Och där är jag, skrattar hon då vi kommer till en tavla där det använts frikostigt med färg. Förutom Almut Hintzes och Yngve Gustafssons konst kan man också beskåda Kimmo Tulimetsäs smide samt Heikki Vendelins akvareller och foton
– Det här är första gången vi hållit en workshop men det känns som om barnen haft kul, säger en nöjd Axel Mattson Pojkarna var själv unga när deras filmintresse väcktes och de hoppas att de lyckats inspirera deltagarna på workshoppen. Barnen agerar både filmare och skådespelare och tillsammans kommer de överens om hur de vill att de olika scenerna ska se ut. 13.30–15 Bläsnäs 1 simskola, Pargas .......Bläsnäs simstrand .........................9–20.7, kl. 14.6 16 Simskola Plats Tid n P A R G A S Houtskärs Simskola ....................Vitteludd, Näsby .............................16–27.7 Iniö simskola ..................................Kannvik, Pargas stads strand ...1–11.7 Korpo simskola (Likholmen) ....Likholmens simstrand .................9–20.7 Norrskata simskola ......................Norrskata ..........................................23–27.7 Nagu simskola ...............................Framnäs simstrand .......................9–20.7 Mustfinn simskola, Pargas ........Mustfinn simstrand .......................9–20.7, kl.13.30–15 Lillholmen simskola, Pargas .....Lillholmens strand .........................9–20.7, kl. . – Vi var själva i samma ålder som barnen här då vi började, berättar Anton Mattson. Teaterkalaset är ett läger för teaterintresserade barn i åldrarna 7–12 år. Från vänster: Axel Mattsson, Anton Mattsson och Daniel Korpi från medieproduktionsteamet DumDumFilm är nöjda med sin första workshop.. Utöver filmworkshoppen kunde barnen på lägret välja mellan workshoppar i cirkusakrobatik, site-specifik teater, showdance, improvisation och ljud, musik och rytmer. I årets läger deltar 63 barn från hela Svenskfinland. – Den är bäst, utropar Kvarnström och de andra håller med. Teaterkalaset . Duns och sex andra barn deltar i workshoppen Filmproffs på tre timmar som hålls av Anton Mattsson, Axel Mattsson och Daniel Korpi. 13–15 Bläsnäs 3, Pargas ..........................Bläsnäs simstrand .........................23.7–3.8, kl. – Alla som äter popcorn eller chips har problem och när de upptäcker att en i salen har choklad blir de avundsjuka, berättar Yasmina Jaidi och Siiri Kvarnström som är med och gör filmen. Tillsammans med ledarna bollar de idéer till olika scener och filmvinklar. 10–12 Bläsnäs 2, Pargas ..........................Bläsnäs simstrand .........................23.7–3.8, kl. Årets läger äger rum i Pargas och håller på 11–14 juni. Aktiva ungdomar. . Den färdiga reklamfilmen kommer att visas under dagens avslutningsceremoni där alla workshoppar får presentera det dom skapat under lägret. Teaterkalaset är ett läger som lockar barn från hela Svenskfinland och de som deltar behöver inte ha någon tidigare erfarenhet av att spela eller producera teater. Patricia Torvalds 02 274 9900 patricia.torvalds@aumedia.fi Det adertonde Teaterkalaset pågår den här veckan i Pargas. Handlingen i den 30 sekunder långa filmen går ut på att barnen sitter i en biosalong och äter snacks. Trion som håller workshoppen går på Pargas svenska gymnasium och har tillsammans grundat medieproduktionsteamet DumDumFilm. – Jag har tittat mycket på både film och teater men jag har inte själv varit med och spelat före lägret, berättar Eva Lundström från Pargas som deltog i filmworkshoppen. PATRICIA TORVALDS Glada miner. Barnen i filmworkshoppen är stolta över sin slutprodukt. . Barnen på workshoppen har fått i uppgift att skapa en reklam film för Fazers choklad. 16–18 Folkhälsans SOMMARSIMSKOLOR i Åboland 2018 Anmäl dig på www.folkhalsan.fi/sim Film och teater inspirerar ungdomar – Det är jätteroligt, det är därför jag varit med så många gånger, säger Astrid Duns som deltar i Teaterkalaset för fjärde gången i år. . . Lägret ordnas av Finlands Svenska Ungdomsförbund SFU r.f. . Från vänster: Siiri Kvarnström, Anton Mattsson, Astrid Duns och Yasmina Jaidi skådespelar filmpublik. Efter att alla scener filmats får barnen följa med och komma med idéer medan gruppledarna redigerar ihop filmen. . 10–12 Airisto Simskola Pargas ..............Airisto simstrand............................9–20.7, kl. – Jag hoppas att vi kan tända en gnista hos dem som deltar i vår workshop, säger Korpi
Alennukset norm. Hong Kong Pargas erbjuder! Hong Kong Parainen tarjoaa! • integrerat | integroitu 2200 mAh Li-Ion batteri | akku • användningstid med fullt batteri 60 min toiminta-aika täydellä latauksella 60 min • vattnets stråle | veden virtausnopeus 2,5 l/min • laddning med USB-sladd (inkl.) eller bilens 12 V cigarettändarsladd (inkl.) lataus USB-johdolla (sis.) tai auton 12 V tupakansytytinjohdolla (sis.) • 12 V DC / 5 V DC, 1,2 A 29 99 (34,99) Deuzer Laddningsbar batteridusch Ladattava akkusuihku En batteridriven dusch passar utmärkt till t.ex. Rätten till ändringar behålls i fråga om förseningar av leverans och slutförsäljning av produkt. terassien ja kalusteiden käsittelyyn Lämpar sig för kompostering av hushållsbioavfall och trädgårdsavfall samt för torrklosetter. Aktiiviseen kuntoiluharjoitteluun tai fiilistelyyn kevyesti meloen. Sopii talousbioja puutarhajätteen kompostointiin ja kuivakäymälöihin. Duschens ena ända sänker man ner i t.ex. Pidätämme oikeuden toimitusten viivästymisiin ja tuote-erien loppumiseen. Kuivikkeen turve sitoo nestettä ja hajuja. • koko 330 x 75 cm • maks. 8 99 3,33/l Träolja Puuöljy 2,7 • brun, grå eller klar • vattenbaserad • t.ex. Karkea aines varmistaa tehokkaan kompostoitumisen edellyttämän hapen saannin. stugan, där det inte finns dusch. Suihkun toinen pää upotetaan esim. ett vattenämbar och vattnet rinner sedan med hjälp av pumpen och slangen ut genom duschhandtaget. Sopii Deuzer painepesureihin. Lämpar sig för aktiv motionering eller lätt fritidspaddling. kapasiteetti 120 kg 19 99 Gummibåtsset Kumivenesetti (24,99) endast lör. • storlek 330 cm x 75 cm • max bärförmåga 115 kg • förpackningen innehåller en bräda, en aluminiumpaddel, en pump och en bärkasse Hauska ja tehokas suppailu sopii kaikille vesillä liikkumisesta pitäville. kantavuus 115 kg • pakkaus sisältää laudan, alumiinimelan, pumpun ja kantokassin Aqua Marina Sup-bräda Sup-lauta Vapor 299 00 (399,00) Deuzer Trycktvätt 115 bar och terrasstvätt Painepesuri 115 bar ja terassipesuri 89 99 (89,99 och | ja 19,99) • inkluderar åror och pump • stadigt handtag framme • lina runt om • stadiga hakar för årorna • max kapacitet 120 kg Alla fiskeredskap Kaikki kalastustarvikkeet Rabatten fås på normalprisen. Det grova ströet försäkrar den syretillförsel som en effektiv kompostering kräver. 17 14.6 Hong Kong Pargas | Parainen, Strandvägen | Rantatie 32, 21600 Pargas | Parainen Öppet | Avoinna: må–fre | ma-pe 9-20, lö | la 9-16, sö | su 10-17 Erbjudandena är endast i kraft i varuhuset i Pargas to 14 – sö 17.6 om inte annat meddelas i samband med produkten. Akkukäyttöinen suihku sopii mainiosti esimerkiksi mökeille, jossa ei ole suihkua. Med slangspole! Letkukelalla! Deuzer Trycktvätt Painepesuri 115 bar • effekt | teho 1600 W • vattenförbrukning | vedenkulutus 300 l/ timme/tunti • slangens längd | letkun pituus 3 m Paddelsurfing är roligt och effektivt samt passar alla, som tycker om att röra på sig till sjöss. vesiämpäriin, ja vesi virtaa pumpun ja letkun kautta suihkupäästä ulos. Passar ihop med Deuzer-trycktvättar Erinomainen terassille, laatoille ym. vain la 16.6.. -20% Mustang Kentucky 6 + 1 –gasolgrill | kaasugrilli 299 99 (399,99) • grillyta 73 cm x 40 cm – totaleffekt 18,2 kW • lock, kontrollpanel och skåpdörrar i rostfritt stål • grillausala 73 x 40 cm • kokonaisteho 18,2 kW • kupu, ohjauspaneeli ja kaapin ovet ruostumatonta terästä Sammanlagt! Yhteensä! 6 brännare och sidobrännare! 6 poltinta ja sivukeitin! (12,99) Tallsåpa Mäntynestesaippua 1 l 2 99 (2,19/ flaska | pl) 2 flaskor pulloa Tarhurin Barkströ för kompost och torrklosett Kompostija huussikuivike 50 l 3 99 0,08/l (6,99/säck | sk, 0,14/l) • sisältää airot ja pumpun • tukeva tartuntakahva edessä • ympärikiertävä tartuntanaru • airojen lukkorenkaat • maks. Deuzer Terrasstvätt Terassipesuri Utmärkt för terrasser, plattläggningar m.m. för behandling av terrasser och möbler • ruskea, harmaa tai kirkas • vesiohenteinen • esim. ellei tuotteen yhteydessä toisin mainita. hinnoista. Tarjoukset voimassa vain Paraisten tavaratalossa to 14.–su 17.6. Torven i ströet binder vätska och lukter
14.6 18 Öppet/avoinna Må-Fr/Ma-Pe 9-21 Lö/La 9-18 Kyrkoesplanaden/Kirkkoesplanadi 32, 21600 Pargas/Parainen, . Begr. Raj. 1,2 kg tai makea tomaatti-persilja halsteribroileri n. 800 g ATriA MöR FILéPLANkA Av kORNgRIS, lättsaltad vILjAPORSAAN MUReA FILeeLANkkU ca/n. 850 g miedosti suolattu JyVäbrOiLer heL kyckLINg naturell ca. 800 g, nyHeT/uuTuuS sticky sweet n. Må-Fr/Ma-Pe 8.30-19 | Lö/La 9-15 | Sö/Su 12-15 Helgdagar stängt/Pyhäpäivinä suljettu Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 FINLAND SUOMI BöckLINg Finland/Sverige, väderreservation SAvUStetUt SILAkAt Suomi/Ruotsi, säävaraus ASk/RS 1 49 St/kPL 1 ASk/RS 99 ASk/RS 2 99 Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 HK gARANtIMöR ytteRFILé Och eNtRecOte Av Nö t i bit tAkUUMUReA NAUDAN ULkOFILee jA eNtRecOte , palana FäRSkA SIkLöjOR Finland, väderreservation tUOReet MUIkUt Suomi, säävaraus SAVuHOVi ytRökt gRISFILé PINtASAvUStettU PORSAANFILee ca/n. 900 g eller endast i K-mataffärer grillkryddad tai vain K-ruokakaupoista grillimaustettu n. ellei toisin mainita Tehdään hyvää. yhdessä. (02) 454 6220, kim.mattsson@k-supermarket.fi må–lö/ma–la 6.30–22, sö/su 10–22 Priserna gäller to–sö 14–17.6 om ej annat nämns Hinnat voimassa to–su 14.–17.6. Odlad i recirkulerande system tUORe kOkONAINeN jUOvABASSI Hollanti, kiertovesiviljelty -11% utan kort/ilman korttia 3,39 ask/rs (5,65-6,78/kg) VALiO OIvARIINI 500-600 g (4,98-5,98/kg) 3 99 Pkt 13 90 kg 1 79 St/kPL köttIgA gRILLkORvAR täySLIhAMAkkARAt BRAtwURSt, kRAkOvA ReIMARIS/ReIMARIN chORIzO & köttIg gRILLkORv LIhAISA gRILLIMAkkARA, 300 g LANtALADåB MAALAIShyyteLö LindrOOSin PuuTArHAn ekBLADSSALLAD Finland tAMMeNLehtISALAAttI Suomi riiPin PuuTArHA MARgARIte MARkettA ätMOgeN SyöNtIkyPSä MANgO brasilien/brasilia kg 2 99. Vastuullisesti kalastettu JuMbO chAMPINjONeR Holland/Litauen heRkkUSIeNI Hollanti/Liettua PARAgUAyO 500 g (2,98/kg) Spanien/espanja BLOMkåL Sverige, väderreservation kUkkAkAALI ruotsi, säävaraus MINIPLOMMONtOMAteR Holland/Spanien/Marocko MINILUUMUtOMAAttI 250 g (3,96/kg) Hollanti/espanja/Marokko Torsdag–Lördag Torstai–Lauantai kg 2 99 PS 1 29 PS 1 49 rOSTen hAvReBItSBRöD kAURAROkIt kAURAPALALeIPä 6 st/kpl/330 g (3,91/kg) KeSKi kAFFeOch vANILjkRINgLOR begr: 4 ps./hushåll kAhvIjA vANILjARINkeLI 378 g (3,94/kg) raj.: 4 ps/talous 1 99 kg FäRSk heL RegNBågSLAx Finland/Sverige. Ansvarsfullt fiskad. 1-1,5 kg 24 90 kg 10 90 kg 6 99 kg K-MATMäSTArenS BättRe MALet Nötkött 10 % Finland K-ruOKAMeSTArin PAReMPI NAUDAN jAUheLIhA 10% Suomi K-MATMäSTArenS MARINeRADe ROStBIFFAR Av LAMM K-ruOKAMeSTArin MARINOIDUt kARItSAN PAAhtOPAIStIPIhvIt FINLAND SUOMI SneLLMAn SMOKey rub gRILLBAcON gRILLIPekONI ca/n. 1,3 kg kg 4 95 FINSkA kyckLINgvINgAR rökt paprika-chili och lättsaltat SUOMALAINeN BROILeRIN SIIvet 700 g (3,57/kg) savupaprika-chili ja miedosti suolattu 5 .2 ASK/RS Styckevis/yksittäin 2,69 ask/rs (3,84/kg) kg 6 99 kg 19 95 kg 10 95 FäRSk ReNSAD RöDSPättA Holland. 650 g kg 9 95 18 95 kg SneLLMAn RIBS Av LANtgRIS MAAtIAISPOSSUN RIBS stora köttiga/isot lihaisat naturel ca/n. 1,1 kg, yrtti-pippuri n. 2 fiskar/hushåll tUORe kOkONAINeN kIRjOLOhI Suomi/Ruotsi. Väderreservation tUORe PeRAttU PUNAkAMPeLA Hollanti, säävaraus. 1,1 kg, ört-peppar ca 1,2 kg eller söt tomat-persilja halsterkyckling ca 1,3 kg kOkONAISet BROILeRIt naturelli n. 2 kalaa/talous 9 95 kg 4 99 PS 8 95 kg 9 95 kg 5 99 kg ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ rOyAL GreenLAnd RäkOR MeD SkAL, djupfrysta kOkONAISet kAtkARAvUt 90-120 st/kpl/500 g (9,98/kg) pakaste FäRSk heL StRIMMIg hAvSABBORRe Holland
Må-Fr/Ma-Pe 8.30-19 | Lö/La 9-15 | Sö/Su 12-15 Helgdagar stängt/Pyhäpäivinä suljettu Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 FINLAND SUOMI BöckLINg Finland/Sverige, väderreservation SAvUStetUt SILAkAt Suomi/Ruotsi, säävaraus ASk/RS 1 49 St/kPL 1 ASk/RS 99 ASk/RS 2 99 Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 14–16.6 HK gARANtIMöR ytteRFILé Och eNtRecOte Av Nö t i bit tAkUUMUReA NAUDAN ULkOFILee jA eNtRecOte , palana FäRSkA SIkLöjOR Finland, väderreservation tUOReet MUIkUt Suomi, säävaraus SAVuHOVi ytRökt gRISFILé PINtASAvUStettU PORSAANFILee ca/n. Vastuullisesti kalastettu JuMbO chAMPINjONeR Holland/Litauen heRkkUSIeNI Hollanti/Liettua PARAgUAyO 500 g (2,98/kg) Spanien/espanja BLOMkåL Sverige, väderreservation kUkkAkAALI ruotsi, säävaraus MINIPLOMMONtOMAteR Holland/Spanien/Marocko MINILUUMUtOMAAttI 250 g (3,96/kg) Hollanti/espanja/Marokko Torsdag–Lördag Torstai–Lauantai kg 2 99 PS 1 29 PS 1 49 rOSTen hAvReBItSBRöD kAURAROkIt kAURAPALALeIPä 6 st/kpl/330 g (3,91/kg) KeSKi kAFFeOch vANILjkRINgLOR begr: 4 ps./hushåll kAhvIjA vANILjARINkeLI 378 g (3,94/kg) raj.: 4 ps/talous 1 99 kg FäRSk heL RegNBågSLAx Finland/Sverige. 1-1,5 kg 24 90 kg 10 90 kg 6 99 kg K-MATMäSTArenS BättRe MALet Nötkött 10 % Finland K-ruOKAMeSTArin PAReMPI NAUDAN jAUheLIhA 10% Suomi K-MATMäSTArenS MARINeRADe ROStBIFFAR Av LAMM K-ruOKAMeSTArin MARINOIDUt kARItSAN PAAhtOPAIStIPIhvIt FINLAND SUOMI SneLLMAn SMOKey rub gRILLBAcON gRILLIPekONI ca/n. 900 g eller endast i K-mataffärer grillkryddad tai vain K-ruokakaupoista grillimaustettu n. Begr. 800 g, nyHeT/uuTuuS sticky sweet n. Raj. yhdessä. Väderreservation tUORe PeRAttU PUNAkAMPeLA Hollanti, säävaraus. Ansvarsfullt fiskad. (02) 454 6220, kim.mattsson@k-supermarket.fi må–lö/ma–la 6.30–22, sö/su 10–22 Priserna gäller to–sö 14–17.6 om ej annat nämns Hinnat voimassa to–su 14.–17.6. 1,1 kg, ört-peppar ca 1,2 kg eller söt tomat-persilja halsterkyckling ca 1,3 kg kOkONAISet BROILeRIt naturelli n. 1,1 kg, yrtti-pippuri n. 1,2 kg tai makea tomaatti-persilja halsteribroileri n. ellei toisin mainita Tehdään hyvää. 800 g ATriA MöR FILéPLANkA Av kORNgRIS, lättsaltad vILjAPORSAAN MUReA FILeeLANkkU ca/n. 650 g kg 9 95 18 95 kg SneLLMAn RIBS Av LANtgRIS MAAtIAISPOSSUN RIBS stora köttiga/isot lihaisat naturel ca/n. 2 kalaa/talous 9 95 kg 4 99 PS 8 95 kg 9 95 kg 5 99 kg ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ rOyAL GreenLAnd RäkOR MeD SkAL, djupfrysta kOkONAISet kAtkARAvUt 90-120 st/kpl/500 g (9,98/kg) pakaste FäRSk heL StRIMMIg hAvSABBORRe Holland . 19 14.6 Öppet/avoinna Må-Fr/Ma-Pe 9-21 Lö/La 9-18 Kyrkoesplanaden/Kirkkoesplanadi 32, 21600 Pargas/Parainen, . 1,3 kg kg 4 95 FINSkA kyckLINgvINgAR rökt paprika-chili och lättsaltat SUOMALAINeN BROILeRIN SIIvet 700 g (3,57/kg) savupaprika-chili ja miedosti suolattu 5 .2 ASK/RS Styckevis/yksittäin 2,69 ask/rs (3,84/kg) kg 6 99 kg 19 95 kg 10 95 FäRSk ReNSAD RöDSPättA Holland. 850 g miedosti suolattu JyVäbrOiLer heL kyckLINg naturell ca. Odlad i recirkulerande system tUORe kOkONAINeN jUOvABASSI Hollanti, kiertovesiviljelty -11% utan kort/ilman korttia 3,39 ask/rs (5,65-6,78/kg) VALiO OIvARIINI 500-600 g (4,98-5,98/kg) 3 99 Pkt 13 90 kg 1 79 St/kPL köttIgA gRILLkORvAR täySLIhAMAkkARAt BRAtwURSt, kRAkOvA ReIMARIS/ReIMARIN chORIzO & köttIg gRILLkORv LIhAISA gRILLIMAkkARA, 300 g LANtALADåB MAALAIShyyteLö LindrOOSin PuuTArHAn ekBLADSSALLAD Finland tAMMeNLehtISALAAttI Suomi riiPin PuuTArHA MARgARIte MARkettA ätMOgeN SyöNtIkyPSä MANgO brasilien/brasilia kg 2 99. 2 fiskar/hushåll tUORe kOkONAINeN kIRjOLOhI Suomi/Ruotsi
Tempot brukar vara högt och slumpen kan mycket väl avgöra hur det går i matcherna. . Anmälningsblanketten hittas enklast via PIF-innebandyns facebooksidor på fb.me/piffloorball. Vauhtia ja vaarallisia tilanteita riittää varmasti myös Paraisten katusählyturnauksen yhteydessä. Gatusähly. Tästä saattaa hyvinkin tulla kesän suurin tapahtuma Paraisilla, ehkä Paraisten päivien jälkeen, Sjöström sanoo. Turnaus sopii mainiosti kaikille kaverija firmaporukoille joista löytyy vähintään kolme pelaajaa. minimål (ca 60 x 40 cm). Det handlar om korta och intensiva matcher. Mikael Heinrichs 050-306 2004/ mikael.heinrichs@aumedia.fi Salibandyliiton Katusählykiertue tulee Paraisille 14. Alla lag garanteras åtminstone fyra matcher. . . Katusähly. . . . 2002 ja myöh.), sekaja firmasarja. . 14.6 20 Somm arteate r i Åbola nd! En berättelse om kvinnokraft i kalkdammet Text : Daniela Franzell • Musik: Riddo Ridberg • Spelas på Lillholmen i Pargas 26.6–17.7.2018 Biljetter: 22/16€ (inkl. . Sarjoja on yhteensä kuusi: miehet, naiset, pojat (s. 2002 och senare), mixed samt firmaserie. . 2002 och senare), flickor (f. . Matcherna spelas med tre mot tre, ett lag får ha maximalt åtta spelare. Jokaiselle joukkueelle tulee vähintään neljä ottelua. Man spelar med s.k. . Varapuheenjohtaja Mikael Bergendahl muistuttaa, että tässä on nimenomaan kyse sählystä – ei salibandystä. SALIBANDYLIITTO. Det här kan mycket väl bli sommarens största evenemang i Pargas i år, kanske efter Pargasdagarna då, säger Sjöström. . . Mikael Heinrichs 050-306 2004/ mikael.heinrichs@aumedia.fi Gatusähly i ett nötskal . . Ilmoittautumislomake löytyy helpoiten PIF-salibandyn facebooksivujen kautta fb.me/piffloorball. – Toivottavasti mahdollisimman moni paraislainen joukkue tulee mukaan, sillä haluamme tietenkin paikallisen edustajan finaalitapahtumaan, Piffenin salibandyjaoston puheenjohtaja Joakim Sjöström sanoo. . 2002 ja myöhemmin), tytöt (s. . – Vi hoppas att så många Pargaslag som möjligt anmäler sig och att vi faktiskt får ett Pargaslag som tar sig till finalturneringen, säger ordförande Joakim Sjöström från Piffens innebandysektion. Peliaika on 1 x 12 minuuttia. I år är Pargas en av orterna – och från varje deltävling går segrarna till finalen som spelas den 8 september i Helsingfors. Han hoppas att lokala förmågor ställer upp på planen också – förutom att Pargasborna kommer för att följa med själva turneringen. Katusähly pähkinänkuoressa . . syyskuuta Helsingissä pelattavaan finaalitapahtumaan. 60 x 40 cm). . – Ilmoittautuminen on jo alkanut, ja käytännössä voi ilmoittautua vielä turnausta edeltävänä iltana, vaikka toivommekin että ihmiset ovat liikkeellä mahdollisimman hyvissä ajoin, Bergendahl sanoo. Kenttiä on kaksi tai kolme, hieman riippuen osallistujamäärästä. ”Vi vill se till att ett Pargaslag kommer till finalturneringen” Finlands innebandyförbund ordnar i år gatusählyturnén för 23:e gången och deltävlingar ordnas på 23 olika orter i Finland. . Det ordnas sex olika serier: herrar, damer, pojkar (f. Det enda som behövs är minst tre, men gärna flera spelare (turneringen spelas med tre mot tre, men det är bra att ha åtminstone en bytesspelare). heinäkuuta, jolloin Piffenin salibandyjaosto järjestää osakilpailun vierasvenesatamassa. Tosin neljäskin pelaaja on hyvä olla, sillä vaihtopelaajiakin saatetaan tarvita. Matcherna spelas med små mål och lagen har ingen målvakt. . Vice ordförande Mikael Bergendahl påminner att det uttryckligen handlar om ”sähly” – och att turneringen passar för vilket kompiseller firmagäng som helst. . – Vi kommer bland annat att ha Ville Viking på plats under turneringen som spelar i gästhamnen på två eller tre planer samtidigt, litet beroende på hur många lag som deltar. – Anmälningen har öppnat och det går i praktiken att anmäla sig ända fram till kvällen innan turneringen, men förstås hoppas vi på att lag anmäler sig så tidigt som möjligt, säger Bergendahl. Tänä vuonna Parainen on yksi turnauspaikkakunnista – eli täältäkin jokaisen sarjan voittajajoukkueet pääsevät 8. Pelataan ns. Matchtiden är 1 x 12 minuter. – Vierassataman alueella on paikalla myös Ville Viking lapsia viihdyttämässä. exp.avg) Kelovee, Pargas Stadshus, Luckan i Åbo & Kimito, Nagu Ombudspost, netticket.fi • teaterboulage.fi Katusählyturnaukseen toivotaan runsaasti paikallisia joukkueita Suomen salibandyliitto järjestää Katusählykiertueen jo 23:tta kertaa ja osakilpailuja on yhteensä 23 paikkakunnalla ympäri maata. ”minimaaleilla” (n. Gatusählyturnén landstiger i Pargas den 14 juli då Piffens innebandysektion ordnar en deltävling i gästhamnen. . Toki turnausta voi myös tulla seuraamaan katsojana, mutta osallistuminenkin kannattaa. Ottelut pelataan kolmella kolmea vastaan, joukkueessa saa olla korkeintaan kahdeksan pelaajaa